Перевод "чудной" на английский

Русский
English
0 / 30
чуднойfunny queer odd strange
Произношение чудной

чудной – 30 результатов перевода

- В самом деле.
Пунш из шампанского и чудные маленькие сэндвичи
?
- Indeed.
Champagne punch and some darling little sandwiches.
?
Скопировать
Какую же?
- Чудное название - "Нежность".
- "Нежность"?
Which one?
- It has an odd title. "Tenderness".
- "Tenderness"?
Скопировать
Норман.
Когда я сказал одной из Алис, что "Энтерпрайз" - чудное создание и мы его любим, она сказала: "Норман
Почему Норман?
Norman.
When I told one of the Alices that the Enterprise was a lovely lady and we loved her she said, "Norman, coordinate." Why Norman?
Unless...
Скопировать
Мать Природа сыграла шутку.
Чудно.
Я имею ввиду, который из Вас...
Mother Nature's been playing tricks.
It's weird.
I mean, which one of you...
Скопировать
П-проценты.
Ты чудной.
Почему же ты не заплатил, если у тебя были деньги?
Interest.
You're odd.
Why didn't you pay up, if you had it?
Скопировать
Давай, по-эскимосски.
Чудный поцелуй.
Я тоже скучал, Гарри.
Come on, like the Eskimos do.
Nice kiss.
I missed you too, Harry.
Скопировать
Мацу спой немного ещё.
Мне нравится ваше чудное пение.
Я уже пьян.
Matsu, sing a little more.
It is strange, but I like it.
I am drunk.
Скопировать
Я считаю даже, что я старомодный.
- Нет, вы чудный!
- Жюльетта!
I'm even old-fashioned, I find.
- No, you are wonderful.
- Juliette...
Скопировать
С другой стороны, мы, конечно, не хотим быть непорядочными по отношению к парню.
- Ах, папа, ты чудный.
- Нет, нет, нет.
On the other hand, of course, we certainly don't want to be unfair to the boy.
- Oh, Daddy, you're a darling!
- No, no, no.
Скопировать
Это никому не известное и ничем не примечательное имя вы понимаете, профессор.
Но мой отдел обеспокоен, как-то обеспокоен теми зловещими слухами, что ходят о вас и о той чудной, замечательной
Послушайте, я боюсь, что вам придётся представиться ибо этот разговор становится всё более и более нелепым.
It's really an obscure and unremarkable name you understand, Professor.
But my department is sort of concerned, sort of concerned with the bizarre rumors that have been circulating about you and the lovely, remarkable girl you've been travelling with.
Look, I'm very much afraid you'll have to identify yourself because this conversation is becoming more and more preposterous.
Скопировать
Прелестная девочка.
Чудное гнездышко.
Что будете пить?
Such a nice girl.
Open the door. What a charming place.
What will you have?
Скопировать
- Большое спасибо, Давид!
- Спасибо за чудные перчатки!
А у нас тоже есть для тебя сюрприз!
- Thank you so much, David!
- Thanks for the lovely gloves!
We've got a surprise for you too!
Скопировать
я обожаю деньги!
—лавные, чудные денежки!
ћне посто€нно вид€тс€ столы, с наваленными на них кучами денег!
- I love money.
Wonderful, wonderful money
I see visions of table with piles of money ...
Скопировать
- Я кажусь себе такой толстой.
- Ты чудно выглядишь. Думаешь, чипсов будет достаточно? Все, ведь, придут после ужина.
То, что надо.
If this is where she wants to be...
This is where you want to be, is it, Bess?
- Uh, but, Phyllis... - No, no, Mary, you don't understand.
Скопировать
Я у Джорджа.
Мы тут чудно забавляемся.
Джорджи, скажи-ка Генри, что мы только что делали.
I'm at George's.
We're having great fun here.
Georgie, tell Henry what we just did.
Скопировать
Тут ихнего попа поймали.
Чудной какой-то, вроде как не в себе.
Косарев, узнай-ка, что хочет этот поп.
We caught their priest.
He's weird, seems not to be in his right mind.
Koshelev, find out what this priest wants.
Скопировать
Чепуха какая-то.
. - Чудно, чудно. Из Моршанска.
Тепло теперь в Париже?
Bert Marie Bender-Bey...
cit... with Morszañska.
Heat now in Paris?
Скопировать
Вооружись терпением и, помолясь, продай мою старую рясу, а что продать из мебели, решай сама.
Постигло меня большое огорчение, любуясь из окна чудной природой, с моей головы ветром сдуло картуз.
Картуз сдуло! Концессионеры прибыли в столицу ровно в 11 часов по московскому времени.
So Be patient and God help sell my old cassock choose.
I had the great displeasure. I admired the Russian train window Nature .. from my head... the wind blew my hat from his head. Zdmuchnê³o hat!
Partners came to the capital equivalent to eleven
Скопировать
Обратите внимание, очаровательные виды, захватывающий пейзаж.
Чудный воздух.
Осталось 5 дней пути, а впереди 150 тысяч, 00 копеек.
Please note: the wonderful views.
Delicious landscape.
Was just five days away. And before us 150 thousand zero zero kopeks.
Скопировать
Гарцует.
И у нее чудный изгиб талии.
- В лучших традициях Рубенса. - Рубенса?
She scratches.
And she has a wonderful curve to her waist.
Like the finest Rubens.
Скопировать
А может, даже и не дядя...
Да какой же ты чудной, Страхиня:
если Радойка тебя любит, собери людей и забирай её.
Who knows if they are related at all...
Don't be crazy, Strahinja.
If Radojka loves you, just take her!
Скопировать
О, у меня есть шлем!
У меня чудный шлем!
Никогда не думал, дружище, что ещё раз когда-нибудь тебя надену.
Oh, I've got a helmet!
I got a beauty!
Well, old buddy, I never thought I'd ever see you again.
Скопировать
Идите сюда.
Там такие чудные цветы!
- Сколько стоит этот букет? - 10 злотых.
Come here.
Those brooms, great!
- And how much for a broom?
Скопировать
Да, представитляю!
В общем, я купила этот чудный костюм и лыжи - это просто фантастика! Я жду с таким нетерпением...
Одну минуточку....
I can imagine.
So I've bought this smart outfit and the skis, absolutely fantastic.
- There's just one thing...
Скопировать
Даже на лестнице не держится.
Наоборот, посмотрите, это чудная работа.
- Вы закончили? - Да, закончил.
He can't even hold himself up.
Just look at what wonderful work it is ma'am. Just go look for yourself.
- Here you go and leave now.
Скопировать
Брат!
Брат, посмотри какая чудная птичка.
Где?
Brother!
Brother, what a beautiful bird this is.
Where?
Скопировать
Очень чувствительная.
Он действительно чудной.
Может, от космоса крыша едет?
Very sensitive.
He's the real spook.
Suppose he's going space-happy or something?
Скопировать
- Да, сейчас принесу.
Чудное. Бантик - прелесть.
Насчет остального могут бьть сомнения, но бантик! ..
- Yes, I'll show it to you.
It's absolutely ravishing!
The rest may be a matter of taste, but the bow!
Скопировать
-Здесь, в Беркли?
Я снял чудную комнату и хочу ходить на занятия.
- Ты не записан на учебу. - Буду сидеть просто так.
In Berkeley?
I have this nice room, and I've been getting to classes...
But you're not enrolled!
Скопировать
Не обращай внимания.
Она немного чудная.
-Я ей не нравлюсь?
Oh, take no notice of her.
She's a bit funny.
- Don't she like me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чудной?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чудной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение