Перевод "серебро" на английский
Произношение серебро
серебро – 30 результатов перевода
Я смотрела на него, его глаза меня захватили, мое сердце закружилось.
Загорелый, от него веет интеллигентностью, его волосы отливали серебром, как у пастуха или трубадура.
Это как концертная увертюра.
I look at him, his eyes take me in, My heart goes into a spin.
He´s dark, with an intelligent air, Streaks of grey in his hair, Like a shepherd or troubadour.
It was like a concerto overture.
Скопировать
Мистер Спок, я принес вам овощей, колбасу и батон для себя, оставшиеся 90 центов от нашей общей зарплаты за последние три дня я потратил на то, что вам нужно.
Мистер Спок, в этом пакете нет ни платины, ни золота, ни серебра, и вряд ли оно там появится.
Капитан, вы просите меня работать с оборудованием которое недалеко ушло от каменных ножей и медвежьих шкур.
Uh, Mr. Spock, I've, uh, brought you some assorted vegetables, bologna and a hard roll for myself. And I've spent the other nine-tenths of our combined salaries for the last three days on filling this order for you.
Mr. Spock, this bag does not contain platinum, silver or gold, nor is it likely to in the near future.
Captain... you're asking me to work with equipment which is hardly very far ahead of stone knives and bearskins.
Скопировать
Владельцы могут расстаться с некоторыми по сходной цене.
Это серебро старый судья подарил своей невесте... а тарелки привезли из Парижа.
Не желаете прохладительный напиток, мэм?
The owners might be tempted to part with one or two of 'em, at a price.
This silver was the old judge's gift to his bride and the plates came from Paris to match the dinner service.
Care to cool your throat, ma'am?
Скопировать
Откроем подарки... Хо-Хо-Хо!
К вам пришёл Санта - весь в серебре.
У меня персональный подарок каждому из вас, мои маленькие эльфы.
"Hey, look, my friend.
I wrote that speech."
So he gets a little embarrassed, you know, and that's when he hit me.
Скопировать
Ну, мне от вас всего-то и надо, чтобы вы принесли мне блестяшки.
Потому что говорю вам, настоящее золото, серебро и драгоценности радуют меня.
И тогда мы бы с вами порадовались вместе, да?
Well, what I want you to do is to bring me anything that shines or glistens.
Because I'll tell you, that real gold, real silver, real jewelry sure makes me smile.
Then we could smile together, couldn't we?
Скопировать
И у ней полный дом старинного дорогого добра.
Ну, полно золота, серебра а может и брюлики есть.
Поподробнее, Джоржи-бой.
The place is shut down for a week and she's completely on her own.
It's full up with, like, gold and silver and, like, jewels.
Tell me more, Georgie-boy.
Скопировать
- Лучше всего было бы продать поместье.
Мебель, фарфор, столовое серебро и книги.
Анна, будь добра, оставь нас.
It's best we sell the house and grounds.
You and I can divide up all the rest - furniture, china, pictures, silverware, and books.
Would you step outside a moment, Anna?
Скопировать
—толы украшались, декорировались, а иногда и золотились.
—толовые приборы часто делались из серебра и использовались снова и снова без какой-либо стерилизации
ќн заболел.
Plates were decorated, painted, and sometimes gilded.
Eating utensils were often of silver and used time and again without the sterilization which you take for granted now.
He's sick.
Скопировать
Почему только в Церкви Рима есть золото?
Золото, серебро, иконы и коррупция.
Когда у меня будет золото...
Why should only the Church of Rome have gold?
Gold, silver, idols and corruption!
When I get my gold...
Скопировать
!
великая римская цивилизация не знала столового серебра.
- здесь все едят ртками.
!
Great Roman civilization I did not know of silverware.
- Everything here is eaten with the fingers.
Скопировать
- что ты иЩешь?
- столовое серебро.
какое еЩе столовое серебро?
- What are you looking for?
- Silver plate.
What more silverware ?
Скопировать
- столовое серебро.
какое еЩе столовое серебро?
!
- Silver plate.
What more silverware ?
!
Скопировать
- стой!
оптсти столовое серебро!
- какое столовое серебро?
- Stop!
Put the silverware!
- What is the silverware?
Скопировать
оптсти столовое серебро!
- какое столовое серебро?
- больштю вилкт!
Put the silverware!
- What is the silverware?
- Most of the plug!
Скопировать
Ладно Дом.
Столовое серебро заложили, мои часы заложили, кольцо матери заложили Не закладывай больше.
Вот Расскажу домовладельцу историю о несчастной судьбе.
- All right. - Dom.
The silverware is gone. My watch is gone. My mother's ring.
Here. I'll give the landlord a hard-luck story.
Скопировать
Ты взяла все, что было в сумке?
Нет, я оставила ей серебро.
Не могу же я оставить ее ни с чем?
DID YOU TAKE ALL SHE'D GOT IN THE BAG?
NO. I LEFT HER HER SILVER.
AFTER ALL, I DIDN'T WANT TO LEAVE HER WITH NOTHING, DID I?
Скопировать
Попробуем использовать такую же защиту и на тебе.
У тебя есть какое-нибудь серебро в доме?
Ну, только ножи и вилки.
We'll use the same protection on you.
Do you have any silver in the house?
Well, only knives and forks.
Скопировать
Где мы сможем их расплавить? Только не мои трофеи!
Но почему серебро?
А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
Not my trophies!
The only reason I can figure is that silver is that opaque to ultraviolet radiations.
And this thing I saw had a bright violet color. Do you think this will work?
Скопировать
- ƒа.
Ѕольшие, серебр€ные.
- ƒа, да. старинной музыке он действительно был не равнодушен.
- Yes.
Large silver.
- Yes Yes. By the early music, he really was not indifferent.
Скопировать
- Вор!
Оставь серебро!
- Оно твоё?
- Thief!
Leave the silverware!
- Is it yours?
Скопировать
И раз он его племянник, то теперь всё это его.
Земли, вилла, серебро - всё это его.
- Так мы богачи!
And he's his nephew. So he owns all this now.
Lands, villa, silverware, he owns everything.
- So we're rich!
Скопировать
Это что-то. Где же дырочка?
Золото, серебро, свечи, вино, зарницы, озаряющие ваше воображение.
Вы достойны особого отношения.
If I can find the hole...
Gold, silver, candlelight, wine, and skyrockets that glitter in your mind.
You're special. Give yourself special treatment.
Скопировать
Он похож на тонкое изваяние из слоновой кости.
Он как статуя из серебра.
Я уверена, что он так же чист... ..как луна.
He is like a thin ivory statue.
I'd say a statue of silver.
I am sure he is chaste... ..as the moon is.
Скопировать
Он покончил с собой, а он был моим другом!
Я подарил ему ларец с благовониями и серьги из серебра, а теперь он покончил с собой!
Он был моим братом, он был для меня больше, чем братом.
He who has slain himself was my friend!
I gave him a little box of perfumes and ear-rings wrought in silver and now he has killed himself!
He was my brother, and nearer to me than a brother
Скопировать
Наполни мою чашу, возлюбленная моя.
Наполните вином эти кубки из серебра и из стекла.
Я выпью за кесаря.
Fill my cup, my beloved.
Fill the great goblets of silver, the great goblets of glass.
I will drink to Cæsar.
Скопировать
..И все легко, как летом..
..При свете серебра..
..И мы полетим к серебристому свету..
.To use a month like June.
.By the light of the silvery.
.We'll take a flight to the silvery.
Скопировать
..И слова можно зачерпывать ложкой..
..При свете серебра..
..Полетим к серебру..
.To use a word like spoon.
.By the light of the silvery.
.Fly to the silvery.
Скопировать
..При свете серебра..
..Полетим к серебру..
..Все стремятся попасть на Луну..
.By the light of the silvery.
.Fly to the silvery.
.Everybody's going to the moon..
Скопировать
Потише!
Зато какое красивое столовое серебро.
Надо быть с ними помилее.
Shh!
And all that beautiful, beautiful silver.
We'll be nice. Maybe they'll will it to us.
Скопировать
Уж он-то себя в обиду не даст.
Он, наверняка, ест из серебра, в отличие от нас.
Он хочет быть не как все.
- That so? He's taking care of himself.
You think he don't eat off silver trays? He could eat off table tops. He don't.
Because that would make him look common.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов серебро?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы серебро для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
