Перевод "серебристый" на английский
Произношение серебристый
серебристый – 30 результатов перевода
- Да, машина очень красивая ...
Серебристый седан, салон отделан деревом...
Проблема в том, что уже есть очередь из 20 желающих купить ее.
Yeah, it's a beautiful car.
Pewter exterior, burl walnut trim.
It's nice. The thing is we got 20 people lined up behind him.
Скопировать
В долине весна и распускаются цветы.
Одна, одна и сегодня одна на нескончаемом серебристом пути...
Одной, одной... на долгом, нескончаемом пути... мне тяжело... но я держусь...
'It's springtime In the valley, "and flowers bloom
"Alone, alone "another day alone, "on the never-endlng silvery trail"
"Alone, alone, 'the never-ending trail, "is a long hard road 'but take heart
Скопировать
Что вы...?
Водитель серебристой машины "Лексус".
Сбавьте скорость.
What are you...?
You, in the silver Lexus.
Slow down.
Скопировать
– На углу Тэмпл и Мэрсэр.
Это серебристый седан, с государственными номерами.
Ключи будут в ней.
- Over on the corner of Temple and Mercer.
It's a silver sedan, government plates.
The keys'll be in it.
Скопировать
За нами следят.
У серебристого автомобиля.
Это парень из офиса шерифа.
We are being watched.
The silver car.
He's from the sheriff's office.
Скопировать
Почему это вообще произошло?
Привлекательная девушка, серебристый лунный свет, да и я – не святой.
Нам лучше вернуться в Нью-Йорк и как можно скорее обвенчаться.
How do these things ever happen?
Just say she's attractive, and there was a lot of moonlight, and- and I'm no tin god.
I think we'd better go back to New York and get married as soon as possible.
Скопировать
Какую он арендовал машину?
Он ездит на четырехдверном серебристом "Mерседесе" наряду c еще несколькими горожанами.
Господи Иисусе.
What about the rental car?
Driving a four-door silver Mercedes... -...along with a few other people in town.
-Jesus Christ.
Скопировать
Если я должен отвечать на этот вопрос полагаю, вы не готовы выполнить задание.
Так, серебристый "Mерседес", FВ5288.
Не должно быть так уж сложно.
If I have to answer that question I assume you are not up to the assignment.
Okay, silver Mercedes, FB5288.
Shouldn't be too hard.
Скопировать
- Мне больше нравится черная.
- Но серебристый красивее!
Я нашел правильную модель, и это значит, что я имею право выбирать цвет!
- I prefer black.
- But silver's much nicer!
I found the right model so I get to choose the color.
Скопировать
Да.
Серебристый Ровер.
Иди обратно.
Yes.
Silver Rover.
Go back inside.
Скопировать
Если человек нетерпелив, он не преуспеет в таком деле.
Когда нибудь я снесу ту старую мельницу и посажу больше серебристых елей.
- А что там, на мельнице?
If you're impatient, you have no business growing trees.
Someday I'm gonna tear down the old mill and put in more silver tip spruce over there.
- What's in the old mill?
Скопировать
Вот ель среднего размера, миссис Скотт.
Или, может, Вы хотите серебристую ель?
- Серебристую ель?
Here's a medium-sized fir, Mrs. Scott.
Or maybe you'd rather have a spruce?
- A silver tipped spruce?
Скопировать
Но мы не в армии, а в частной школе.
Я не могу покупать им серебристую сайру по три тысячи франков.
Они могутзаболеть от голода.
You're not an adjutant But a soup merchant.
- I can't buy coalfish for 3000 francs. - You'd rather make them sick.
As a kid, we used to buy whiting.
Скопировать
Она очень похожа на землю, но по ночам небо ярко оранжевое;
а листья на деревьях серебристы...
Разум говорит мне, что вы вновь хотите посетить свою планету, но часть вас тяготеет к приключениям.
It's quite like Earth, but at night the sky is a burnt orange;
and the leaves on the trees are bright silver...
My mind tells me that wish to see your home again, and yet there is a part of you which calls for adventure.
Скопировать
Подобранные блестки по шелку цвета слоновой кости.
Захватывающее дух платье из ткани для вечерних туалетов с серебристо-зеленым бархатом, имеющее глубокое
Атласный капюшон из бледного аквамарина крепится на плечах к свободным полоскам с помощью клипсов.
Edged ingeniously the income gilded on silk-ivory.
A revelation in this station, " Mermaid ", an entrancing dress divinely sculpted with green velvet and silver, with low neckline behind what is deeply sublime.
The echarpe from turquoise satin it is imprisoned to the shoulders for floating panels, and the shoulders supported by brooches from diamond.
Скопировать
- Привет. Привет.
Видишь тот серебристый самолёт? Это Ви Джей 10. Вот это машина!
А тот большой, Биг Аун, английский.
- Hey, Jimmy.
That silver plane is a VJ-1 0.
That big plane is a Viscount.
Скопировать
Желтый цвет педиков!
Костюмер, найди мне такую же серебристую.
Завтра у нас состоится государственный визит и мы думали, быть может вы и мистер Халидей примете участие в официальном обеде?
But yellow is such a faggy colour.
Wardrobe! Get me one of these in plaid.
We're having a state visit tomorrow, and we were wondering if you and Mr Halliday could attend the lunch?
Скопировать
Вот так.
Итак, видишь вон ту серебристую кнопку?
Нажми её.
Okay.
Now, you see that little silver button?
Push it.
Скопировать
Этот журавль в небе - вообще не наша птица.
Дорогой Карпухин, серебристый журавль - птица темная, она газет не читает ...и представления не имеет
Темная ночь!
This pie in the sky - do not our bird.
Dear Karpukhin, silver crane - bird is dark, she does not read newspapers ... And has no idea, our or not.
Dark Night!
Скопировать
Какие вы возьмёте?
Красные, синие, серебристые. Эти мне не нравятся.
- Могу принести пару меньшего размера.
Which ones do you want?
The red one, the blue ones, the silver ones and... no, they don't fit.
I can get you a smaller size.
Скопировать
Это было как пение небесных птиц, как гром небесных литавров.
Или как серебристое вино, струящееся вокруг звездолёта вопреки всем законам гравитации.
Пока я слушал пред моим взором представали картины, одна удивительнее другой.
It was like a bird of rarest spun heaven metal.
Or like silvery wine flowing in a spaceship gravity all nonsense now.
As I slooshied I knew such lovely pictures.
Скопировать
..А слова можно черпать ложкой..
..При серебристом свете..
..И я полечу к этому свету..
.To use a word like spoon.
.By the light of the silvery.
.I take a flight to the silvery.
Скопировать
Кто может быть разумен и взбешен, горяч и трезв в одно и то же время?
Передо мной Дункан лежал в крови , позолотивший серебристость кожи .
У ног его убийцы спали , сплошь В следах и знаках своего деянья.
Who can be wise, amazed, temperate and furious loyal and neutral in a moment? No man!
Here lay Duncan, his skin laced with his blood.
There the murderers, steeped in the colours of their trade.
Скопировать
Вот еще налим-то плавает.
Не налим, целый серебристый хек.
- У вас сколько народу едет?
That fish is still swimming.
It's not a fish it's a real shark.
- How many people are in here?
Скопировать
Мм, хм.
А потом была фигура... серебристая фигура.
Мутант?
Mmm-hmm.
And there was a figure, -a silvery figure.
-A mutant?
Скопировать
Лисица.
Лисицка, серебристая лисицка.
Пинтера.
- Fuchs
- Fuchs. The silver fuchs.
- The painter.
Скопировать
Экстренный выпyск!
C тех пор, как себя помню, я всегда играл серебристым мячом
Oт Cохо до Брайтона я обыграл всех!
Extra, extra
Ever since I was a young boy I played the silver ball
From Soho down to Brighton I must have played them all
Скопировать
..При свете серебра..
..И мы полетим к серебристому свету..
..Знаешь, все стремятся попасть на Луну..
.By the light of the silvery.
.We'll take a flight to the silvery.
.You know, everybody's going to the moon.
Скопировать
- Видела этого парня здесь когда-нибудь?
- Серебристый мерс, L535 GUL.
- О чем ты?
-Have you ever seen this guy around here?
- Silver Merc., L535 GUL.
What are you on about?
Скопировать
Это я срезал с капюшона второй жертвы.
Видите серебристо-серое пятно?
Металлическое, оно так отражает свет.
I cut this, from the hood, of the second victim.
Do you see the silver gray smear.
By the way it catches the light, it could be metallic.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов серебристый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы серебристый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение