Перевод "The Hours" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
Hoursежечасный час ежечасно
Произношение The Hours (зи ауоз) :
ðɪ ˈaʊəz

зи ауоз транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know.
The hours would be erratic.
Maintenance would probably suffer to some degree.
Я не знаю.
Это будет ужасно.
Возможно пострадает сервис.
Скопировать
Sorry!
The hours I sat here, days and weeks and months.
All on my own!
Простите!
Сколько часов я тебя прождала, дней, недель, месяцев.
Всё время одна!
Скопировать
-You're a lawyer.
-I know the hours you put in.
-I can be home by 6:00.
- А ты адвокат.
- Я знаю, по сколько часов ты работаешь.
- Я могу приходить домой к шести часам.
Скопировать
Decapitated.
Where was your son Thursday night between the hours of 7:00 and 10:00?
In his bedroom, reading, Iike always.
- Расчленена.
- Где был ваш сын во вторник вечером, между 19:00 и 22:00 часами?
- В своей спальне, читал, как всегда.
Скопировать
So let's just pretend that I'm a lawyer, okay?
Unless it's a really super important emergency... between the hours of nine and six...
I'm off, away in my office, okay?
Так что давайте представим, что я юрист, так?
Это мой офис. И если речь не идёт об очень очень крайней ситуации, так, между 9 и 6 часами меня нет.
Я ушёл в свой офис.
Скопировать
The shadow of the spire did indeed point at Ma Ginger's store.
, by a signal which nobody despite Martha's initial concern could have confused with the ringing of the
For the first time in living memory law enforcers had come to Dogville!
Тень от шпиля колокольни молельного дома и вправду указывала точно на магазин матушки Джинджер.
Но сегодня колокольня не только в очередной раз подсказывала людям, что пора идти за покупками. С неё прозвучал сигнал, который несмотря на опасения Марты, никто не спутал с колоколом, извещавшим о начале очередного часа.
Это было предупреждение о том, что со стороны Джорджтауна приближаются чужаки. Впервые на памяти жителей Догвиля в их город пожаловали полицейские.
Скопировать
All right, then.
To clarify: the hours are long, the pay is crap.
There are no second chances. lf you do not pass this test on your first try you will be let go from the program and replaced by one of a zillion other guys who would kill to have this job.
Тогда ладно.
Для разъяснения: часы длинные, оплата дерьмовая, когда вы не работаете, вы будете готовиться к своему экзамену биржевого маклера.
Мы не даём вторых шансов. Если вы не сдадите этот тест с первой попытки, то вы будете исключены из программы обучения и заменены на одного из огромного количества других парней, которые убили бы, чтобы получить эту работу.
Скопировать
Martha, you could ring the bell, tell the town if people were coming.
But Tom, I chime the hours, what if people get confused with all the ringing?
Come now, Martha.
Ударив в колокол, Марта предупредит всех о том, что к городу приближаются незнакомцы.
Но, Том, я бью в колокол, отмеряя время. Вдруг люди запутаются?
Послушай, Марта.
Скопировать
Hours turn, dance and evade you.
The pendulum of the hours never stops, here now, gone already.
Here's one of them!
Часы кружатся, танцуют и ускользают.
Маятник не стоит на месте, вот он здесь - и вот его нет.
Вот один час!
Скопировать
Why, if I had a brain, I could
I could while away the hours conferring with the flowers Consulting with the rain
And my head I'd be scratchin' While my thoughts were busy hatchin' If I only had a brain
Если бы у меня были мозги, я бы мог...
Я бы бродил по полям, нюхал цветочки, скакал под дождем.
Голова была бы занята, по ней бродили бы мысли, только были бы мозги.
Скопировать
When the window opens, life becomes more beautiful
The hours without A B C 3 x 9 = 27
They are like the Sun that watches and nobody dares to offend
Когда ты открываешь своё окно, жизнь становится прекрасной.
Когда ты открываешь своё окно, жизнь становится прекрасной. В часы без азбуки и "трижды девять - двацать семь"
словно встаёт солнце и все как в раю.
Скопировать
"Mr Ivor Morgan is commanded to appear before Her Maj..."
to appear before Her Majesty at Windsor Castle, with chosen members of his choir, on 14 May between the
To sing before the Queen.
Мистер Ивор Морган вызывается к Ее...
Мистер Ивор Морган вызывается в Виндзорский замок к Ее Величеству с членами хора 14 мая между 3 и 5 часами.
Петь для королевы.
Скопировать
Tell me yesterday, tell me your day.
How do the hours go by when I don't exist?
How do days adjust to days?
Что было вчера? Расскажи, как прошел твой день.
Как проходят часы, когда меня нет?
Как дни перетекают в дни?
Скопировать
Let's go.
When the phone company says they will be at your door between the hours of 9:00 and noon they have entered
If they show up at 12:47, they are in breach of said contract.
Уходим.
Если в телефонной компании говорят, что пришлют мастера между девятью и полуднем этим они заключают устный договор.
И если мастер приходит в 12:47, это нарушение договора.
Скопировать
We're dumb!
The hours.
The prophecy is strange and crudely drawn at best. It indicates that we are here...
МЫ УВЕРЕНЫ
Вот, чем ещё ужасно быть рабом - наличие хозяев!
Стена говорит нам: ...как странно
Скопировать
Oh, just an informal chat, Ferdie.
Where were you between the hours of nine and 11 yesterday morning?
I was here, in bed.
- Это просто неофициальная беседа, Ферди.
Где вы были между 9 и 11 часами вчера утром?
Я был тут, в кровати.
Скопировать
I'm happy to accept and to give you my word.
However, sir, I must inform you That outside the hours of my parole I consider it my duty to attempt
Hmph!
Я рад, и даю вам слово.
Однако, сэр, должен сообщить вам, что вне времени, органиченного данным словом, я считаю своим долгом попытаться вернуться на свой корабль и в свою страну.
Уфф.
Скопировать
I experienced the full power of such feelings in the night of the seventh or eighth day after the placing of the lady Madeline within the donjon.
Sleep came not near my couch while the hours waned and waned away.
A light step on an adjoining staircase arrested my attention.
С особенной силой я испытал всё это однажды ночью, на седьмой или восьмой день после того, как мы снесли тело леди Мэдилейн в подземелье.
Томительно тянулся час за часом, а сон упорно бежал от моей постели.
Вдруг на лестнице за стеною послышались лёгкие шаги.
Скопировать
And you think time will never pass.
But when the sand has almost run out the hours race by faster and faster.
And the days... fly by.
...и возникает ощущение, что время не уйдёт никогда.
Но когда песок почти совсем закончился,.. ...часы бегут всё быстрее,..
...и ты уже не успеваешь считать дни.
Скопировать
I'm the one who decorated it. -That's true.
The hours at Ikea, don't they count.
Or the curtains I sewed?
Вообще-то я его обставляла.
Я уйму времени провела в Икее, это не счет?
И шторы сама шила.
Скопировать
He owns an appliance store down the avenue in Highland Town.
I can work it around the hours that I pick up at the docks.
How much, Nick?
У него магазин электроники на авеню в Хайланд Таун.
Могу там работать в то время, когда не занят на причале.
Сколько, Ник?
Скопировать
It is my duty to ask a few questions.
One man died in the infirmary, as a result of a fall, I guess after a dispute at the station between the
At that time, the beating did not seem too importance.
Но мой обязывает задать вам несколько вопросов.
В больнице умер мужчина. Мы думаем, что была драка, из-за чего он упал с лестницы у вокзала Аутвуд около полуночи в четверг, 26-го.
Рана после падения была несерьезной.
Скопировать
Look I!
Two pairs the hours, two reefs
The son pute
посмотри я!
Две пары часов, два подводных камня
Сын pute
Скопировать
I don't ask you to believe me.
I ask you to think on the hours when one sleeps.
Do you know what happens then?
И не прошу мне верить...
Просто подумайте, что бывает с теми, кто ложится спать...
Вспомнят ли они, что с ними было?
Скопировать
"Answer:"I don't remember. ' Question: "Do you know that Mrs. Randolph...
""was strangled to death between the hours of 9:00 and 10:00 tonight?
"Answer:"Yes, I know. ' "You admit, Mrs. Sutton...
"Ответ: Я не помню. Вопрос:
Вы знаете, что миссис Рэндольф..." ...была задушена между 9 и 10 часами вечера?""
"Ответ: Да, я знаю. Вопрос:
Скопировать
- It's out of the question. - Cary ─
The hours you've spent mending it.
Doesn't matter.
- Это не обсуждается.
Чайник... Ты починил его.
Не важно.
Скопировать
Full of wise care is this your counsel, madam.
Take all the swift advantage of the hours.
In Brittany, my stepson Earl of Richmond doth reside... who with a jealous eye doth still observe the lawless actions of aspiring Gloucester.
Совет ваш, королева, очень мудр.
Воспользуйтесь недолгими часами.
Бежать вам надо к Ричмонду в Бретань, где набирает войско он большое,
Скопировать
Antoine, come a little closer to me.
Mind the hours that you're on this balcony.
Roméo is going.
Антуан, иди же ко мне.
Ты уже несколько часов стоишь на этом балконе.
Ромео!
Скопировать
At 11.:25 this morning, all local law-enforcement agencies... had assigned Special Details... to the kidnap-slaying mystery that surrounds the famed Hudson sisters.
child star, Baby Jane Hudson... from the family home on North McCadden in Hollywood... sometime between the
With the exception of one witness... who reportedly saw the Hudson car, a 1940 or 1941 black convertible... heading west on Wilshire and Santa Monica... no report has been received to date concerning the missing sisters.
В 1 1 : 25 все полицейские управления получили оперативные сведения, касающиеся загадочного убийства, связанного с известными сёстрами Хадсон.
Предполагается, что Бланш Хадсон, известная актриса кино 30-x годов была насильно увезена сестрой, известной некогда как Бэби Джейн Хадсон, из иx особняка в Голливуде вчера вечером, между 22 : 00 и 22 : 30.
Нашёлся свидетель, сообщивший, что видел машину сестёр Хадсон, чёрный кабриолет 1940 или 1941 года еxавшую на запад, в сторону Санта-Моники Другиx сведений о пропавшиx сёстраx на данный момент не поступало.
Скопировать
By th'mass, 'tis morning.
Pleasure and action makes the hours seem short.
Retire thee. Go where thou art billeted.
Гляди - ей-богу, утро!
Летят часы за кружкой и за делом.
Ступай туда, где на постой назначен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Hours (зи ауоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Hours для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи ауоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение