Перевод "slipping" на русский
Произношение slipping (слипин) :
slˈɪpɪŋ
слипин транскрипция – 30 результатов перевода
-You're not serious?
-And with time slipping away, do we really want to put all our eggs in one basket?
If the kidnapper's still at large, we might be able to lure him out.
- Ты ведь не серьезно?
- Время бежит, Стоит ли нам класть все яйца в одну корзину?
Если похититель все еще на свободе, мы можем выманить его.
Скопировать
Nestled in the palms of leaves, gifts of the heavens
Stretching and turning, slipping and sliding
Like delicate pearls, glinting with laughter
Укрытые в ладонях листьев, Дарованные небесами,
Кружатся, ведут хороводы, Качаются и ускользают,
Они будто подлинный жемчуг, искрятся заливистым смехом.
Скопировать
Just so you know, Henri, I won't eat frogs, snails, slugs or eels.
And don't try slipping them under the sauce.
I'm on to you people.
Чтоб ты знал, Анри. Жаб, улиток, слизняков и угрей я есть не буду.
И не пытайся подсунуть их в соусе.
А то знаю я вас, лягушатников.
Скопировать
She's naked and shit.
I don't know why the fuck, but she has a robe... and as she slipping on her robe, she turns on the light
Damn, she naked.
Голая и все такое.
Уж не знаю почему, у нее был халат... и, накидывая халат, она включает свет... и когда она это сделала, внутри стало светло... и она не могла видеть, что снаружи.
Черт, голая.
Скопировать
Charlie!
I'm slipping!
I'm gonna name my first son after you.
Чарли!
Я никак!
Я назову в честь тебя своего первенца.
Скопировать
- Thank you.
- So, is it just France tonight, or will you be slipping over the Pyrenees as well?
If I told you that, I'm afraid I'd have to kill you.
Спасибо.
Значит, на сегодня только Франция, или через Пиренеи тоже придется перебраться?
Если бы я вам это рассказал, то мне пришлось бы вас убить.
Скопировать
So how many fell madly in love with you and wanted to take you away from all this?
just the one I think I'm slipping
- Oh, I'm starved.
Ну и сколько безумно влюбленных и готовых забрать тебя от всего этого?
всего один. Мне кажется, я сплю
- О, я проголодалась.
Скопировать
Happy Valentine's!
I'm slipping into something a bit less comfortable and a bit more slutty.
" Candy and Cookie" ? Monica got me porn?
С днем святого Валентина.
Я сейчас переоденусь в кое-что менее удобное, зато более сексуальное.
"Кэнди и Куки"?
Скопировать
But I can't get married in a week.
Well, Miss, if you can't, then the boys in this country must be slipping.
What about it, Mister?
Но я не могу выйти замуж за одну неделю.
Ну, мисс, если вы не сможете, значит, в этой стране все парни попросту спят.
Что скажете, мистер?
Скопировать
-With Father Boyle.
Remember slipping "Merry Oldsmobile" into the hymnbook?
-How could I forget it?
- С отцом Бойлом? - Да.
А помнишь, мы подсунули...
-...в псалмы ноты мюзикла? - Разве такое забыть?
Скопировать
And now, a happy surprise for all of us.
We have with us tonight, that most daring of all blockade runners... whose fleet schooners, slipping
I refer, ladies and gentlemen, to that will-o'-the-wisp of the bounding main.
А сейчас приятная новость для всех нас.
Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили сюда все эти ткани и кружева.
Я говорю о человеке, пересекающем границу.
Скопировать
- No.
Your lips are slipping.
- He's so impetuous.
- Ни разу.
- Кен, твои губы тебя не слушаются.
- Он такой страстный!
Скопировать
You don't have to telephone Junius. I'll confess.
No, you're slipping, Red.
I used to be afraid of that look. The withering glance of the goddess.
Не надо ему звонить, я признаюсь.
Нет, ты сдаёшь, Рыжая.
Раньше меня пугал этот взгляд - испепеляющий взгляд богини.
Скопировать
I'm leaving here before we get into a rut.
I must be slipping.
I can't scare Peewee anymore.
Я ухожу, пока мы не поссорились.
Надо выспаться.
Я не могу больше пугать Пиви.
Скопировать
I can't belive I'm doing this... Well, that's 264 points of damage.
The patrons shriek in horror and run out of the inn. occasionally slipping on blood and entrails.
You're now alone in a room that looks like a vat of beef stroganoff exploded in it.
что я это делаю... это 264 очка повреждений.
Вы разметали Ханка по всей таверне. периодически поскальзываясь в крови и внутренностях.
будто в ней взорвался вагон говядины.
Скопировать
Sewer worker in Brooklyn just found the remains of a hand.
You mind slipping this on? Why?
I need it to hold form.
Рабочие коллектора в Бруклине только что нашли останки руки.
- Вы не против это примерить?
- Зачем?
Скопировать
I'm following him.
His feet keep slipping.
He's tired but he's too frightened to stop.
Я следую ему.
Ноги держать скольжения.
Он устал, но он слишком напуган, чтобы остановить.
Скопировать
Never thought I have to leave.
I haven't heard about people slipping back to the mainland.
Great, we're the first ones there!
Никогда не думал, что я должен буду уехать.
Я не слышал о людях, уезжающих на материк.
Ну да, наверное, мы будем первыми.
Скопировать
It's hell.
He's slipping into hell.
- Of course.
Это - ад.
- Он скользит в ад. - Ну да, что-то в этом роде.
- Конечно.
Скопировать
We got the wolf sleeping at night.
He's slipping his arm in the drawer and out comes the cookie jar.
All clear.
У нас спящий ночью волк.
Он засовывает руку в ящик и вынимает банку с печеньем.
Всё ясно.
Скопировать
- Easy girl, chill.
You all niggers, you got caught slipping.
Sorry it had to go down like this, baby, because your ass is cute.
-Тише девочка, остынь.
Ну что, ниггеры, подловили мы вас.
Извини, детка, что пришлось так поступить, но ты симпотный.
Скопировать
Oh, no.
I'm slipping...
Hurry, Sophie.
Падаю!
Быстрее...
Дров! Софи! Поторопись!
Скопировать
- How are we gonna get off? !
I'm slipping!
Oh, shut up.
- Как нам теперь отсюда слезть?
Соскальзываю!
Заткнись.
Скопировать
I've just been looking over a list Of things you recovered from Mona Stevens.
You must be slipping, Johnny.
What about the boat?
Я просто посмотрел на список вещей, найденных у Моны Стивенс.
Ты, похоже, не выспался, Джонни.
Что насчёт лодки? - Лодки?
Скопировать
How is he?
He's slipping away.
Daddy!
Лучше позвать доктора.
Он пошёл.
Папа!
Скопировать
Servoz was below me, swinging back and forth, and looking up.
I guess he could say I was slipping and cut the rope.
He knows what he wanted to know. There's nothing to say.
Сервоз висел подо мной, раскачиваясь и смотрел вверх.
Видел, что мы соскальзываем, и перерезал связку.
Теперь я понимаю, почему он хотел знать.
Скопировать
A squirrel?
Bobby, you're slipping.
Everybody knows a squirrel has a big bushy tail.
Белка?
Бобби, ты не собран.
Всем известно, что у белки есть белый пушистый хвост.
Скопировать
The pleasure is all mine.
We're slipping out for a while, Barbara.
It won't be for long.
И я тоже.
Мы выйдем на некоторое время, Барбара.
Это недолго.
Скопировать
- What is it?
- She's slipping
Slide her up a bit
- Что ещё?
- Она сползает.
Подтяни её.
Скопировать
Then, one day suddenly...
I felt myself slipping. Slipping...
How it happened, I could never quite make out.
И потом однажды...
Я оступился споткнулся
Как же это произошло, так до конца и не понял.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов slipping (слипин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slipping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слипин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение