Перевод "Anarchy" на русский

English
Русский
0 / 30
Anarchyанархия безвластие безначалие
Произношение Anarchy (анаки) :
ˈanɑːki

анаки транскрипция – 30 результатов перевода

It is our duty to care for others and to see that rules are obeyed.
Without them, we should have anarchy.
- Hear, hear.
Это долг каждого из нас - заботиться друг о друге и присматривать, чтобы правила соблюдались.
Если бы их не существовало, мы пребывали бы в анархии.
- Слушайте, слушайте.
Скопировать
Anarchy!
anarchy!
- Doctor.
Анархия!
Анархия!
- Доктор.
Скопировать
Instead of uniting the good people of this nation with righteousness and peace, which would have been a glorious and Christian thing to have done, what do I find?
Anarchy, corruption, division and dissatisfaction.
I say that the enemies of this nation have flourished under your protection.
Вместо того, чтобы сплотить страну, даровать справедливость и мир, ...что является почетным трудом каждого христианина, ...что я увидел?
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
Я вижу, как враги нации процветают ...под вашим покровительством.
Скопировать
- There's no other way.
Look, once start that and you'll have anarchy.
You must have order.
- А другого и нет.
Стоит только начать, и все погрузится в хаос.
Необходим порядок.
Скопировать
Death to the leadership!
Anarchy!
anarchy!
Смерть хозяевам!
Анархия!
Анархия!
Скопировать
Would you rather see all activity in the city come to a halt?
We would cause anarchy and chaos if we told the public.
I see.
Вы б хотели видеть, что вся деятельность в городе остановилась.
Мы вызвали бы анархию и хаос, если б обо всем сказали общественности.
Ясно.
Скопировать
You're actually a sect from the East, ...a band of mad dreamers!
While preaching love and mercy, you're spreading anarchy and terror!
Calm down, my son.
На самом деле вы из секты с Востока, из банды сумасшедших мечтателей!
Проповедуя любовь и милосердие, вы распространяете анархию и страх!
Успокойся, сын мой.
Скопировать
We are against a society that us youth didn't create or accept.
That's anarchy.
-Call it what you want... We may be anarchists, but we aren't dropping bombs on each other...
Мы выступаем против общества, которое нас, молодёжь, не создаёт и не принимает.
- Это анархия.
- Называйте это как хотите мы можем быть анархистами, но мы не сбрасываем бомбы друг на друга.
Скопировать
You remember those months after the Death?
The anarchy, the terror.
The dreadful deprivations, the gang rapes.
Помните первые месяцы после Мора?
Анархию, террор.
Страшный грабежи, групповые изнасилования.
Скопировать
Trusted men like Lenny, selected to run away.
And then come back with tales of persisting anarchy and terror outside.
-Oh, that's cunning.
Для побега отбирались доверенные люди вроде Ленни.
А потом возвращались с байками об разгуле бандитизма во внешнем мире.
-Хитро. -Да.
Скопировать
But there are some things that are just sacred.
Not to mention that anarchy, a systemless society that I wanted... no government, no rules... that was
So we kicked the shit out of these kids every chance we could.
Есть вещи, которые неприкосновенны
Мы добивались анархии, бессистемного общества... нет правительству, нет правилам... полная оппозиция нацистскому фашизму.
Мы вышибали дерьмо из этих деток при любой возможности.
Скопировать
But fighting is a structure.
Fighting is to establish power, power is government... and government is not anarchy.
Government is war, and war is fighting.
Но драка - это структура.
Борьба должна проповедовать силу... Сила - это господство... а господство - это не анархия.
Правительство - это война. Война - это драка.
Скопировать
But other people's ideals forced on someone else... even if it is something like freedom, is still a rule.
Not anarchy.
This contradiction was becoming clear to me in the fall of '85.
Но идеалы, навязанные кем-то... пусть даже если идеал - свобода, это правила.
Анархии нет.
Это противоречие стало очевидным для меня осенью 85го.
Скопировать
And I felt tired.
of melancholy... just, like, sweep through me... and this impending sense... that my philosophies... anarchy
was falling apart.
И я начал уставать.
Только полсезона прошло, но я уже устаю... и эта волна меланхолии внутри... просто проносится через меня... и это надвигающаяся мысль... вся моя философия... анархия...
все провалилось.
Скопировать
Yes, but we are strange.
- Let's speak of anarchy.
- Yeah.
Да, но мы все малость не в себе.
- Давай поговорим об анархии.
- Давай.
Скопировать
Exactly.
Anarchy.
But then those atoms are reformed into something else.
Точно.
Анархия.
Но тогда атомы реформируются в что-нибудь еще.
Скопировать
"Fuck him, fuck this party... and fuck everything.
Above all, fuck anarchy."
I don't know, we were, like, just kickin' it... smokin' cigarettes and...
Но прежде всего, ебать анархию"
.
просто шлялись... курили сигареты и... Триш была как конфетка, чувак, и...
Скопировать
What else was I gonna do?
Bob got me into this whole punk-fashion anarchy trip in the first place.
It hit me after the funeral.
Боб устроил мне этот анархия-тур в мир панка.
Он первый. Это поразило меня после похорон.
Боб всегда был впереди.
Скопировать
He knew. So what else could I do?
I mean, there's no future in anarchy.
We were certain the world was gonna end.
Я имею ввиду, что никакого будущего в анархии не было.
Но пока я был в ней, даже мыслей о будущем не возникало.
Пока этого не случилось, я должен был сделать еще кое-что.
Скопировать
Then the Farn raided the Parein;
eventually things just got out of hand, and now it's anarchy.
But some of us, a few hundred or so, we've tried to make the best of it.
Потом фарны совершили налет на парейнов.
В конце концов события вышли из под контроля, и теперь у нас анархия.
Но некоторые из нас, несколько сотен, попытались обустроить свою жизнь.
Скопировать
But I always associated delirium with fever, so there you are.
Then let me be a fever from which you never recover and our nights an anarchy of pleasure.
Lyndist--
Но я всегда ассоциировал помрачение ума с болезнью, так что всё ясно.
- Так пусть же я буду болезнью, от которой ты никогда не оправишься, а наши ночи - анархией наслаждения.
- Линдист....
Скопировать
Economics textbooks would later explain that the creation of the Federal Reserve System was the direct result of the panic of 1907:
"with its alarming epidemic of bank failures, the country was fed up once and for all with the anarchy
So, since the passage of the National Banking Act of 1863, the Money Changers had been able to create a series of booms and busts.
Ђ¬сех наших проблем можно было бы избежать, если бы мы назначили специальный комитет из 6-7 государственных мужей, таких как ƒжи ѕи ћорган, чтобы решать проблемы нашей страныї. ѕозже учебники по экономике будут объ€сн€ть создание 'едерального –езерва как непосредственный результат кризиса 1907 года. ÷итата:
Ђѕосле тревожной эпидемии банкротств кредитных учреждений страна раз и навсегда Ђнасытиласьї анархией неустойчивых частных банковї ќднако конгрессмен-республиканец от ћинессоты "арльз позже говорил о том, что кризис 1907 года в действительности был аферой:
Ђ"ех, кто был неугоден мен€лам, можно было Ђвыдавитьї из бизнеса. " люди бо€лись требовать изменени€ банковского и валютного законодательства, которое Ђденежный трестї формировал Ђпод себ€ї. "аким образом, со времени выхода Ќационального закона о банках 1863 года, мен€лы создали череду экономических подъемов и кризисов.
Скопировать
"Things fall apart: the centre cannot hold:
"Mere anarchy is loosed upon the world.
The blood-dimmed tide is loosed. "
"Связи распались, основа не держит"
"Анархия выплеснулась на землю,"
"Тусклый от крови поток вскипает"
Скопировать
"It was we who invented democracy." "It is we who decided to abolish it..."
"for it has degenerated into anarchy..."
Spears up straight!
"Именно мы изобрели демократию." "Именно мы решили отменить её..."
"потому что демократия превратилась в анархию..."
Копья прямо!
Скопировать
"and the recent revolution by our armed forces..."
"we have crushed anarchy and communism.
"our soldierly virtue is the foundation..."
"воинским достоинством и вооружёнными силами.."
"мы сокрушим анархию и коммунизм..."
"наши солдаты создадут..."
Скопировать
Don't be a damn fool, sir!
Discipline is only a rabble-rouser's shout from anarchy, sir.
Mark me close, Colonel.
Не будьте дураком, сэр!
Дисциплина - только крики подстрекателей, от анархии, сэр.
Запомните точно, полковник.
Скопировать
To the Whig, puffing in parliament, it is licence to do anything, provide it do not disturb his pleasure.
But to the common soldier, it is anarchy... to do whatever he please and be damned to his fellow.
But to me and Bonaparte, the supreme virtue is order.
Для пыжащегося в Парламенте вига - лицензия делать что хочешь, только б не портить себе удовольствие.
Но для простых солдат это анархия, делай что угодно, и плевать на соседа.
Но для нас с Бонапартом высшая ценность - порядок.
Скопировать
Let me pay. - Please.
My father taught us that courtesy never stood in the way of anarchy.
- So.
- О, только не надо....
Мой отец учил нас, что анархия не исключает вежливости.
- Так.
Скопировать
- (whispered): Square!
Now, there's a big difference between a small sophisticated connivance, and organization leading to anarchy
And it turns out that you need some brains to cheat.
Не кажется ли вам это несколько странным?
Итак, есть колоссальная разница между малой продуманной ложью, и организованной анархией.
Однако выясняется, что и для обмана требуется немного мозгов.
Скопировать
This is about the future of our society.
When someone like Shakaar can defy the law and escape punishment we risk descending into anarchy and
This is a test... a test by the Prophets.
Дело в будущем нашего общества.
Если кто-то вроде Шакаара может отвергать закон и избегать наказания, мы рискуем впасть в анархию и хаос.
Это испытание, проверка от Пророков.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Anarchy (анаки)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Anarchy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анаки не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение