Перевод "накладка" на английский

Русский
English
0 / 30
накладкаblunder slip hair-piece false hair
Произношение накладка

накладка – 30 результатов перевода

- Никого с таким именем.
- Ладно, случаются накладки.
Могли имя записать неправильно, ... спутать в какую больницу отправили, и к какому участку она относится.
No one here by that name.
Okay.
Mix-ups happen. Victims' names get mangled, which hospitals they're sent to, even precinct assignments.
Скопировать
Не пропустите.
О, я люблю, когда на плечах накладки... Так вот...
Мне пора.
CHECK IT OUT.
OH, UH, I-I LOVE...
SO...
Скопировать
- Он столбом застыл. - Может, нет сигнала?
У нас маленькая техническая накладка.
- Шнур в порядке, Джек.
- We may not have audio.
- We may be having a bit of technical difficulty.
Move. Come on. Come on.
Скопировать
Я любить делать ча-ча.
Простите, у нас, кажется, какие-то технические накладки.
Далее в списке новостей...
- I "lika"do the cha-cha.
I'm sorry. We seem to be having some technical difficulties.
In other news...
Скопировать
Кстати, мне не стоит появляться здесь в таком виде.
- Это была накладка, я одеваюсь слоями.
- Моя девочка!
In fact, I shouldn't even be wearing this around here.
It was brisk. I dressed in layers.
That's my girl.
Скопировать
- Что вам нужно от генерала Харраса?
- Накладка.
Рейнсберг отменяется.
What do you want with General Harras?
It's nothing, my dear.
We must leave Rheinsberg for another day!
Скопировать
Ну, все-таки я вас сюда довел.
Если и вышла накладка, то не по моей вине.
Все было кристально ясно.
Well, I say, I got you all the way here.
If we had some mishap, am I to blame?
Everything was clear, all written down.
Скопировать
Если ты думаешь, что тебе будет холодно то есть дополнительное отопление и ещё нагреватель электрический а если хочешь я тебе дам бабушкину лису.
Да еще вышла небольшая накладка...
У меня кончился кофе, но я подогрел вино.
If you're still cold I have an extra heater thermal underwear and an old fox that belonged to my grandmother.
There's no more coffee.
I made some hot wine.
Скопировать
Вы ещё здесь?
Извините за накладку.
Сеансы в 8:30 и 10:15.
Yes, are you still there?
Look, I'm sorry about that.
All right, there's an 8:30 and a 10: 15 showing.
Скопировать
Вы никогда раньше не спали на улицах, не ели из мусорных баков.
-Вы любите английский завтрак, а теперь, без вашей накладки... вы вообще похожи на человека, который
- Мистер Болд! Прошу вас, не надо!
You've never slept in the street before. You've never eaten out of garbage cans. You're used to a hearty breakfast.
This is ludicrous. Look at you without your toupee. You look like somebody who only makes $50,000 a year.
Mr. Bolt, please don't do this.
Скопировать
Вы так и не сообщили о том что Дэниел Варни болен сифилисом, как этого требует закон...
- Должно быть произошла накладка.
- Это на совести соискателя - поинтересоваться, почему ему было отказано.
You never reported Daniel Varney's syphilis as required by law...
It must have slipped through the cracks.
It's the applicant's responsibility to ask why he was rejected.
Скопировать
Но вы все равно обязаны уведомлять департамент здравоохранения.
Если мы поднимем все ваши записи и найдем сходные случаи... когда еще "происходили накладки" без попыток
- Посмотрим как это понравится вашим акционерам.
You still have to notify the appropriate health department.
If we audit your records and find a pattern of similar cases... that have "slipped through the cracks"... with no effort on the part of your company... to rectify the situation... not only will we charge Mr. Hunt with reckless endangerment... we will move to seize the profits of your company as assets to the crime.
See how your stockholders like that.
Скопировать
В ЧЕМ ДЕЛО
В ЧЕМ ДЕЛО ВЫ ЧТО НЕ СЛЫШИТЕ, У НАС НАКЛАДКА ВЫ ЧТО НЕ СЛЫШИТЕ, У НАС НАКЛАДКА
ПОСЛУШАЙ ПОЛИЧЕК, ГДЕ ТЫ ВЫКОПАЛ ЭТИ КАРТИНКИ?
- What's going on?
- Can't you hear we stopped?
- Polachek, what pictures are you showing?
Скопировать
У нас еще вот что есть для вас, сэр.
Просто накладка.
Уолтерс думал, что это он купит вам подарок а Спэджер и я уже купили раньше его.
We've got something else for you as well, sir.
Sorry it's another clock, only there was a bit of a mix-up.
Walters thought he was buyir a present and Spadger and I had already got the other one.
Скопировать
Возможно, отставить ретро-ракетный пакет, который покрывает теплозащиту, включенным.
Эти накладки могут быть достаточно сильными, чтобы удержать теплозащиту на месте.
Но если это не сработает...
It might be possible to leave the retro-rocket package... which covers the heat shield, on.
The straps may be strong enough to hold the heat shield in place.
But if this fails...
Скопировать
Может быть здесь кругом и полно пещер, но я не вижу ни одного входа.
Небольшая накладка. Мы думали, что нашли вход, но он вел в тупик.
- Стивенс снова лезет на рожон, да?
Well there may be caves around here but I don't see any way in.
A minor snag, we thought we found a way in but it turned out to be a dead end.
- Stevens put himself out on a limb again did he?
Скопировать
Белен.
У меня накладка вышла.
Президент Бюпо еще у тебя?
Belin.
I've had a bit of a problem.
Is President Bulot there?
Скопировать
Лысый?
Вы и там снимаете свою накладку, Генри?
С ней вас не запоминают.
- Bald? - Mm-hmm.
You remove your hairpiece down there as well, don't you, Henry?
It seems nobody remembers you with the rug.
Скопировать
Над этой скрипкой много работали.
В начале века какой-то дилетант отремонтировал её, приклеив накладку.
Пришлось повозиться.
Lot of work to get it this far.
Turn-of-the-century hackjob with some horse glue and a patch... so I had to reset the neck.
That was the big job.
Скопировать
- О, нет.
Накладка с психологией.
- Может, мне не брать психологию.
- Oh, no.
It conflicts with psych.
- Maybe I shouldn't take psych.
Скопировать
- ¬ы видели это?
- Ёто защитна€ накладка.
- "ам есть на что накладывать.
Did you see that bulge?
He was wearing a cup.
His cup runneth over.
Скопировать
11-го будет в самый раз.
О, нет, нет... у них накладка.
Отлично, это не проблема.
The 11th should be just fine.
Oh, no, no, they've got a conflict.
Oh, well, that's no problem.
Скопировать
У нас большая проблема - Большая.
Какая-то серьёзная накладка в счетах, не хватает кучи денег.
Простите.
We got a big problem... big.
Some major glitch in accounting, a lot of money missing.
'Scuse me.
Скопировать
ѕрости, при€тель.
я расстроен, что из-за накладки мы встретились только с копами.
" €!
Sorry, mate.
I'm sick of setting up meets only for Old Bill to show.
And me!
Скопировать
Может это типографская опечатка?
Может в законе какая-то накладка?
Может это какое-то возвышенное правосудие?
So, maybe, this is some kind of typo.
Maybe it's a glitch.
Or maybe it's poetic justice!
Скопировать
Что ты ему еще сказала? .
Ничего, только чтобы он поменял все масло и тормозные накладки...!
Домой вернемся через Чехию, у нас бы это могло быть хуже...!
What else did you tell him?
Nothing, just told him to change the oil and brake pads.
We'll drive back through Czech lands. Things in Slovakia could be hot for us.
Скопировать
Совершенно неважно.
- Произошла накладка с материалом.
- Какая?
It's completely unimportant.
- There was a screw-up in the dailies.
- What dailies?
Скопировать
Кстати, мне не стоит появляться здесь в таком виде.
- Это была накладка, я одеваюсь слоями.
- Моя девочка!
In fact, I shouldn't even be wearing this around here.
-lt was brisk. I dressed in layers.
-That's my girl.
Скопировать
И вообще, из-за вас мы и встретились.
- Вы про накладку с расписанием?
- Главное, что с ней я счастлив.
It was your fault we met in the first place.
The scheduling mix-up?
Point is, she makes me happy.
Скопировать
А того, что видела Агата, - здесь нет.
Наверное, просто накладка вышла.
Расскажи мне о намеченной жертве, об этой Энн Лайвли.
But Agatha's isn't here.
Probably just a glitch.
Tell me about the intended victim, this Anne Lively.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Накладка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Накладка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение