Перевод "ненастье" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ненастье

ненастье – 30 результатов перевода

Осталось только придумать, чем занять время.
Сколько раз после напряжённого полёта в ненастье я удивлялась,.. ...как быстро проясняется небо.
Но при моём плотном графике и вечерней работе, которую взвалил на себя Тед,.. ...чтобы оплачивать юридическую школу,..
Now all we have to do is think of something to occupy our time.
Sometimes, just when you brace yourself for a really bumpy flight, it's amazing how the skies can suddenly clear.
But between my schedule and the job Ted took to pay for law school,
Скопировать
Около года назад он продал 600 деревянных жердей... сказав, что они защищают от торнадо.
Город, которому он их продал... на этот город обрушились все виды ненастий, какие можно представить.
Гроза с градом, ливневый шторм, буря, ураган.
About a year ago, he sold 600 wooden poles... said they were good against tornadoes.
The town he sold them to... town got hit by every kind of a blow you could imagine.
Hailstorm, rainstorm, windstorm, a hurricane.
Скопировать
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
Как я уже сказал, ненастье нарушает планы людей, собирающихся выехать загород.
..воттрагическое сообщение.
I'll be on the air all day Sunday probably talking a lot of uninteresting nonsense.
So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere.
A flash from the news that illustrates the weather has just come in.
Скопировать
И на зыбкой воде Остаются следы.
По волнам, сквозь ненастье и мрак до конца,
Всё бежит и надежду приносит в сердца.
And on the wavering water her footsteps are left.
On the waves, through the bad weather and the darkness, until the end.
She keeps running and bringing hope to the hearts of people.
Скопировать
я был напуган и шокирован. ћы залезли в машину и попытались вернутьс€ в Ћондон.
¬есь обратный путь на мен€ охотились зелЄные монстры, кельтские монстры, не насто€щие, а как из мультфильма
ќни были в моей голове, но € не мог их контролировать, они сме€лись надо мной, уткнывшись своими мордами в мен€, они ржали Ц ха-ха-ха мы теб€ поймали.
pig And I was horrified and shocked and And we got in a car and we tried back to London
And all the way back I was hunted by green monsters celtic monsters, cartoon kind of monsters not real monsters.
Who were in my head but out of control and laughing at me pointing their faces at me and going haaa-haaa-haaa-haaaa we've got you.
Скопировать
ќни - иностранцы.
Ёто походит на больницу, но не насто€щую... √л€ди, это - танк!
—транно...
They're foreigners.
Where the hell are we?
Dunno...
Скопировать
"вучит легкомысленно?
ак буд-то это не насто€щ€€ работа?
- Ќет, мы бы так не сказали.
Sounds fake, right?
Like it's not a real job?
- No, we wouldn't say that. - That's what my dad said... when he first heard what I was doing.
Скопировать
Это кто ж тебя научил так говорить-то, помилуй Бог?
Уж не Настя ли, моя знакомая?
Девушка вашей барышни?
Well this is who taught you to say so , then God have mercy ?
Nastya I do not know, my friend ?
The girl of your girls ?
Скопировать
Новый арендатор усадьбы.
И не сидится вам дома в такое ненастье, мистер Локвуд.
Я заблудился здесь недалеко.
Your new tenant up at the Grange.
I'm surprised you'd choose a storm to go wandering about in, Mr. Lockwood.
Well, I, um... I lost my way out on the moor.
Скопировать
Ваш новый арендатор поместья Грендж.
Странно, что вы путешествуете в такое ненастье, мистер Локвуд.
Какого дьявола так орать?
- I'm Lockwood. Your new tenant up at the Grange.
I'm surprised you'd choose a storm to go wandering about in, Mr. Lockwood.
Who the devil put you in there?
Скопировать
ƒжеймс?
ќн не насто€щий.
Ёто моей матери.
James?
It's fake.
It was my mother's.
Скопировать
Я видел твоего отца, Гипполох.
слышать не желает о возвращении, блуждает, безобразный и упрямый, по полям и лесам, ему нет дела до ненастий
Он стар и живёт в нужде.
I have seen your father, Hippolochus.
He won't hear of coming back. He wanders, ugly and stubborn, through the countryside, does not care about inclement weather nor washes himself.
He is old and beggarly,
Скопировать
Бедняги!
Господин бывший мэр, я очень рад скоротать ненастье за приятной беседой!
Ладно, поехал.
The people? You're the one who screwed him.
Mr Mayor, as much as I'd like to stand here talkin' about how great I am if you don't move, I'll have to haul your ass off to jail.
OK, OK. I'm goin'.
Скопировать
- Ты ведёшь себя глупо.
- Неужто наш рай постигло ненастье? - Ага.
Странно это как-то.
SHERRY: You're acting stupid.
- Could there be trouble in paradise?
- Yeah. This is awkward.
Скопировать
ƒик, а что, если Ѕаббер что-то скрывает?
"то, если он не тот, не насто€щий герой?
ќтличный сюжет!
What if Bubber has got something to hide?
What if he's the wrong guy, not the hero?
Hell of a story!
Скопировать
Я же сказал, что мне сейчас некогда.
Курт, на улице ненастье, закрой покрепче дверь.
Может быть, я лучше потом позвоню?
Harry, like I said, you know, I'm really kind of busy right now.
Kurt, I know you weren't raised in a barn. Close that door.
Maybe I could call you later or something?
Скопировать
Чего вы от меня хотите, Монкур?
В ненастье всякий ищет убежища под самым большим деревом.
На севере нет никого сильнее, никого могущественнее, никого решительнее, нежели великое древо Кассель.
What do you expect from me, Montcourt?
When rainstorms come down, we run up under the biggest tree.
In the North, nobody is so strong, so powerful, so determined than the powerful oak Cassel.
Скопировать
Мне сказали, что вы с отцом добирались до мыса Горн.
Когда мы впервые доплыли до мыса Горн, стояло ненастье.
Дул сильный ветер.
I was told that you crossed Cape Horn with your dad.
The first time we crossed Cape Horn, the weather was bad.
The wind was strong.
Скопировать
На мгновенье наши встретились глаза...
Не боясь ничуть дождливаго ненастья, не боясь промокнуть до последней нитки, я, насвистывая песенку простую
Мы с тобой так много пережили вместе, и, как после первой ссоры, я молю тебя:
All wet from the rain, you looked into my eyes for a moment
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain Whistling, I walk after you
I have known you too much, just like the night when we first quarreled,
Скопировать
Ты не уходи, ты не уходи, остановись!
Не боясь ничуть дождливаго ненастья, не боясь промокнуть до последней нитки, я, насвистывая песенку простую
Мы с тобой так много пережили вместе, и, как после первой ссоры, я молю тебя:
To say, Don't go away, don't go away
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain Whistling, I walk after you
I have known you too much, just like the night when we first quarreled,
Скопировать
И ты по станции пустой бежишь, растворяешься меж струями дождя...
Не боясь ничуть дождливаго ненастья, не боясь промокнуть до последней нитки, убегаешь от меня по черным
Видишь, тьму из закоулков выметает рассвет. Если я не задержу тебя, любви конец.
Lady, you started running through a deserted station
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain The sight of you splashing through puddles disappears
Morning comes quicker in the back alleys, so I have to get hold of you now
Скопировать
И ты бежишь по лужам от меня, свой изящный зонтик даже не раскрыв...
Не боясь ничуть дождливаго ненастья, не боясь промокнуть до последней нитки, убегаешь от меня по черным
Видишь, тьму из закоулков выметает рассвет. Если я не задержу тебя, любви конец.
Lady, even now you still don't even open up a little umbrella...
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain The sight of you splashing through puddles disappears
Morning comes quicker in the back alleys, so I have to get hold of you now
Скопировать
Может, они не доберутся.
Да, неслабое ненастье.
Могут ведь и не добраться.
Maybe they won't make it.
Yeah, the weather's pretty bad.
They might not make it.
Скопировать
Ёто € "ван.
я знаю, € не насто€щий "ван.
я профессиональный "ван.
I'm Ivan.
I know, I know.
I'm not really Ivan, I'm a professional Ivan.
Скопировать
Держитесь на ногах.
Такое ненастье!
Заходите внутрь.
Stay on your feet.
Such foul weather.
Go inside.
Скопировать
'офо был прав. "ы всЄ-таки врун!
ѕосле позора с ненасто€щим мафиози 'лора перестала обращать на мен€ внимание.
я начал завидовать друзь€м, которые посто€нно влюбл€лись.
Fofo was right, you're lying again.
[ARTURO] After the foolish mafia boss story Flora saw me as less than zero.
I began to envy my friends who fell in love all the time.
Скопировать
¬се вместе одновременно добрались до своей цели:
сперматозоиды до матки, а ненасто€щие полицейские до офиса аватайо, пр€мо под любовным гнЄздышком моих
Ќе двигатьс€!
[ARTURO] Together they arrived at their respective destinations:
Sperm to the egg and the fake cops to the front of the office of Cavataio just below the love nest of my parents.
[PROVENZANO] stop!
Скопировать
Отлично, я отвечу.
Ведь эта линия - есть грань хорошей погоды и ненастья.
Если ты здесь- пойдешь домой сегодня.
I'll now address your query!
The date line is the border betwixt happiness and sorrow.
On this side, you go home tonight.
Скопировать
Давай купим тебе галстук.
Похоже, эта свадебная песня превратилась в "ненастье".
Не переживайте.
Let's buy you a tie.
looks like this wedding song just became "stormy weather."
don't worry.
Скопировать
Да... слушаюсь, мадам.
необычное появление, но мне претит пачкать туфли в грязи наших улиц, на которые обрушилось безжалостное ненастье
Позвольте, сударыня, выразить вам мое глубочайшее почтение...
Very well, Madame.
Please excuse my unusual entrance but I was loath to dirty my boots in our mud-ridden, rain-sodden streets.
Allow me to pay you my most humble respects.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ненастье?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ненастье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение