Перевод "slipping" на русский
Произношение slipping (слипин) :
slˈɪpɪŋ
слипин транскрипция – 30 результатов перевода
- He slipped on a bar of soap.
Everybody's slipping on soap.
Of all the miserable...
- Поскользнулся на куске мыла.
У всех проблемы с мылом.
У всех жалких...
Скопировать
- Kyle.
We're slipping.
Computer banks, Kyle.
- Кайл.
- Нет, сэр, мы скользим.
Компьютерные банки, Кайл.
Скопировать
Mr. Spock.
If you see me slipping again, your orders... your orders... are to tell me.
Understood, Captain.
Мистер Спок.
Если я еще раз совершу подобный промах, вам следует... вам следует... указать мне на это.
Понятно, капитан.
Скопировать
But everything turned out to be a trick from the alphabet: it had more letters than it seemed.
The hallway and the room expanded until it became a funnel where man went up and down, slipping down
It was a big spiral, it a labyrinthic shape, where a man with a vision for business installed a booth and a doorman charged an entrance and exit fee.
Но потом оказывается, что алфавит, который он изучает, содержит больше букв, чем казалось.
Коридор с комнатами превращается в воронку которая засасывает в себя человека, как бы он не упирался в стены руками.
Он становится огромным лабиринтом в форме спирали, куда деловой человек входит раз и навсегда. а за вход собирает плату швейцар.
Скопировать
-For you it's not a problem...
In this mess of yours, I can feel earth slipping under foot
Don't drag this out.
- Конечно, это не твои проблемы...
Во всей твоей кутерьме, у меня земля уходит из под ног
Не выворачивай это дело наружу.
Скопировать
The other New York families will go along with anything to prevent war.
Let's face it, with all due respect, the Don rest in peace was slipping.
Ten years ago, could I have gotten to him?
Другие семьи согласятся на все... лишь бы предотвратить войну.
Давай подумаем... Дон, живя в мире, спал.
Десять лет назад я бы и не подумал о том, чтобы вести с ним дела?
Скопировать
What were you hoping for?
Slipping into my bed, and jumping on me as you did then, right?
Shut up, ugly snake!
А на что ты надеялся?
Проскользнуть в мою постель и прыгнуть на меня, как в прошлый раз?
Замолчи, гнусная змея!
Скопировать
How ill!
I feel my life slipping away!
Ouch! How ill!
Как плохо!
Я чувствую, как моя жизнь ускользает!
- Как плохо!
Скопировать
Nurse, do something!
He's slipping away! He's got the shakes!
Easy.
Сестра, сделайте что-нибудь.
Он умирает!
-Его всего трясет.
Скопировать
I'll find every little crack in your defenses.
You'll feel yourself crumbling from within, your sanity slipping away.
I won't stop until you're broken and helpless.
Я найду все трещины в твоей обороне.
Ты почувствуешь, что гибнешь изнутри, теряешь рассудок.
Я не остановлюсь, пока полностью не сломлю тебя.
Скопировать
He thinks on the meaning of this phrase his whole life.
About 60 years later, his father's dying, and he goes to see him for the last time... and his father's slipping
"What did what mean, son?"
И размышлял над этой фразой всю жизнь.
Прошло шестьдесят лет. Отец при смерти, сын пришёл с ним попрощаться. Видя, что конец близок, сын спрашивает: "Что это значит, па?"
"О чём речь, сын?"
Скопировать
Oh, Maggie, you did so good.
You're slipping, Declan.
Now let her go.
Мэгги, ты умница. Ты просто умница.
Брось пистолет.
Теперь отпусти ее.
Скопировать
I know that things haven't really worked out for either of us like we used to dream they would.
I know that feeling, when it's like everything's slipping away and you don't want to believe it, so you
The point is, I'd gladly walk in front of traffic for you.
Я знаю, что у нас всё сложилось... совсем не так, как мы мечтали.
Мне знакомо это чувство, как будто земля уходит из-под ног...
Ты не хочешь в это верить, поэтому ты начинаешь искать ответы где-то еще, но... но дело в том, что... я с удовольствием бросился бы под машину ради тебя.
Скопировать
I sent word to the monastery, asking if I should abandon the climb.
Seven days went by, and I felt my dream slipping away.
But then we got word about Beck, and that made me feel lighter and stronger.
Я послал письмо в монастырь, спрашивая должен ли я покинуть восхождение.
Семь дней прошло, и я чувствовал как моя мечта улетучивается.
Но потом мы получили весточку от Бека, и от этого я почуствовал себя легче и сильней.
Скопировать
Red Beaulieu is steaming, Dan.
He sees his perfect season slipping away.
The Cougars' lead is down to three.
Рэд Бульё вне себя, Дэн.
Пoбеда выскальзывает из рук.
Преимуществo "Пум" сoкратилoсь дo трёх oчкoв.
Скопировать
Luckily I had taken the soap and grapefruit and other luggage out to the car earlier.
Now-- it was only a matter of slipping the noose. Hey !
Here, take this.
К счастью, я перетащил мыло, грейпфруты и остальной багаж в машину несколько часов назад.
Теперь- осталось только выскользнуть из петли.
Эй, возьми.
Скопировать
That I didn't have time to do.
And then one night they struck, slipping into the castle of their lord's betrayer, killing him.
Nice. I like that.
Пока однажды не пришло время.
И однажды ночью они напали, Проскользнули в сад... ..к лорду предателю , и убили его.
Мило .Мне нравиться это.
Скопировать
Let it go.
You know, I keep having this dream where you say the same words, only I'm in the hospital, and you're slipping
- Dad, that will never happen. MARTIN:
Отпусти его.
Знаешь, мне всё снится сон, где ты говоришь эти слова только я в больнице, а ты суёшь медсестре двадцатку.
- Папа, этого никогда не будет.
Скопировать
I wanted to be with you.
I don't know, I feel like lately you're slipping away from me with this new job and all these new people
And you've got this whole other life going on.
Я хотел быть с тобой.
Я не знаю, у меня чувство, как будто ты выскальзываешь у меня со всей этой новой работой и этими новыми людьми.
И у тебя появилась целая новая жизнь.
Скопировать
I'd be your slave if you let her go... Please, please, let her go!
You're slipping.
I am not slipping.
Я буду вам верный слуга, только прошу, умоляю, отпустите ее!
Нинг, береги силы, не соскользни,
держись крепче.
Скопировать
Save your breath! You're slipping.
I am not slipping.
But don't expect me to soften up, man.
Нинг, береги силы, не соскользни,
держись крепче.
Нет, хлопец, ты меня не разжалобишь!
Скопировать
Get on the back.
I'm slipping.
Stop fidgeting back there.
Садись назад.
Я соскальзываю.
Хватить суетиться за моей спиной.
Скопировать
Each knew something the other wanted to keep secret.
Over time, the old man felt his hold on the boy slipping away.
He thought the day might come when the boy no longer needed him.
Каждый знал друг о друге то, что стоило бы держать в тайне.
Постепенно старик начал чувствовать, - – что теряет контроль над парнем.
Он понял, что однажды его ученик перестанет нуждаться в нем.
Скопировать
Now I don't know about you, but I've never actually, in my life, ever seen anyone actually slip on a banana skin in reality.
I've never seen documentary footage of anyone slipping on a banana skin;
I've heard the stories, oh, yes! People have told me stories...
Не знаю как вы, но я никогда, никогда в своей жизни не видел, чтобы хоть кто-то реально подскользнулся на кожуре.
Я никогда не видел таких документальных съемок.
Я конечно слышал рассказы, да, люди рассказывают истории...
Скопировать
It seems... just yesterday he was five years old... clinging to me, because he'd just scraped his knee and I was the only one in the world who could make it better.
I remember, sometimes getting up in the middle of the night and slipping into his room just to make sure
I wasn't going to let anything bad happen to this child.
Кажется... еще вчера ему было пять... и он бросался ко мне, потому что просто поцарапал коленку, и я был единственный во всем мире, кто мог ему помочь.
Я помню, иногда я вставал посреди ночи и проскальзывал в его комнату, просто, чтобы убедиться, что с ним все в порядке... и я сидел там и смотрел, как он спит, и я думал про себя, что неважно, что произойдет,
я не позволю, чтобы с этим ребенком случилось что-то плохое.
Скопировать
Brother Cadfael.
I saw you slipping away when the hue and cry was raised against Godwin.
Did you have a hand in is escape?
Брат Кадфаэль
Я видел, как ты ускользнул прочь, когда начались шум и крики против Годвина
Ты приложил руку к его побегу?
Скопировать
Because there's no other way for the human mind to interpret what you're seeing.
You feel the other person slipping away.
And for a second, it catches you.
Поскольку нет другого способа для человеческого ума, чтобы интер- претировать то, что вы видите.
Вы чувствуете, как сквозь них ускользает человек.
И, на секунду, это касается вас.
Скопировать
- None.
She's slipping away and there's nothing I can do but wait.
You can go in now.
- Никаких.
Она ускользает, и я могу только ждать и надеяться, что все обойдется.
Вам нужно подойти.
Скопировать
Father says, "my, my, you're looking beautiful today.
Fancy slipping upstairs for a slank, moira?"
A slank? Is that what he says?
Мистер Петтигрю говорит:
"Поиграйте с моим, миссис.". "Время поиграть.
Спасибо за игру.".
Скопировать
Well, in order to protect Mel.
She has a habit of slipping her card to total strangers who she feels could use her services.
So far, no harm done but...
- Чтобы защищать Мэл.
Она, как ты знаешь, пластический хирург и у нее есть привычка давать визитки незнакомым людям которые, как она думает, нуждаются в ее услугах.
- Пока никто не пострадал, но...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов slipping (слипин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slipping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слипин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
