Перевод "silver lining" на русский
Произношение silver lining (силва лайнин) :
sˈɪlvə lˈaɪnɪŋ
силва лайнин транскрипция – 30 результатов перевода
You have your honeymoon clothes here.
Well, there's the silver lining.
A honeymoon at a romantic Mexican resort that's prepaid on my credit card because I wanted to surprise the man who jilted me.
Здесь твоя одежда для медового месяца.
Ну вот, хоть что-то. Медовый месяц.
На романтическом мексиканском курорте который я оплатила своей кредиткой так как хотела сделать сюрприз тому, кто меня бросил.
Скопировать
It really seemed...
I know it's hard to see the silver lining here,but think of the discoveries you made today about yourself
My ex-wife was a castrating bitch!
Это действительно так выглядело...
Знаю, вам сложно увидеть в этом положительную сторону, но подумайте об открытиях, которые вы сделали сегодня, о себе самом, своей жизни, и бывшей жене.
Моя бывшая была стерилизованной сукой!
Скопировать
And that is why he is brave.
And remember, every cloud has a silver lining.
Oh, no, it's snowing.
Он - мужественный человек.
И помни, что не бывает худа без добра.
О нет, снег идёт.
Скопировать
He couldn't say that with a.45 in his mouth.
No, you're missing the silver lining here.
Now, she gave us a name, didn't she?
Oн не мог этого cкaзaть c пистолeтом во рту.
Пaрни, вы упуcкaeтe что-то очeнь вaжное.
Oнa нaзвaлa нaм имя.
Скопировать
Won't hurt to lose a few pounds dieting.
Frankie's silver lining.
I almost forgot it.
Немного поголодать полезно.
Серебряный перстень Фрэнки!
Совсем забыл о нем.
Скопировать
You know how it is.
Every cloud has a silver lining, Sam, except this one has a pink one, just like those fancy pink bloomers
Well, the wagon's unloaded.
- Конечно.
В любой буре есть просвет, а тут он розовый, как те тряпки, что ты подарил Мишель, да?
Повозку разгрузили.
Скопировать
- Nah, don't worry about it!
But every cloud has a silver lining!
I discovered a relative.
- Да ладно, чего уж там!
Зато нет худа без добра!
Родственницу отыскал.
Скопировать
I'm sorry.
But the silver lining, if you wanna see it is that he made this decision all by himself without any outside
How is that a silver lining?
Извини.
Но если подумать, то положительная сторона состоит в том, что он принял это решение сам без малейшей посторонней помощи.
И в чем здесь положительная сторона?
Скопировать
David, look on the bright side.
The silver lining.
Yes, life goes on.
Посмотри на это оптимистично.
Ты ведь ещё с ней увидишься.
- Да, жизнь продолжается.
Скопировать
Don't do anything rash, Mrs. Richards.
Every cloud has a silver lining, Mrs. Richards.
Mrs. Richards!
Не совершайте необдуманных поступков, миссис Ричардс.
Нет худа без добра, миссис Ричардс.
Миссис Ричардс!
Скопировать
...I'm glad I've found a sister...
Every cloud has a silver lining.
I didn't know dad was just like that but when a man is young...
Я рад, что обрёл сестру. Злой ветер похоти никому не приносит добра.
Но, хорошо то, что хорошо кончается.
Я не знал, что отец был повесой. Но, в юности все мы грешим.
Скопировать
Yes, I believe he does.
I suppose it's nice to know every cloud has a silver lining.
On the surface, in casual conversation they appear as ordinary, likable adult fellows.
Полагаю, да.
То есть, за любой тучей всегда прячется солнце.
На первый взгляд, при случайной встрече... это обычные, приятные, взрослые парни.
Скопировать
She's already menstruating.
Well, there is a silver lining to all this.
The critical period's over.
А тут менструация.
Ну, у всего есть положительная сторона.
Критический период окончен.
Скопировать
Here we go.
However dark the cloud, there's always a silver lining.
It might be hard to see, but what we should learn from this is to be true to ourselves and to resist peer pressure.
Вот так.
Как бы не была темна туча, всегда есть просвет.
Иногда его не видно, но мы должны научиться быть с собой честными и противостоять давлению толпы.
Скопировать
Be hammered, sir? I don't think it's come to that yet, gentlemen.
Every cloud has a silver lining.
Tell him to settle his grocery bills then!
До этого вряд ли дойдет, господа.
Нет худа без добра!
Ну тогда пусть он оплатит счета, черт возьми!
Скопировать
He's still the same little boy who gave you highlights for the first time.
Honey, I think you're missing the silver lining here.
When you're old and in diapers, a gay son will know how to keep you away from chiffon and backlighting.
Он все еще тот маленький мальчик которым был для вас всем.
Дорогая, я думаю, вы пропустили несколько серебряных нитей при подтяжке.
Когда вы постареете, и вам снова будут нужны подгузники, но уже для себя, Гей сын подскажет вам, как выгодно подать себя в складках шифона и рассеянном свете.
Скопировать
- Really ? You promise ?
Look for the silver lining.
Yeah, okay ? Okay ? That's the doctor talkin'.
- У вас все получится.
- Правда? - Обещаю.
Расслабься и получи удовольствие.
Скопировать
- There's a silver lining.
- Silver lining?
The woman went in the sun. Obviously she's not a vampire.
- Это было неприятно, но там было нечто полезное.
- Что полезное?
Женщина вышла прямо под солнце, очевидно, что она не вампир.
Скопировать
They've expanded the boundaries of medical science.
Talk about your silver lining.
Wish I knew what caliber.
Выросли возможности медицины.
Расскажи, что у вас есть по делу.
Я знаю калибр оружия.
Скопировать
"Pet me, I'm a whore."
- There's a silver lining.
- Silver lining?
"Приласкайте меня, я такая шлюха".
- Это было неприятно, но там было нечто полезное.
- Что полезное?
Скопировать
I'm telling you, I don't like surprises.
Look at it this way: Every cloud has a silver lining.
Now there's no loose ends.
- Я не люблю сюрпризов.
"Все случается к лучшему."
К тому же нет концов.
Скопировать
Our tricorders will be useless from now on.
You're looking for the cloud in the silver lining!
I am not complaining.
Разумеется, с этого момента наши трикодеры бесполезны.
Ну вот, опять ты нашел ложку дегтя в бочке меда.
Я не жалуюсь.
Скопировать
(Sighs) Yes.
But... behind every silver lining, there's a cloud, my love.
Richard would never have thought of that.
Да.
Но в каждой ложке меда есть бочка дегтя, любимая.
Ричард бы такое никогда не придумал.
Скопировать
But the silver lining, if you wanna see it is that he made this decision all by himself without any outside help whatsoever.
How is that a silver lining?
You have to really wanna see it.
Но если подумать, то положительная сторона состоит в том, что он принял это решение сам без малейшей посторонней помощи.
И в чем здесь положительная сторона?
Тебе придется очень тщательно над ней подумать
Скопировать
Train's left the station, pal, and you're aboard.
Now, would you like to hear the silver lining?
Check that. Gold.
Поезд ушел и ты едешь на нем вместе с нами.
А знаешь, ради чего все это?
Ради денег, дружище!
Скопировать
I'm speaking for all the homeless and jobless citizens of this city and every city like it run by the heartless, capitalist scumbags who want you to think their way and do whatever will make them more money.
See those commercials for Delta City where the future has a silver lining?
Well, only silver is lining their pockets.
Чepт вoзьми, Бepтa yмepлa!
Пpocти, я...
Ha.
Скопировать
Fight for your homes!
There is no silver lining, only corporate scumbags, who wanna line their pockets!
Stay here!
Быcтpee!
Быcтpee!
Живo!
Скопировать
Which means you didn't lose it, because you never had it.
See, there's your silver lining.
Eric, you have a lot of good qualities.
Что значит, что ты ничего не терял, потому что ничего не имел.
Это ложка меда в твоей бочке дегтя.
Эрик, у тебя куча хороших качеств.
Скопировать
I mean, at least I'm a success at failing.
Look at you finding the silver lining.
Positive attitude.
По крайней мере, я преуспела в провалах.
Посмотри-ка, ты нашла себя.
Мысли позитивнее.
Скопировать
Or, rather, by practicing on you.
Oh, hey, P.S., silver lining?
After the manager finally stopped thrashing around, I finally managed a cloaking spell.
Или скорее, практикуясь на тебе.
Оу, луч надежды?
После того как менеджер наконец-то прекратил метаться вокруг, я наконец то применил заклинание сокрытия.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов silver lining (силва лайнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы silver lining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить силва лайнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение