Перевод "warehouses" на русский
Произношение warehouses (yэохаузиз) :
wˈeəhaʊzɪz
yэохаузиз транскрипция – 30 результатов перевода
A club, an apartment building, a funeral home... and a lot of real estate on the west side of downtown by the Howard Street corridor.
Shop fronts and warehouses.
-Barksdale's name on it?
Клуб, многоквартирный дом, похоронное бюро... и много недвижимости в западной части центра вдоль Ховард Стрит.
Витрины магазинов и склады.
-На имя Барксдейла?
Скопировать
-No pattern, really.
Except this cluster of old storefronts... and warehouses on the west side of downtown.
Around Paca, Utah, Howard Street, mostly.
-Никакой системы, на самом деле.
За исключением скопления старых магазинов... и складов в восточной части центра города.
В основном в районе улиц Пака, Юта и Ховард.
Скопировать
What's that?
Our gallant lads set fire to the warehouses.
Enough ammunition in boxcars to blow us to Tara.
Что это?
Наши доблестные парни подожгли склады.
Если припасы взорвутся, взрывная волна отнесёт нас в Тару.
Скопировать
He may be one of the biggest collectors of Earth-that-was artifacts in the 'verse.
Guy's got warehouses full of stuff.
But his prize piece is sitting in his parlor.
Один из крупнейших коллекционеров артефактов со Старой Земли во вселенной.
У него целые склады ими забиты.
Но лучший экспонат стоит у него в гостиной.
Скопировать
But we haven't been able to put him and the money together.
- We've swept his house, warehouses-
- Nothing.
Но никак не могли уличить его в том, что это его деньги.
- Мы перерыли его дом, склады...
- Ничего.
Скопировать
Why did you do it?
All the food we could possibly want is in a thousand warehouses.
If the man persists in working like an animal, let him work.
Зачем ты это сделал?
Вся еда, какую мы только захотим, в тысяче магазинов
Если человек хочет работать как животное - пусть работает.
Скопировать
Snoring, drunkard?
And while, the delinquents of the port they enter my warehouses.
It will be precious in the newspaper side.
Спали, пили?
Любая задница в городе может пробраться на борт.
Это будет хорошо смотреться в моём журнале.
Скопировать
Paul goes away, what happens?
The gentleman has been crude with my friend, on whom I depend, and that is owner of many warehouses.
- You do not know to live.
- Поль ушёл, что произошло?
- Месьё оскорбил моего лучшего друга, от которого я завишу и который имеет много винных заводов.
- Ты не умеешь себя вести.
Скопировать
Is this the warehouse you've been building?
As warehouses go, it's a funny warehouse.
This is no warehouse!
Это тот склад, который вы строите?
Это довольно смешной склад.
И вовсе это не склад!
Скопировать
A musty, moth-eaten man like yourself.
Let her be queen of the warehouses and mistress of the receipt book.
All right, bring him down here.
Покрывшегося плесенью и издоенного молью, как ты.
Пусть она будет королевой склада и хозяйкой бухгалтерских книг.
Так, ведите его сюда!
Скопировать
From Safavle times onwards, European kings have sent many precious gifts to Iranian courts.
Likewise European warehouses are not devoid of our objects.
Besldes, we are an old nation with its tradition and histoy.
Начиная со времён Сефевидов, европейские короли присылали иранскому двору множество ценных даров.
Таким же образом и наши предметы попадали в Европу.
Кроме того, мы - древний народ со своими традициями и историей.
Скопировать
For an honorary volunteer, you know.
Normally, masters have sealing-tongues for sealing the warehouses.
The raw materials warehouse must be sealed too, because if it isn't we file a report to the manager.
Для почётного добровольца, вот как.
Как правило, у каждого владельца торгового склада есть документ по нему. Каждый такой документ должен быть заверен.
На складе обуви он заверен, на другом складе - тоже. А если где-то не заверен, мы отправляем рапорт начальнику.
Скопировать
- Why? I saw a chance to corner the market, I didn't know there'd be a glut.
L've got warehouses full all over Europe. I can't get rid of it.
People eat cotton candy.
Хлопком завалены склады по всей Европе.
Люди едят сладкую вату. Это лучше, ведь сделано из настоящего хлопка. - Люди не едят хлопок.
- Придется.
Скопировать
I'll get them together now.
Spartacus, the harbour district in Brundusium has food warehouses... but not enough to provide for the
The countryside's filled with cattle.
Я их соберу.
Спартак, в порту Бриндизи есть провиант... но его мало для всего aлота.
В деревнях полно скота.
Скопировать
Sad city, sad lights in the sad streets, sad clowns in sad music-halls, sad queues outside the sad cinemas, sad furniture in the sad stores.
Dark stations, barracks, warehouses.
The gloomy bars which line the Grand Boulevards.
Тоскливый город, тоскливые огни на тоскливых улицах, тоскливые клоуны в тоскливых мюзик-холлах, тоскливые очереди у тоскливых кинотеатров, тоскливая мебель в тоскливых магазинах.
Тёмные станции, казармы, склады.
Мрачные бары, выстроившиеся вдоль Больших бульваров.
Скопировать
We thought we'd make our way to the coast.
Look, we're going to try and find another boat, load up with supplies from any warehouses around.
-They're all contaminated.
Мы решили попробовать добраться до побережья.
Мы хотим найти лодку и загрузить ее провиантом с ближайшего склада.
- Они все уже порченные.
Скопировать
Have you ever been here?
We were told during our initial briefing that these warehouses were abandoned.
That's not precisely accurate.
Вы здесь бывали?
Раньше мне говорили, что на этих складах ничего нет.
Это не совсем верно.
Скопировать
Children aren't disabled, are they?
Children don't work in warehouses.
Look, whether or not Anton is indeed a midget or a dwarf...
Дети же не инвалиды, ведь так?
Дети не работают на складах.
Слушай, является или нет Антон карликом, или гномом...
Скопировать
I love riddles .
No abandoned warehouses or rave clubs .
I want total privacy in a very public place.
Люблю загадки!
Ни заброшенных складов или рейв-клубов.
Я хочу полного одиночества в очень людном месте.
Скопировать
Where are you going?
It's only warehouses down here.
Oh, no. He's dead.
Куда направляетесь?
Здесь только товарный склад.
О, нет...
Скопировать
Iris!
Mr Eddy Levinson, king of the carpet warehouses.
Bought one desanctified church too many.
Айрис!
Мистер Эдди Левинсон, король магазина ковровых покрытий.
Переоборудовал под склад старую церковь.
Скопировать
And there's an attic for storage.
There are warehouses on both sides of us... and neighbors all around.
We have to be invisible day and night.
И там есть чердак для запасов.
Там гардеробы с обеих сторон от нас... И соседи вокруг.
Мы должны быть невидимыми и днем и ночью.
Скопировать
Spies for the Fremen scum!
Fremen scum who raid my spice warehouses!
-Who destroy royal equipment!
Шпионы поганых фрименов!
Ублюдков, которые разоряют мои склады специи!
- Портят оборудование.
Скопировать
This is when they may be asleep and Western response will be slowest.
Nearly all the supermarket shelves are empty, but we've got the warehouses controlled by the police.
As yet we haven't located all the root vegetable clumps on local farms, but stocks of sugar, wheat, flour and rice...
Именно в это время они могут спать и ответ Запада будет самым медленным.
Почти все полки в супермаркете пусты, но мы взяли склады под охрану полиции.
Мы еще не собрали все корнеплоды на местных фермах, но запасы сахара, пшеницы, муки и риса...
Скопировать
What do they do?
They loot shops, ...rich apartments, warehouses, banks. And they stab and shoot people for nothing.
Wherever they come, ...they draw a black cat or leave a black kitten.
Чем же они занимаются?
Ну, грабят магазины квартира зажиточная, склады, сберкассы а, главное, людей режут, стреляют почём зря.
И где ни покажутся, там обязательно или углём чёрную кошку нарисуют или котёнка подбросят.
Скопировать
For all the danger your industry faces from competition... including food.
I'm talking about produce rotting in warehouses.
I'm talking about fights in markets over who gets the last bar of soap.
Несмотря на опасность выхода вашей индустрии из конкуренции, Сеймур грузовики остаются основным средством перевоза вещей по стране, в том числе еды.
Я говорю о порче продуктов на складах.
Я говорю о потасовках в супермаркетах из-за последнего куска мыла.
Скопировать
- I'm on my way.
...into the investigation of train 177... being conducted at the Eastrail holding warehouses.
The city council has stepped up plans to pass a bill... requiring higher standards for inspection and maintenance... of all rail transportation for Philadelphia... and its outlying districts.
Иду.
Для расследования аварии... Поезд № 1 77 был отправлен на склад компании Истрэйл.
Городская Управа разработала законопроект, устанавливающий более высокие меры по осмотру и обслуживанию всего железнодорожного транспорта в Филадельфии, и в ее отдаленных районах.
Скопировать
You tell him, Rafael.
oppose the general secretary Lucio Martínez, who stole the machine from the peasants and loots the warehouses
Prevent an outrage, Mr. President.
Скажи ему, Рафаэль!
Я лишь прошу Вас, Президент, чтоб мне вернули моё законное место и перестали преследовать тех, кто против генерального секретаря Лусио Мартинеса, который украл машину у крестьян и ворует места.
Остановите произвол, сеньор Президент.
Скопировать
There were no neighbors.
Just warehouses and a paper mill. That fart smell of steam. The hamster-cage smell of wood chips.
Hey.
Никаких соседей.
Рядом лишь склады, да бумажная фабрика, которая пускает дым и воняет, хуже чем стая хорьков.
После работы мы...
Скопировать
A general strike has been called in all industries except those producing weapons...
Plants, machine shops, warehouses... are stopping work.
You should be killing fascists not one another!
— ...объявлена всеобщая забастовка, всех отраслей промышленности. Кроме тех, что производят оружие... Заводы, склады... прекращают работу.
Баррикады свободы были снова устроены во всех частях города.
Вы должны убивать фашистов, а не друг друга! Замолчите и идите домой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов warehouses (yэохаузиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы warehouses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэохаузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение