Перевод "foolishly" на русский

English
Русский
0 / 30
foolishlyбессмысленно глупо сдуру по-дурацки
Произношение foolishly (фулишли) :
fˈuːlɪʃli

фулишли транскрипция – 30 результатов перевода

Christ on a... bike!
When you asked me to do this and I very kindly and perhaps foolishly agreed, I assumed it was going to
Now, there's doing you a favour and there's total stupidity.
Христос на... велосипеде!
Когда ты попросил меня сделать это, и я очень любезно и, возможно, по глупости, согласился, я полагал что это я буду один вечер в тюрьме изображать тебя.
А теперь, я тебя выручаю, а тут такая глупистика...
Скопировать
- No.
She did not wish us to sacrifice the life of another Jaffa to save her own, even one who still foolishly
- We would all choose the same.
- Нет.
Она не хотела, чтобы мы жертвовали жизнью другого Джаффа для сохранения её собственной жизни даже того, который из-за своей глупости всё ещё поклоняется ложным богам.
- Каждый из нас поступил бы также.
Скопировать
You have become skilled, Rya'c, but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment.
I choose my opponent as foolishly as he chose his.
Teal'c chose your mother's fate no more than he chose his own.
Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум.
Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он.
Тилк избрал судьбу для твоей матери не чуть не более чем свою собственную.
Скопировать
It misses the hare... that slyly pretends... to make for the fields, with the dogs in pursuit.
Sensing the dogs are closing in... it veers right and they follow foolishly.
Then it veers left, in just two bounds. The dogs veer too and my Bobtail seizes it!
Но, на мою беду, соседний домик вскоре чиновник мелкий снял. Охотник - просто горе! Держал он и борзых.
Я натерпелась бедствий! Жить рядом с псарнею, с чиновником в соседстве!
Однажды вывожу гулять свою болонку, борзая бросилась за пёсиком вдогонку.
Скопировать
And how things have changed, though we were already at war then.
Everyone foolishly thought it would be over quickly and that we'd only see it on newsreels.
When is it going to end?
Когда же она кончится? Иногда мне кажется, что сил у меня больше не осталось.
Зиме этой конца не видно. Не волнуйся, она кончится.
И вновь придет весна.
Скопировать
You need a woman who won't let you out of her sight.
Otherwise you get depressed and act foolishly.
You know me so well.
А вам нужна женщина, которая с вас глаз спускать не будет.
В противном случае вы впадете в депрессию и наделаете глупостей.
Вы так хорошо меня знаете.
Скопировать
Stern weekdays are here.
You're acting foolishly, Kolia.
You don't value your free time.
Наступили суровые будни.
Глупо ты себя ведешь, Коля.
Не щадишь свободного времени.
Скопировать
I'm warning you that I won't have it.
We've gotten nervous foolishly.
I didn't mean to insult you.
Предупреждаю тебя, я не сдержусь!
Мы глупо разнервничались.
Я не собирался тебя оскорблять.
Скопировать
Although innocent of any wrong-doing .. She was driven into the street, where the Argentine was waiting.
She foolishly accompanied him.
Forgive me, Professor.
Хотя она ни в чем не была виновата, ее заманили на улицу, где ждал тот аргентинец.
И она, не зная, что он заключил это пари, пошла с ним...
Простите меня, профессор.
Скопировать
You'll never get away with this.
That's what Captain Grant said when we put him over the side... at this very spot with his two rather foolishly
If you're lucky, you might all end up in the same stewpot.
Вам это так легко с рук не сойдет!
Капитан Грант нам сказал то же самое, когда мы выбросили его за борт в этом же самом месте, вместе с двумя его ручными матросами.
Если вам повезет, вы закончите также как и он.
Скопировать
"But in my personal life, I have made grave errors.
"I have foolishly played the great man...
"... and watched my life become more and more empty as a result. "My vanity drove away she...
Я все положил на алтарь успеха
Я возомнил себя великим человеком, а моя жизнь тем временем становилась все более пустой.
Своей гордыней я отвратил от себя женщину, которая могла спасти меня.
Скопировать
He is trying to invite a low class girl into our noble Lee family.
I can't let him foolishly...
I can't let him foolishly...
Он пытается затащить в благородную семью Ли какую-то девчонку-нищенку.
Я не позволю ему так глупо...
Я не позволю ему так глупо...
Скопировать
I can't let him foolishly...
I can't let him foolishly...
Lady Ramica, please go back to your room.
Я не позволю ему так глупо...
Я не позволю ему так глупо...
Леди Рамика, пожалуйста, вернитесь к себе в комнату.
Скопировать
Small thanks to you
You acted very foolishly, my Lady.
Rather than scolding me, my Lord, your energies would be better spent looking for Yves, and my tutor, Sister Hilaria.
Но не благодаря вам
Вы вели себя очень глупо, миледи
Вы лучше бы не устраивали нагоняй мне, милорд, а тратили ваши силы на поиски Ива и моей наставницы, сестры Хиларии
Скопировать
He has that reputation.
He's sort of foolishly optimistic, taking nylons, Hershey bars to the moon.
Did you read that three million...
Такая вот репутация.
Он слишком уж оптимистичен, взял чулки, шоколадки Hershey на Луну.
Вы читали о том, что три миллиона...
Скопировать
This is Mr. Bennett, and he's going to be taking the boys for football.
Bennett foolishly wants to be a teacher.
-Look at the fucking shell suit, man.
Мистер Беннетт собирается увести мальчиков на футбол.
- Мистер Беннетт хочет быть преподавателем.
- Какая гребанная идея !
Скопировать
You should never have let yourself be seen.
Foolishly?
Dent, is that all you've got to say?
Нельзя было дать им заметить себя.
Глупо?
Дент, и это все, что ты можешь сказать?
Скопировать
It was doing of San Bonica bunch.
We foolishly lost a three men.
Let's finish.
Это делишки этих типов из Сан Боники.
Мы беспричинно казнили трех человек.
Кончаем.
Скопировать
With pleasure...
You're behaving very foolishly I know you have the "Blue Water".
We both could live very well...
С удовольствием!
Ты ведёшь себя по-дурацки... Я знаю, что "Голубая Вода" у тебя.
Мы могли бы прекрасно жить вместе...
Скопировать
What was I supposed to do - let myself get killed?
You acted very foolishly, Morgan.
You should never have let yourself be seen.
Что мне было делать - дать себя убить?
Ты поступил очень глупо, Морган.
Нельзя было дать им заметить себя.
Скопировать
--night, when we had Our last rendezvous
And somehow I foolishly Wondered if you might
By some chance Be thinking of it too
Вечером, когда у нас было наше последнее свидание.
И я по-дурацки задавался вопросом, могла ли ты
Тоже об этом думать.
Скопировать
I could tell you about the special soap we made.
There's the story of how I escaped from Berlin after I foolishly went back.
That was a close one.
Я могу рассказать тебе, как мы делали особое мыло.
Есть история о моем бегстве из Берлина – – После того, как я по глупости вернулся.
Я чуть не попался.
Скопировать
I gave everything I had.
Foolishly?
No.
Я отдал все, что бьiло.
По глупости?
Нет.
Скопировать
I trusted her.
Followed my heart foolishly.
I'm going to have to learn to forget.
Я доверился ей.
Глупо следовал зову своего сердца...
И теперь, мне нужно будет учиться, как "забывать".
Скопировать
And I couldn't bear Roger to know about me and Mr Preston and have to beg for his forgiveness. Oh, come.
You've acted foolishly at first and perhaps wrongly afterwards, but you don't want your husband to find
Yes.
Я не могу вынести, что Роджер узнает обо мне и мистере Престоне, и мне придётся просить прощения.
Чепуха. Ты поступила глупо и наделала ошибок, но ты же не хочешь быть безупречной в глазах мужа?
Именно.
Скопировать
You, Johnny, are afraid you're a fake... so you'll rush into any fight just to prove you're not.
You'll fight... bravely enough... but foolishly... carelessly... and you'll be beaten.
You, Sonya... are afraid to admit even you sometimes need help.
Ты, Джонни, боишься, что ты -липа, так что ты кинешься в любой бой, чтобы доказать, что это не так.
Ты борешься достаточно храбро, но глупо, бездумно, и тебя побьют.
Ты, Соня, боишься признать, что иногда даже тебе нужна помощь.
Скопировать
But they are when it comes to Shakespeare.
Because they've been told they can't do it, and they foolishly believed that.
Perhaps they don't go to picture galleries and read books as much as we do.
Но они начинают смущаться, когда дело доходит до Шекспира.
Потому что им сказали, что они не справятся, а они сдуру поверили.
Пожалуй, они не ходят так часто в галереи и не читают столько книг, как мы.
Скопировать
And since then...
Foolishly, you just ignore these things, and hope they'll go away, but...
What form of magic, d'you think, Jonathan, are we looking at here?
И с тех пор...
Так глупо. Ты просто игнорируешь эти вещи, и надеешься, что они исчезнут, но...
Какую форму магии, по-твоему мнению, Джонатан, мы здесь наблюдаем?
Скопировать
Of course we will/
Only we have to live those years so, as they say, that we wouldn't be foolishly ashamed/
Yes/
Да протянем, протянем.
Только надо эти годы прожить, как говорится, чтобы не было бессмысленно больно.
Да.
Скопировать
And it is just as well.
Nessie has foolishly grown fond of him.
- We have had tears.
И это не так уж плохо.
Несси он слишком понравился.
У нас уже были слезы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foolishly (фулишли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foolishly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фулишли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение