Перевод "Сбережения" на английский

Русский
English
0 / 30
Сбереженияeconomies savings economy
Произношение Сбережения

Сбережения – 30 результатов перевода

- Да.
Это ваши личные сбережения?
Ну, как вам сказать... в общем...
Did you grow up there?
Are these your personal savings?
Well, how shall I put it... I, too, played a part in it.
Скопировать
Собирали модели самолётов...
Копилочка для сбережений на выходные...
И, в конце концов, дважды в месяц вместе садились разбирать счета по вечерам
The model airplanes
The sixpenny bottle for the holiday money
And, indeed, twice in the month Setting down in the evening to do the accounts
Скопировать
Слушай внимательно, Тони.
Я расскажу тебе, где прячу свои сбережения на черный день.
Ты колешь слишком много этой дряни, Фербер.
Now listen, Tone.
I'm gonna tell you where I keep my rainy-day money.
You shoot too much of that shit, Pherber.
Скопировать
У меня нет денег на билет!
У меня небольшие сбережения и... маленькое пособие, оставшееся после мужа.
Вы так делали на других авиалиниях?
- I couldn't afford a ticket.
I just have my social security and the small pension that my late husband left me.
Have you done this on other airlines?
Скопировать
23000 крон.
Мои сбережения.
Я не хочу твоих денег.
23 000.
My savings.
I don't want your money.
Скопировать
Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
Защити нашу собственность, наши сбережения смертность наших детей верность наших жён от опасности проникновения
- Это неправда!
The purpose, the goal, the destiny... the objective and consecration... of our March with the Rosary.
The defense of our property, our savings... the mortality of our children... the faithfulness of our wives... against the danger of a penetration in our homes... of exotic and equivocal ideologies... against the atheism of the atheists... our tradition... and the administrative improbity... that only brought disgrace to our Brazil.
- It 's not true!
Скопировать
Едва хватает, чтобы не умереть с голоду.
Все наши сбережения, акции, словом все.
-Да. И вы не...
I hardly have enough to feed myself.
Louis took everything we owned our savings, our stocks.
Yes and you...
Скопировать
Я хочу использовать каждую лиру.
Я и сама неплохо справляюсь своими сбережениями.
Хорошо? Значит, по рукам?
For that kind of money, I need to dive into it one more time.
The fur coat must be ready tonight.
My husband comes home from New York tomorrow, and I want to surprise him.
Скопировать
Итого - 132 талмара, здесь все записано, можете посмотреть.
Отнимем от этой суммы личные сбережения вашего отца - 7 талмаров...
Всего лишь 7 талмаров, гражданин?
Total, 1 32 talmars.
It's all here, you see, against that with which your father's own personal contribution of 7 talmars...
Only 7 talmars, Citizen?
Скопировать
Это оскорбительно низкое предложение.
А ещё это совершенно случайно точная сумма твоих сбережений.
Да?
It's an insultingly low offer.
Oh, and it also happens to be the exact sum total of your life savings.
Oh?
Скопировать
Я чувствую себя очень виноватым.
Я доверился этому слизняку Сэму Стоуну, отдав ему без слов все наши сбережения и затем сидел и смотрел
Но теперь с этим покончено.
I feel very guilty.
I trusted a sleazeball like Sam Stone... with our life savings on a handshake deal, and then sat there and watched him take it all away from us.
But that's over.
Скопировать
Слушайте, мне нужно в больницу - моей жене очень плохо.
Это печально, но, может быть, теперь вы посочувствуете людям которых лишили всех сбережений.
- Что с ними будет?
I must get to the hospital. My wife`s ill.
l`m very sorry. Perhaps you can empathize with the people who have been wiped out of their entire life savings.
-What about them?
Скопировать
Он украл деньги.
Отнял у стариков их сбережения...
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим.
He stole money.
He took the savings of senior citizens.
We say that the man has no comment and we finish the piece.
Скопировать
Он будет нашим лучшим представителем на дистанции 10000 метров.
Ты выложил свои последние сбережения, чтобы приехать сюда, Кертис?
А Дик спит у тебя на полу?
He'll be our top qualifier in the 10,000 meters.
Are you paying for your suite at the Hyatt, Curtis?
Is dick here sleeping on your floor?
Скопировать
Натан, не делай этого, сынок.
Это же твои сбережения.
Мне не сложно.
Nathan. You can't do this, kid.
It's your savings.
I can.
Скопировать
Лори, сделаешь репортаж о махинациях в банке.
Сотни людей лишились своих сбережений, и никто это не освещает.
Дело не в микрофоне, просто говорите громче.
I was planning to free you up to work on the bank fraud.
People have lost their life savings. Nobody`s covering the story.
lt`s not the microphone. You really must talk louder.
Скопировать
Вы знаете, откуда это.
Это не так, как это чьи-то сбережения.
Это даже не будет хватать.
You know where it came from.
It's not like it's somebody's life savings.
It wouldn't even be missed.
Скопировать
На что он живет?
на пособие и сбережения.
Нищим не выглядит.
What's he living on anyway?
Dole and savings, I guess.
He doesn't seem to be short.
Скопировать
У меня есть кредитка Сихевен банка.
Значит мы собираемся проесть наши сбережения?
Когда мы приедем, я позвоню твоей маме.
I have my Seahaven bank card.
So what? We're just gonna eat into our savings, is that it?
I'm going to have to call your mother when we get there.
Скопировать
Рубин!
На свои сбережения!
Он фальшивый!
A ruby!
I bought it from Papa's shop with my savings.
Is fake!
Скопировать
Что это?
Это остатки моих сбережений.
Это должно покрыть ремонт машины.
What's this?
It's the last of my savings.
It should cover the cost of the car.
Скопировать
Даже бросила курить.
Как поступишь со своими сбережениями?
Национальная галерея взялась спасать сокровища искусства.
I've even stopped smoking.
What are you gonna do with all that extra money you save?
Do you know the National Gallery is saving all of the art?
Скопировать
-O, Боже.
-Джордж твои родители не могут тратить свои сбережения здесь.
Это паршивое место.
- Oh, God.
- George your parents can't blow their savings in this community.
It's low-rent.
Скопировать
Требовать от ференги, чтобы он разбирался в кардассианской игре, это все равно, что требовать от клингона жевать с закрытым ртом.
В котре нет места "рокировке" или сбережению "ресурсов."
Здесь для победы нужны дерзкая стратегия и решительные действия.
Asking a Ferengi to play a Cardassian game is like asking a Klingon to chew with his mouth closed.
Kotra is not about "regrouping" or hoarding "assets."
It's about bold strategy and decisive action.
Скопировать
В обществе великих медиков и точнейшей техники, непристойно оставлять умирать этого парня.
У него была страховка, которую его мать платила из своих сбережений.
Я одинок в этом процессе, под перекрестным арт-огнем, я боялся, но мое дело было справедливым.
In a society filled with brilliant doctors and state-of-the-art technology, it's obscene to let this boy just wither away and die.
He was covered by an insurance policy that his mother paid good money for. It wasn't big money, but it was good money.
I'm alone in this trial. I'm seriously outgunned, and I'm scared, but I'm right.
Скопировать
Эту часть я назвал "Реклама".
Качество, ценность, стиль, сервис, выбор, удобство, экономия, сбережение, исполнение опыт, гостеприимство
Бесплатный вход, бесплатная проба, бесплатная переделка, бесплатная доставка, бесплатный подсчет сметы, бесплатный испытательный срок и бесплатная парковка.
Huh... I call this piece: "Advertising!"
Quality, value, style, service, selection, convenience, economy, savings, performance experience, hospitality, low rates, friendly service, name brands, easy terms affordable prices, money-back guarantee, free installation!
Free admission, free appraisal, free alterations, free delivery, free estimates, free home trial and free parking!
Скопировать
- В банк.
Значит, она возьмёт из своих сбережений.
Для того они и существуют.
- In the bank.
So she dips into her savings.
That's why it's there.
Скопировать
Пожалуйста, проходи.
Фактически, имущество г-жи Мацуко Уехара включает особняк... и её сбережения, которые составляют относительно
Однако также имеется неучтённое имущество, это и является нашей основной проблемой.
Please come on in.
Officially, ms. Matsuko Uehara's assets include her mansion... and her savings, which amount to a rather small sum.
However, there is an undisclosed estate, and this is our major concern here.
Скопировать
- Что-то, что я пропустил?
Наши сбережения
Если она ушла одна или с любовником, тогда, конечно, она взяла бы их
- Something I have missed, then?
Our savings.
If she left alone or with a lover, then surely she would have taken them?
Скопировать
- Нет, все её любили. - Нет, все любили смотреть на неё.
- Мы потратили все наши сбережения на её тренировки.
- Поездки на соревнования, переходы от тренера к тренеру.
Isn't it true my client believed his sister's actions threatened the lives of his family?
It's possible. I can't say with certainty what he was thinking.
Exactly.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сбережения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сбережения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение