Перевод "silvery" на русский

English
Русский
0 / 30
silveryсеребристый серебристость
Произношение silvery (силвари) :
sˈɪlvəɹi

силвари транскрипция – 30 результатов перевода

It was like a bird of rarest spun heaven metal.
Or like silvery wine flowing in a spaceship gravity all nonsense now.
As I slooshied I knew such lovely pictures.
Это было как пение небесных птиц, как гром небесных литавров.
Или как серебристое вино, струящееся вокруг звездолёта вопреки всем законам гравитации.
Пока я слушал пред моим взором представали картины, одна удивительнее другой.
Скопировать
Mmm-hmm.
And there was a figure, -a silvery figure.
-A mutant?
Мм, хм.
А потом была фигура... серебристая фигура.
Мутант?
Скопировать
.To use a word like spoon.
.By the light of the silvery.
.I take a flight to the silvery.
..А слова можно черпать ложкой..
..При серебристом свете..
..И я полечу к этому свету..
Скопировать
.By the light of the silvery.
.I take a flight to the silvery.
.You know, everybody's going to the moon.
..При серебристом свете..
..И я полечу к этому свету..
..Знаешь, все стремятся клуне..
Скопировать
.To use a month like June.
.By the light of the silvery.
.We'll take a flight to the silvery.
..И все легко, как летом..
..При свете серебра..
..И мы полетим к серебристому свету..
Скопировать
.By the light of the silvery.
.We'll take a flight to the silvery.
.You know, everybody's going to the moon.
..При свете серебра..
..И мы полетим к серебристому свету..
..Знаешь, все стремятся попасть на Луну..
Скопировать
.To use a word like spoon.
.By the light of the silvery.
.Fly to the silvery.
..И слова можно зачерпывать ложкой..
..При свете серебра..
..Полетим к серебру..
Скопировать
.By the light of the silvery.
.Fly to the silvery.
.Everybody's going to the moon..
..При свете серебра..
..Полетим к серебру..
..Все стремятся попасть на Луну..
Скопировать
I walked right up to him.
He had silvery white hair and it was soft.
He was magic.
Я подошла совсем близко к нему.
У него была серебристо-белая грива и она была такая мягкая.
Он был волшебный.
Скопировать
Your laugh is a rose... a spear unearthed, crashing water.
Your laugh is a sudden silvery wave.
Then what did you do?
- Твой смех, как роза, как выдёргиваемый гарпун, как прорывающаяся вода.
Твой смех, как внезапная серебряная волна!
- И тогда что вы сделали?
Скопировать
And I always promised her that I'd give her jewelry for Mother's Day.
And now I sort of kept my promise 'cause it's all silvery inside.
Let's go.
Я всегда обещал подарить ей на День матери украшение.
И вот сдержал обещание.
Давайте.
Скопировать
- Ma'am ?
Was this man tall, with great big brown puppy-dog eyes... and long silvery, flowing hair ?
You know him.
- ћэм?
ќн был высокий, с большими карими глазами, как у щенка... и длинными седыми, развевающимис€ волосами?
¬ы его знаете.
Скопировать
He was a man of about sixty years of age, of a very dignified appearance;
his head was covered with silvery-white hair;
his full, florid countenance expressed good-nature, and his eyes twinkled with a perpetual smile.
Он был человек лет шестидесяти, самой почтенной наружности;
голова была покрыта серебряной сединою;
полное и свежее лицо изображало добродушие; глаза блистали, оживлённые всегдашнею улыбкою.
Скопировать
"Last night I dreamed of Chairman Ho"
"He has a long, long beard and silvery hair"
"I long to hold him, to snower kisses on him"
"Прошлой ночью мне приснился председатель Хо"
"У него была длинная борода и седые волосы"
"Я хотел его обнять, и осыпать поцелуями"
Скопировать
-Shut up,
"The silvery waterfalls, the washed branches,
"And all the water washes them away,
Цƒа кто ты такой, говорить ему...
Ц"диот... ѕенистые водопады, умытые ветви.
" вс€ бурл€ща€ вода несЄтс€ потоком, несЄтс€.
Скопировать
Height, 6'3".
Saintly type, silvery hair.
No good?
Рост - 6 футов 3 дюйма.
Вид святоши, серебристые волосы.
Не годится?
Скопировать
From boat to boat the voices ring out... with calls, warnings and signals.
The nets are dropped and then hauled back up... swarming with silvery fish.
Through the long night the strenuous work goes on.
Рыбаки передают команды от лодки к лодке.
Сети соскальзывают в воду, сверкают, и рыба плывет прямо в них.
Сети забрасываются и вытаскиваются.
Скопировать
"Both uniting with the milky snow..."
"to make the full Moon, lighting up these silvery peaks"
A hymn in praise of Ganga
"Оба объединяются с молочным снегом..."
"чтобы сделать полную Луну освещением этих снежных пиков
Гимн во славу Ганги
Скопировать
And our priest, Monsignor Garvey, he was this wonderful man.
Ah, with silvery white hair and a thick Irish brogue.
Everything he said seemed to make sense.
А наш священник, монсиньор Гэрви, был чудесным человеком.
С седыми волосами и сильным ирландским акцентом.
Все, что он говорил было наполнено смыслом.
Скопировать
Now, by such a miracle, return me to my country.
hills and green meadows, that stretch along the blue Niemen, to those many-hued fields of grain, and silvery
Are we there yet?
...я поднял мёртвые, сомкнувшиеся веки и сам сумел дойти до твоего порога.
За исцеленье сам благодарил я Бога! Ты нас на Родину вернёшь, явив нам чудо! Позволь душе моей перелететь отсюда к лесам задумчивым, к зелёным луговинам,..
Мы уже прилетели?
Скопировать
Oh rise, gentle sun golden in your reach.
And weave, dear Moon, your silvery filaments.
Unveil away the darkness that over me hangs.
О поднимись, нежное Солнце, золотое в своём великолепии.
А ты сплети, чудесная Луна, свои серебряные нити.
Снимите покрывало темноты, что надо мной довлеет.
Скопировать
Can we recall it with plaintive cries?
and animate it with a silvery voice,... the innocent eden, filled with furtive pleasures."
Bravo!
Можем ли мы его вспомнить в наших грустных словах?
и оживить его серебряными голосами... О, невинный Эдем, полный удовольствий сокрытых."
Браво!
Скопировать
To embrace his own psychic carnage and create some of the greatest rock 'n' roll the world has ever heard.
Everything cold, dark, silvery.
I'm scared he'll take me back to the depths of my own twisted desire to a place I'm too afraid to go to because maybe I'll never escape.
Он переживал физические страдания и воплощал их в самый душевный рок-н-ролл за всю историю музыки.
Я чувствую его холодное объятие, нежное прикосновение, лёжа в своей комнате дни и ночи напролёт.
Там холодно, темно, мрачно. Я боюсь, что он снова утащит меня в пучину моей же животной страсти. Я боюсь идти туда, потому что могу не вернуться.
Скопировать
They fade. - Fade?
- To, like, little silvery lines.
- I'm gonna look like a stickleback. - No, some men find them sexy.
Они исчезнут.
в маленькие шрамики.
некоторые мужчины находят их сексуальными.
Скопировать
Last year, after analysing the light from 200,000 galaxies, American scientists announced that the universe was pale green.
Not black with silvery bits, as it appears to us.
Taking the Dulux Paint Range as a standard, it was somewhere between Mexican Mint, Jade Cluster, and Shangri-La Silk.
В прошлом году, проанализировав свет из 200 000 галактик, Американские учёные объявили, что Вселенная бледно-зелёного цвета.
Не чёрного с серебряным, как видится нам.
Если взять за эталон палитру красок "Дюлакс", получится нечто среднее между "Мексиканской мятой", "Нефритовой кистью" и "Шёлком Шангри-ла".
Скопировать
Close your eyelids and look into your eyes.
You'll find a host of silvery visions there, more unsettling
than the night's ghosts.
Сомкните веки.
Вы увидите массу серебристых образов, пугающих больше,
чем ночные призраки.
Скопировать
-...box.
Look, up there, a little silvery box.
Shadows come.
...коробку...
Смотри, там наверху, маленькая серебристая коробка.
Тени приближаются.
Скопировать
This goes out to the side, not up and down.
I'm pretty sure it was one of those long silvery tube things.
- Good job it's not nickel-plated.
У нее эта штука только с одной стороны, а у той с обеих.
Дай подумать... Я уверена, что это была длинная серебристая трубка.
- Хорошо, что она не никелированная. - Почему?
Скопировать
He is very fast for being contained.
- When I see the Silvery, I will attack!
- He/she cannot make that!
Он слишком быстрый, нам не сдержать его.
Как увижу серебро, буду атаковать!
Нет!
Скопировать
A man in dark clothes,and a woman.
A beautiful young woman in a silvery costume.
She seemed to glisten.
Человек в темной одежде, и девушка.
Красивая девушка в серебристом костюме.
Она будто сверкала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов silvery (силвари)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы silvery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить силвари не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение