Перевод "крылатый" на английский

Русский
English
0 / 30
крылатыйwinged
Произношение крылатый

крылатый – 30 результатов перевода

Тот козёл в правом верхнем углу - возможный член Талибана, или наложница, мы пока не знаем.
Но мы запустили ему в задницу крылатую ракету за 100 миллионов долларов, и всё прошло успешно!
Операция "Излишняя Чрезмерность" продолжается!"
Goat in the upper right corner, possible member of the Taliban, or "concubine", we're not sure.
We did fire the 100 million dollars cruise missile up its ass and were successful.
Operation "Extreme Redundancy" is carrying on!
Скопировать
Когда что-то пошло не так?
Думаю, когда мы перестали слышать четвероногих и крылатых.
Он выбросил себя из круга, ясно?
Where did things go wrong? It must be when men stopped listening to the four-leggeds.
And the winged ones. The animals.
He removed himself from the circle, see? He can't hear the raven no more.
Скопировать
Ей бы к доктору.
Копия "Крылатой победы".
Оригинал в Парижском Лувре.
She ought to see a doctor.
There's a copy of the Winged Victory.
The real one's in the Louvre in Paris.
Скопировать
Пора нам сбросить узы. Мы с тыла нападём, а спереди - французы! Под дружным натиском не устоять солдатам!
Восстанье всё сметёт своим огнём крылатым!
Захватим у царя и пушки, и знамёна! С победою пойдём встречать Наполеона!
He's a crank, an oddball, but young, honest, and a good Pole.
I revolutions, hotheads are very useful.
Knowing how wealthy he is, people will say:
Скопировать
Невообразимая скорость.
- он летел как крылатая пуля.
- И сколько?
You cannot imagine the speed.
- She was like a winged bullet up there.
- What did she make?
Скопировать
- Как это ты сумел?
Бумага, моток бечевы, и крылатым станете вы.
И от ветра дрожа, в небе вьётся душа, если нитка крепка, что ведёт в облака.
- However did you manage it?
With tuppence for paper and strings You can have your own set of wings
With your feet on the ground You're a bird in flight With your fist holding tight
Скопировать
Паникой, ужасом и кошмаром.
избавлен от того ужаса, когда глядишь в небеса и чувствуешь... не безопасность и спокойствие, а видишь крылатый
А, заходи.
and complacency quickly turned to panic. Panic, terror, and horror.
No corner of the Earth was spared the terror of looking up into God's blue sky and seeing, not peace and security, but the feathered nightmare on wings.
Oh, come in.
Скопировать
Я знаю много интересных историй
При призраков, про демонов... королей, королев, принцев и крылатых лошадей
Хочешь послушать?
I know lots of good stories
Ghost stories, stories about demons kings, queens, princes and winged horses
Want to hear them?
Скопировать
Ну, кто голоден?
Хаммонда ] Самые отважные гости... смогут покататься на реке или вблизи посмотреть на наших удивительных крылатых
[ Хаммонд ] Это в будущем, а пока людям представляется возможность отправится на обычную экскурсию по парку.
Yes. Well. Who's hungry?
More adventurous guests... can opt for ourjungle river cruise or for a close-up look at our majestic winged dinosaurs-
None of these attractions are ready yet, but the park will open with the basic tour you're about to take.
Скопировать
И хотя все остальные тома утонули и пропали, у нас все же сохранились две последние книги, благополучно извлеченные из моря.
Мой Ариэль, крылатый дух мой, ты свободен, возвратись к стихиям!
Прощай!
All the other volumes have been drowned and destroyed. We still do have the last two books, safely fished from the sea.
My Ariel, chick, now to the elements be free
and fare thou well!
Скопировать
- ак смеете вы, неверный супруг!
ак вы смеете воспользоватьс€ нашим крылатым другом!
- ћама!
-How dare you, adulterer!
How dare you take advantage of our feathered friend !
-Mummy!
Скопировать
Ты у меня пятый.
Ну что ж, собратья по крылатому строю. Посмотрим теперь, как вы поёте в воздухе.
Кто из вас самый смелый?
- You're my fifth one.
Well, get ready to form a winged line... we'll see how you sing in the air.
Who's the bravest?
Скопировать
- Осталось только несколько минут...
- Минут прежде чем момент истины поплывет прямо к нам на крылатой колеснице времени.
Я люблю такие сочные смешанные метафоры, Стивенс.
- It is only a matter of minutes...
- Minutes... before the moment of truth sails towards us on time's winged chariot.
I love a really juicy mixed metaphor, Stevens.
Скопировать
Но одна надежда остается.
в этот момент, находится наедине с офицерами на Базе ВВС недалеко от Лос-Анджелеса, в то время, как крылатый
Что предлагает сделать доктор Гаскелл, мир не знает.
One more hope remains.
Dr. Leslie Gaskell of Labcentral, at this moment, is closeted with officers at an air force base just outside Los Angeles while a lone jet plane wings in from Boston Institute of Technology with rare radioactive elements on his order.
What Dr. Gaskell proposes to do, the world has no idea.
Скопировать
Послушайте, уже слышно море.
Подождем маленько, пока уйдет мельник, мы в этой крылатой штуке и приютимся...
Как здесь страшно...
Listen, you can hear the sea.
We'll wait a bit until the miller leaves, we'll get shelter under that winged thing
How spooky it is here...
Скопировать
Ах, как красиво он летает, и звук прекрасный извлекает!
О, мой крылатый пилигрим, ты будешь спутником моим? ...
Увы, не вхож сюда другой, один ты можешь быть со мной.
Ah, what a lovely fly! Pretty bluebottle!
Beautiful insect with golden wings, will you stay and be my companion?
This place into which you forced your way, alas, for me is a prison.
Скопировать
Превосходно.
Я прекрасно знала, что поймаю тебя, мое крылатое сокровище!
Теперь ты мой навсегда.
It's charming!
Ah, I was sure, my little winged jewel, that I would catch you!
Now you are mine, and for ever;
Скопировать
И если их ноги поднимаются выше головы, отведайте их.
Но если их ноги остаются ниже ушей, не ешьте их, ибо они суть твари крылатые и ползучие, и мерзость!
Садитесь, джентльмены.
If their legs rise above the heads of them, you shall eat.
If their legs rest below the ears of them, you shall not eat, for they are winged, creeping things and an abomination!
Sit down, gentlemen.
Скопировать
Когда-нибудь я отравлю тебя!
Не волнуйтесь, Крылатая Богиня.
Мы здесь, чтобы приветствовать вас.
I'll poison you someday!
Please do not worry, Wing Goddess.
We welcome you.
Скопировать
Итак, снова Ван?
Крылатая Богиня появилась перед ним?
Я не могу засечь биение сердца Доспеха Дракона.
Van, huh?
The Wing Goddess has descended to that bastard.
I cannot sense the Dragon Armor's vibrations.
Скопировать
Хмм....
Пока мы не убедимся, что ты на самом деле Крылатая Богиня.
Крылатая Богиня?
Um...
Until we know for sure that you're the true Wing Goddess...
Wing Goddess?
Скопировать
Прошу прощения.
Если она на самом деле Крылатая Богиня, она потребовала бы лучшую еду, разве не так?
Я на её месте предпочёл бы выпивку.
I'm sorry.
Man, if the Wing Goddess really exists... I wish she'd bless us with better food.
I'd rather be blessed with good booze.
Скопировать
- "Действительно" что?
Настоящая Крылатая Богиня, само собой!
Я не знаю...
What?
I mean, are you the real Wing Goddess?
I don't know.
Скопировать
Лорд Диландау, план предусматривает...
Мы должны схватить Крылатую Богиню, так?
Сам знаю.
Lord Dilandau... We must make this plan work...
All we need to do is snatch the Wing Goddess, right?
I know that.
Скопировать
Я попробую.
Если я на самом деле Крылатая Богиня, я постараюсь помочь вам, чем смогу.
Всё как в пророчестве!
I'll try.
If I really am the Wing Goddess... I'd like to help you.
It's exactly as the Gadarasarai song says.
Скопировать
Судьба Гайи колеблется между жизнью и смертью.
Интересно, каков будет выбор Крылатой Богини?
Так, вот ты где.
Gaea's destiny has been set in motion. Towards destruction or survival...
Which will the Wing Goddess choose?
There you are.
Скопировать
Хитоми, всё будет хорошо.
Ведь на моей стороне Крылатая Богиня.
Ван.
Hitomi...
I have the Wing Goddess on my side.
Van...
Скопировать
Пусть Дракон сохранит их.
Крылатая Богиня.
Значит, империя Чёрного Дракона в конце концов пала.
The Dragon people are dancing.
Wing Goddess!
The mighty Black Dragon empire has crumbled to dust.
Скопировать
Меня зовут Ван.
Повинуюсь тебе, Крылатая Богиня. Веди Гайю к цели, ведомой тебе...
Я...
My name is Van.
I beseech you, as the Wing Goddess to allow me the honor of serving you in this world Gaea.
Me?
Скопировать
- Что?
Если б кто-нибудь подошел и сказал его крылатую фразу.
Точно!
- What?
If somebody went up and said his catchphrase.
Yeah!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крылатый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крылатый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение