Перевод "golden wings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение golden wings (гоулдон yинз) :
ɡˈəʊldən wˈɪŋz

гоулдон yинз транскрипция – 33 результата перевода

Ah, what a lovely fly! Pretty bluebottle!
Beautiful insect with golden wings, will you stay and be my companion?
This place into which you forced your way, alas, for me is a prison.
Ах, как красиво он летает, и звук прекрасный извлекает!
О, мой крылатый пилигрим, ты будешь спутником моим? ...
Увы, не вхож сюда другой, один ты можешь быть со мной.
Скопировать
What lovely colours! What a slim figure!
And these golden wings!
Come, my little fly!
Какие красивые цвета, какая тонкая талия.
И эти золотые крылья!
О, моя маленькая мушка, вот тебе!
Скопировать
Bek.
Set, receive the golden wings of Nephthys.
May they protect him from those who would harm.
Бек.
Сет, прими золотые крылья Нефтиды.
Да защитят они его ото всех, кто желает ему зла.
Скопировать
Ah, what a lovely fly! Pretty bluebottle!
Beautiful insect with golden wings, will you stay and be my companion?
This place into which you forced your way, alas, for me is a prison.
Ах, как красиво он летает, и звук прекрасный извлекает!
О, мой крылатый пилигрим, ты будешь спутником моим? ...
Увы, не вхож сюда другой, один ты можешь быть со мной.
Скопировать
What lovely colours! What a slim figure!
And these golden wings!
Come, my little fly!
Какие красивые цвета, какая тонкая талия.
И эти золотые крылья!
О, моя маленькая мушка, вот тебе!
Скопировать
OWEN.: They took her up in their wings.
.: Their wings are golden, the feathers only look black.
TA TTOO ARTIST.: That's a Norse VaIkyrie.
Её взяли на крылья.
Перья кажутся черными, но они золотые.
Валькирия.
Скопировать
Lockin!
I will serve the Golden Throne of Terra, for the wings of Aquila will shield me, for the Emperor protects
Pre launch position.
Захват!
Я буду служить Золотому Трону Терры за крылья Аквилы, прикрывающие меня, за защиту Императора...
Предстартовая готовность.
Скопировать
Bek.
Set, receive the golden wings of Nephthys.
May they protect him from those who would harm.
Бек.
Сет, прими золотые крылья Нефтиды.
Да защитят они его ото всех, кто желает ему зла.
Скопировать
"...as a Mexican general."
A golden-haired angel watches over him.
"For all these crimes"
...и представлении себя в качестве Мексиканского военачальника.
Золотоволосый ангел следит за ним.
...из Армии Союза.
Скопировать
"l walk, dreaming afternoon paths.
Golden hills, green pines, dusty oaks.
Where will the path lead to?
"Иду, размышляя, по росным лугам, по тропе луговой.
Дубы пропыленные, сосны зеленые над головой.
Куда убегает тропинка?
Скопировать
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
Golden hills, green pines, dusty oaks.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
...по росным лугам, по тропе луговой. Дубы пропыленные,
Скопировать
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
Golden hills, green pines, dusty oaks.
Where will it lead to?
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
...по росным лугам, по тропе луговой. Дубы пропыленные,
Куда убегает тропинка?
Скопировать
No more condecorations, this joyous pomp of glories.
This golden hope on the Plateau.
No more this regal parade with war and Christ marching side by side!
Эта ярмарка медалей более невозможна, эта весёлая распродажа почестей.
Эта позолоченная надежда на подмостках...
Этот парад знамён более невозможен. С войной и Христом на равных.
Скопировать
I, Bloom, tell them in fact, that is in my hands!
You should enter to the golden city, to be called the New Bloomusalém New Hibernia of the future!
Dad!
Я, Блум, истинно вам, говорю, что то в моей власти!
Воидете вы во Град Златой, Новый Блумусаил будущей Новой Гибернии!
Отец наш!
Скопировать
Well, it's true, but I didn't take it from anyone, I didn't ask for it.
I didn't order any golden laces so why do I have to give them back now, why?
Well, err, undoubtedly, it's a peculiar case...
Он прав в чем-то, но я же ни у кого ничего не забирал, правда?
Я никого не просил, не заказывал никаких золотых коронок. Почему я должен теперь отдавать, почему?
Это, несомненно, особенное дело
Скопировать
Madam, an hour before the worshipped sun
Peered forth the golden window of the east,
A troubled mind drove me to walk abroad;
Сударыня, за час пред тем, как солнца луч
Взглянул в окно востока золотое,
Пошел пройтись я, чтоб развеять грусть.
Скопировать
- Wherever you want.
The general was shot with a golden bullet.
General Elías is dead.
В сердце.
Сеньор Элиос был убит золотой пулей.
Он умер.
Скопировать
?
Then my dreams of golden chariots?
?
?
И тогда мои мечты о золотых колесницах?
?
Скопировать
They are giving me an apartment. Come on, come on. Friends and brothers you see that we are becoming somebody.
Is't it true that this Adam, this Adam Krstic made two golden records and one for Bile.
Well, yes. Isn't it that they voted him for councillor?
Вот, друзья, братья, смотрите, и у нас иногда получается.
Разве Адам Крстич не записал 2 золотых пластинки, а одну даже на "Филипс"?
А разве Радойку не выдвигали в депутаты?
Скопировать
?
It's a land where golden chariots?
?
?
Это земля, где золотые колесницы?
?
Скопировать
- Coming!
- Is it true, that champagne gives you wings?
- It's possible!
- Пожалуйста!
- Правда ли, что шампанское окрыляет?
- Может!
Скопировать
Ah, yeah, there it is.
- With wings, yes?
- With wings?
- Какую? Ах да, вон она.
- С крыльями, да?
- С крыльями?
Скопировать
- With wings, yes?
- With wings?
- No, no.
- С крыльями, да?
- С крыльями?
- Не-не.
Скопировать
The Greek civilisation, much of our culture and philosophy, came from the worship of those beings.
In a way, they began the golden age.
Would it have hurt us, I wonder, just to have gathered a few laurel leaves?
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Так начался Золотой Век.
Я вот думаю, нам что, трудно было просто собрать немного лавровых листьев?
Скопировать
And for an airplane, how long it would take it?
It depends is it single or double wings.
What? Well, does it have one or two wings?
Сколько времени тебе понадобится на починку самолета?
Зависит от того, однокрылый или двукрылый. - Как это?
- В смысле, у него одно или два крыла.
Скопировать
It depends is it single or double wings.
Well, does it have one or two wings?
Well, two.
Зависит от того, однокрылый или двукрылый. - Как это?
- В смысле, у него одно или два крыла.
- Два.
Скопировать
Artemis, Hera?
They returned to the cosmos on the wings of the wind.
- You mean they died? - No.
С Артемидой?
Герой? Они вернулись в космос на крыльях ветра.
- То есть, умерли?
Скопировать
Mistake, gentlemen.
We sacrifice both wings.
Ouch!
Ошибка, господа.
Мы пожертвуем обоими крыльями.
Ай!
Скопировать
He's bringing everything to the house.
You're like under his wings. To spend one year with a husband the way you live worth all life!
Do not compare our lives!
Все в дом, все с лаской, крыла над тобой распустил...
Год прожить с мужем так, как ты с Гришей жизнь живешь, и помереть не жаль!
Ты наши жизни не ровняй!
Скопировать
Shoot through heart... bird go limp, drop small boy.
But shoot back of head... bird go stiff, wings go up. He circle down, land boy safe.
Y-You mean, you-you purposely... i-induced motor paralysis through damage on the medulla?
Стрелять в сердце - птица ронять мальчик.
А стрелять в затылок - птица деревенеть, крылья работать, мальчик не отпускать, заходить вниз кругом, садиться на землю, мальчик живой.
Вы хотите сказать, что специально вызвали у нее паралич, поразив продолговатый мозг?
Скопировать
I shall reign, I'm 20 years of age.
I'll be flying on wings of youth and love.
My capital is waiting for me.
А, я буду править, мне 20 лет.
Меня несут крылья молодости и любви!
Столица моя, ты ждёшь меня!
Скопировать
Prison just give people the need to flee away.
Tonight, we'll get drunk at the Golden Gallon and you'll forget all about it.
- Grandfather, I don't feel like it.
Бежать прочь нужно только от тюрьмы.
Напьемся вечером в "Золотом галлоне", и ты обо всем забудешь.
- Я так не думаю, дедушка.
Скопировать
Finish reaping the rice.
The golden heads droop; wet with tear-like dew.
With only this tiny plot of land.
Помоги закончить!
Золотые колосья склоняют головы со слезами росы.
Делянка совсем маленькая.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов golden wings (гоулдон yинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы golden wings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоулдон yинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение