Перевод "every cloud has a silver lining" на русский

English
Русский
0 / 30
hasдержать
silverсеребро серебристый серебряный серебриться серебрить
liningоблицовка подкладка подкладочный обмуровка
Произношение every cloud has a silver lining (эври клауд хэз э силва лайнин) :
ˈɛvɹɪ klˈaʊd hɐz ɐ sˈɪlvə lˈaɪnɪŋ

эври клауд хэз э силва лайнин транскрипция – 20 результатов перевода

And that is why he is brave.
And remember, every cloud has a silver lining.
Oh, no, it's snowing.
Он - мужественный человек.
И помни, что не бывает худа без добра.
О нет, снег идёт.
Скопировать
You know how it is.
Every cloud has a silver lining, Sam, except this one has a pink one, just like those fancy pink bloomers
Well, the wagon's unloaded.
- Конечно.
В любой буре есть просвет, а тут он розовый, как те тряпки, что ты подарил Мишель, да?
Повозку разгрузили.
Скопировать
- Nah, don't worry about it!
But every cloud has a silver lining!
I discovered a relative.
- Да ладно, чего уж там!
Зато нет худа без добра!
Родственницу отыскал.
Скопировать
Don't do anything rash, Mrs. Richards.
Every cloud has a silver lining, Mrs. Richards.
Mrs. Richards!
Не совершайте необдуманных поступков, миссис Ричардс.
Нет худа без добра, миссис Ричардс.
Миссис Ричардс!
Скопировать
...I'm glad I've found a sister...
Every cloud has a silver lining.
I didn't know dad was just like that but when a man is young...
Я рад, что обрёл сестру. Злой ветер похоти никому не приносит добра.
Но, хорошо то, что хорошо кончается.
Я не знал, что отец был повесой. Но, в юности все мы грешим.
Скопировать
Yes, I believe he does.
I suppose it's nice to know every cloud has a silver lining.
On the surface, in casual conversation they appear as ordinary, likable adult fellows.
Полагаю, да.
То есть, за любой тучей всегда прячется солнце.
На первый взгляд, при случайной встрече... это обычные, приятные, взрослые парни.
Скопировать
Be hammered, sir? I don't think it's come to that yet, gentlemen.
Every cloud has a silver lining.
Tell him to settle his grocery bills then!
До этого вряд ли дойдет, господа.
Нет худа без добра!
Ну тогда пусть он оплатит счета, черт возьми!
Скопировать
I'm telling you, I don't like surprises.
Look at it this way: Every cloud has a silver lining.
Now there's no loose ends.
- Я не люблю сюрпризов.
"Все случается к лучшему."
К тому же нет концов.
Скопировать
And I know it's not ideal, but at least now you can spend some quality time with me and Peggy.
So every cloud has a silver lining after all, doesn't it?
You lost somebody, didn't you?
И я знаю, что это не идеальный вариант, но зато ты можешь провести время с пользой со мной и Пегги.
В любой ситуации можно найти и положительный момент, правда?
Ты потерял кого-то, не так ли?
Скопировать
Yes, I, eh, I don't touch that stuff any more.
Still, every cloud has a silver lining.
You've been busy.
- Ага, я больше не прикасаюсь к таким вещицам.
Тем не менее, нет худа без добра.
Ты был занят.
Скопировать
They Say...
They say every cloud has a silver lining.
And now Mendieta will have one, too.
Как говорится,
Захочешь добра – посыпь серебра.
Теперь и у меня оно будет.
Скопировать
Yes, of course.
Every cloud has a silver lining.
The mayor of Castelar de la Vega offered his theater.
Да, конечно!
Нет худа без добра.
Мэр Кастельяр де ла Вега предложил вам свой театр.
Скопировать
You know, the actor, - the leading man. - I know who he is.
Every cloud has a silver lining, that's for sure.
Take another card. - You know, before my accident...
Ну, ты знаешь, это актер, ...у него главная роль.
Когда-нибудь солнце выйдет из-за туч, верь в это. * Возьми другую карту. *
Знаешь, до моего несчастного случая...
Скопировать
Try happy days are here again or time heals all wounds.
Or how about every cloud has a silver lining?
But not it's always darkest before the dawn.
Попытайся вернуть счастливые дни или время излечит все раны.
Или как на счет: нет худа без добра ?
Но не всегда дню предшествует ночь.
Скопировать
Now, he emigrated to Montreal in 1913.
Yes and when his face was blown away, he decided every cloud has a silver lining.
He was perfectly placed to impersonate his dead friend.
Он эмигрировал в Монреаль в 1913 году.
Да, и когда ему взрывом разорвало лицо, он решил, что нет худа без добра.
Идеальная ситуация, чтобы выдать себя за своего погибшего друга.
Скопировать
I'm a very positive person.
I think every cloud has a silver lining.
Maybe... I haven't known enough men to... understand being a couple.
Я очень жизнерадостный человек.
что нет худа без добра.
Может, у меня было недостаточно мужчин, чтобы понимать, что такое пара.
Скопировать
That stopped as soon as the little one disappeared.
- Every cloud has a silver lining, eh? - Mr. Brodie.
She's our lost sister, Mr. Brodie.
Всё прекратилось, как только младшая пропала.
- Нет худа без добра, да?
Она наша пропавшая сестра, мистер Броуди.
Скопировать
Come on, now.
Every cloud has a silver lining.
Guess I am gonna die of old age, on this ship.
Да будет вам.
Говорят же, что нет худа без добра.
Наверное, я умру от старости на этом корабле.
Скопировать
- Great.
They say that every cloud has a silver lining.
And we here at "Everlasting" believe that to be true.
- Супер.
Говорят, сквозь каждую тучу пробивается луч надежды.
Мы в "Вечности" в это верим.
Скопировать
Remember before the apocalypse, when all this was illegal.
I guess every cloud has a silver lining.
The one drug I never tried.
Помнится, до апокалипсиса все это было нелегально.
Полагаю, нет худа без добра.
Такой наркоты я еще не пробовал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов every cloud has a silver lining (эври клауд хэз э силва лайнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы every cloud has a silver lining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эври клауд хэз э силва лайнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение