Перевод "economies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение economies (иконемиз) :
ɪkˈɒnəmiz

иконемиз транскрипция – 30 результатов перевода

Meanwhile, the IMF authorities... are forced to listen to protests by the demonstrators.
consider that free trade is vital for the 3rd World and only a free, globalized market can help weaker economies
No, not today, Roque. To achieve the impulse they need in order to grow.
Тем временем, представители МВФ вынуждены прислушаться к требованиям демонстрантов
И хотя последние отвергают неолиберальную политику Представители МВФ считают свободную торговлю жизненно необходимой для стран 3-го мира и что только свободный, глобализованный рынок сможет помочь слабым экономикам...
Нет, нет, не сегодня, спасибо набрать необходимую скорость для будущего роста
Скопировать
Yeah.
The pound doesn't depend on other European economies.
The euro is growing stronger.
Так...
Фунт не зависит от других европейских экономик
А евро только укрепляет свои позиции в мире!
Скопировать
Not exactly.
But I have made it clear to your husband that economies are necessary.
What did he say?
- Не совсем.
Я объяснял вашему мужу, что необходимо экономить.
И что он сказал?
Скопировать
What on earth's going on?
We have to make economies, Winston.
What are you talking about?
- Что происходит?
- Нам надо быть экономней, Уинстон.
- Что ты хочешь сказать?
Скопировать
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
that the government is proposing to us is just a disguised form of assistance to countries with weak economies
What shall we gain from it?
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор. А в моем понимании это грозит нам хаосом.
Концепция Европы, которую нам предлагают, - это завуалированная форма помощи слаборазвитым странам.
Что мы от этого приобретем?
Скопировать
An absolute fortune, I'm told.
If I can sort out the economies of the world, I ought to be able to sort out a stipend for Wittgenstein
- That is, if Cambridge will still have him.
Говорят, целое состояние.
Если я способен уследить за экономическим прогрессом, то уж точно смогу поработать с грантом Витгенштейна.
Если, конечно, Кембридж захочет его вернуть себе.
Скопировать
But what if we follow Guernsey's example? How would the bankers react to these reforms?
the international bankers' cartel will oppose reforms that do away with their control of the world's economies
But it is equally certain that Congress has the Constitutional authority and responsibility to authorize the issuance of debt free money, U.S. Notes, and to reform the very banking laws it ill-advisedly enacted.
Ќо если мы последуем примеру этого острова, то что предпримут банкиры?
Ѕанковские картели противопостав€т реформе то, что именно они контролировали экономику в прошлом.
Ќо так же верно то, что онгресс имеет конституционное право и ответсвенность за выпуск беззаймовых денег.
Скопировать
Today we will level the playing field.
In a few minutes the contents of the Federal Reserve Bank, the gold your economies are built on, will
If you are not in gridlock, I invite you to come and watch.
Сегодня восстановим справедливость.
Несколько минут и золотой запас... ... ФедеральногоРезервногоБанка, основы вашей экономики, . . ... будетперераспределёнмощным взрывом в бухте Лонг-Айленда.
И если вы ничем другим не заняты, Приходите Посмотреть.
Скопировать
Shortly after WW I, the overall political agenda of the Money Changers began to be clear.
Now that they controlled national economies individually, the next step was the ultimate form of consolidation
The new world government proposal was given top priority at the Paris peace conference after WW I. It was called the League of Nations.
¬≈Ћ" јя ƒ≈ѕ–≈——"я ¬скоре после ѕервой мировой войны начал про€сн€тьс€ политический курс мен€л.
ѕоскольку теперь они контролировали экономики отдельных стран, следующим шагом закономерно должна была стать окончательна€ форма консолидации Ц всемирное правительство.
ѕредложение о создании нового всемирного правительства стало основным вопросом повестки дн€ онференции о мире, созванной в ѕариже после окончани€ ѕервой мировой войны.
Скопировать
After the war, the world was now divided into two economic camps.
Communist-command economies on one hand vs monopoly capitalists on the other, set to fight it out in
It was finally time for the central bankers to embark in earnest on their three-step plan to centralize the economic systems of the entire world and finally bring about their global government or New World Order. The phases of this plan were:
ѕосле войны мир разделилс€ на 2 экономических лагер€
—траны с коммунистической командной экономикой с одной стороны и страны с монопольным капитализмом с другой. ѕричем оба устремились в соревнование по бесконечной и принос€щей (подр€дчикам и финансистам) огромные прибыли гонке вооружений.
¬следствие чего дл€ центральных банкиров настало врем€ приступить к состо€щему из 3 этапов плану по централизации экономических систем всего мира и созданию мирового правительства, т.е. учредить новый мировой пор€док.
Скопировать
In the two cases, it's only an image of happy unification... surrounded by desolation and terror, at the tranquil center of misfortune.
bureaucratic capitalism, while it can be imported as a technique of state power... over more backward mixed economies
Bureaucratic ownership, in fact, is itself concentrated in the sense that... the individual bureaucrat has a relation to the possession... of the global economy... only through the intermediary of bureaucratic community, and only as a member of this community.
И в том и в другом случае, спектакль - это лишь образ однообразной, но долгой и счастливой жизни, укрывшейся в норке нищеты от ужаса и скорби.
Концентрированный спектакль, как технология государственной власти, присущ бюрократическому капитализму, хотя он может быть использован в странах со смешанной экономикой, а, иногда, во время кризисов, и в странах развитого капитализма.
Мы называем бюрократическую собственность концентрированной в том смысле, что каждый отдельный бюрократ связан экономической властью лишь посредством бюрократического сообщества и только как член этого сообщества.
Скопировать
Later that same year, global warming was reversed, the tropical rainforests were replenished, and the ozone layer was repaired.
One year Later, in 2012, world peace had so benefitted the economies and growths of the Earth's Nations
And they called it the United Nations of Earth.
Позже в том же году, было остановлено глобальное потепление, восстановлены экваториальные джунгли, и озоновый слой.
Еще через год, в 2012, всеобщий мир способствовал росту и процветанию экономик народов Земли настолько, что руководители государств единогласно проголосовали за самое массовое в мировой истории усилие по установлению вечного мира на планете... они ратифицировали мировое правительство.
И они назвали его Организация Объединенных Наций Земли.
Скопировать
They also make legal products.
How to distinguish between the legal and parallel economies?
It's a problem.
Они изготавливают и легальную продукцию.
Поэтому нелегко провести границу междулегальной экономикой и подпольным бизнесом.
В этом-то и проблема.
Скопировать
Yes. I should think you'd prefer to be... in the South in the winter.
Well, one makes economies, Madam.
I suspected you were a practical man.
я решила, что вы... в теплые края подадитесь.
Экономлю деньги, мадам.
подозревала, что вы человек практичный.
Скопировать
Whatever.Just get in it and drive me far away from here.
There's like two whole economies in there-- there's cash and there's trade.
So I gotta keep three games going at once, all right?
паяе ле лайяиа апо ды.
ейеи, упаявоум дуо оийомолиес. та летягта йи г амтаккацг.
етси епаифа таутовяома тяиа паивмидиа.
Скопировать
Step 1:
Central Bank domination of national economies worldwide.
Step 3:
ѕлан включал в себ€ следующие фазы:
1. "правление национальных экономик центральными банками по всему миру 2. ÷ентрализаци€ региональных экономик через создание таких организаций как ≈вропейска€ ƒенежна€ —истема, региональные торговые союзы, напр.
Ќј'"ј —евероамериканска€ ассоциаци€ по свободной торговле.
Скопировать
You're gonna be convinced of that till next month when you get tojames Lemon.
Then you're gonna be talkin' about how the economies of Virginia and Pennsylvania... were entrepreneurial
That's gonna last until next year. You're gonna be regurgitating' Gordon Wood... talkin' about, you know, the prerevolutionary utopia... and the capital-forming effects of military mobilization.
Твоё мнение изменится, когда ты перейдёшь к Джеймсу Лемону.
По нему экономика южных колоний связана с капитализацией 1740-ых.
Через год ты начнёшь повторять слова Гордона Вуда о предреволюционной утопии и эффектах роста капитала при военной мобилизации.
Скопировать
We must prepare our youths for the challenges of the future.
Consider the advantage your son will have once he's learned about other cultures, and how others run their economies
You will teach my son these things?
Мы должны готовить нашу молодежь ко всему, что несет нам будущее.
Подумайте, какие преимущества ваш сын будет иметь, изучив другие культуры, как они управляют своей экономикой, как ведут бизнес, переговоры.
Вы будете учить моего сына этому?
Скопировать
Let's be a little more realistic.
Now, I, uh, hesitate to bring this up... but a number of cities have rejuvenated their economies... with
There is an added bonus.
Давайте будем реалистами.
Я не совсем уверен... Но многие города оздоровили свою экономику... легализовав азартные игры.
Возникает дополнительная выгода.
Скопировать
I have heard many things.
Told him of their economies and wanted to reach them.
For that killed Ivo?
Я о многом слышал, но причем здесь это?
Ты рассказал ему, что у тебя есть сбережения и он решил до них добраться.
Но зачем же он убил Айво?
Скопировать
dominated by self-expressiveness, that products and services can satisfy in an endless variety of ways and ways that change all the time.
And consequently economies have unlimited horizons.
Out of this explosion of desire came what seemed a never ending consumer boom that regenerated the American economy.
могли удовлетворять бесконечным множеством постоянно меняющихся способов и средств.
И следовательно экономика имела неограниченные горизонты.
Из этого взрыва желаний возник казавшийся бесконечным потребительский бум, который восстановил американскую экономику.
Скопировать
Clearly some slowing in the pace of spending was necessary, if the economy was to progress along balanced and sustainable growth.
moderately, and even after the policy actions taken in January, the risk continue skewed toward the economies
Just a reflex.
Вполне очевидно, что более или менее разумная политика в области расходов... всегда приводит к экономическому росту. Однако, к сожалению, такой политики не велось.
...и даже после всех действий, предпринятых в январе... ситуация остается напряженной и довольно рискованной.
Обычный рефлекс.
Скопировать
I need your advices, Sergei Nikitich
So I'm combining two economies in all departments:
management, transportation, pilot plant
Мне нужны Ваши советы, Сергей Никитич
Вот объединяю оба хозяйства по всем линиям:
управление, транспорт, экспериментальный цех
Скопировать
This looks good.
markets continue to remind investors that with unprecedented global interconnectivity, even the strongest economies
This just in.
Всё просто замечтаельно.
Мировой Банк, вынужден предупредить о том... Что наблюдается нестабильность на возникающих рынках, дабы напомнить инвесторам о том... Что перед нами происходит некая взаимосвязь рынков...
Это только начало.
Скопировать
If you had the chance would you just keep re-setting it 'til it was perfect?
This is coming from an idealist who... who spent the past two years studying new economies for developing
No, Erol, I'm a realist.
Если у тебя есть шанс всё изменить, почему бы просто не расставить и её Чтоб было идеально?
Ты же идеалист, которая изучает два года экономику
Чтоб развивать страны? Нет, Эрол, я реалист.
Скопировать
I'm not sure where that middle ground would be, Councilman.
You see a 12-hour workday creating economies; I see 34,000 tired cops unable to perform at their optimum
Likewise.
Я не уверен, где можно будет найти этот компромисс, член горсовета.
Вам видится - 12-ти часовой рабочий день, что экономит убытки, а мне видятся - 34 тысячи уставших копов, которые не работают в полную силу.
И вам того же.
Скопировать
By the year 2000, there were few nations that had not fallen to the designs of the money power.
ready to start their final phase of world government takeover, the destruction of the Western nation's economies
To carry out their final takeover, they first removed banking regulations, like the Glass-Steagall Act, in the late 1990s.
К 2000 году осталось мало стран, которые не попались на удочку финансовой элиты.
Глобалисты были теперь готовы начать их заключительную фазу захвата власти во всем мире - разрушение национальных экономических систем Запада.
Для финального захвата власти, они сначала убрали банковские регулятивные правила, такие как закон Гласса-Стигалла, в конце 1990-ых.
Скопировать
Then there is trade liberalization or the opening up of the economy through removing any restrictions on foreign trade.
bringing in their own mass-produced products undercutting the indigenes production and ruining local economies
An example is Jamaica, which after accepting loans and conditionalities from the Worldbank lost it's largest cash crop markets due to competition with western imports.
Затем поисходит либерализация торговли или открытие экономики путем устранения каких-либо ограничений на международную торговлю.
Это позволяет злоупотреблять чужой экономикой. Транснациональные корпорации ввозят в страну свои товары массового потребления, тем самым вытесняя продукцию местного производства и уничтожая локальную экономику.
Примером может послужить Ямайка, которая после принятия кредитов и условий Всемирного банка потеряла большую часть своего сельскохозяйственного рынка из-за растущего западного импорта.
Скопировать
Walmart, General Motors and Exxon, are more economically powerful than Saudi Arabia, Poland, Norway, South Africa, Finland, Indonesia and many others.
trade-barriers are broken down, currencies tossed together and manipulated in floating markets and State economies
You get up on your little 21 inch screen and howl about America and democracy.
Волмарт, Дженерал Моторс и Экcон экономически более сильны чем Саудовская Аравия, Польша, Норвегия, Южная Африка, Финляндия, Индонезия и многие другие.
И, поскольку защитные торговые барьеры сломаны, валюты смешаны вместе и управляются на плавающих рынках, экономики государств перегружены в угоду конкуренции с глобальным капитализмом, империя расширяется.
Вы просыпаетесь каждое утро под звон будильника и потом орёте про Америку и демократию.
Скопировать
Few have been able to escape the "structural adjustment" and "conditionalities" of the World Bank, the International Monetary Fund, or the World Trade Organization, those international financial institutions that, however inadequate, still determine what economic globalization means...
globalization that within our lifetime we are likely to see the integration, even if unevenly, of all national economies
The World is being taken over by a hand-full of business powers who dominate the natural resources we need to live, while controlling the money we need to obtain these resources.
Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но все же определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание.
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы скорее всего увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему.
Мир передан в руки власти бизнеса, что управляет природными ресурсами, которые нужны нам для жизни, при этом контролируя деньги, которые нам нужны для получения этих ресурсов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов economies (иконемиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы economies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иконемиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение