Перевод "заверить" на английский

Русский
English
0 / 30
заверитьwitness assure certify
Произношение заверить

заверить – 30 результатов перевода

- Мой дорогой капитан Колот.
Позвольте заверить вас, что у меня мирные намерения.
Как я уже сказал мистеру Лурри, цель нашего пребывания - воспользоваться правом увольнения. Увольнения?
- My dear Captain Kirk.
- My dear Captain Koloth. Let me assure you that my intentions are peaceful.
As I've already told Mr. Lurry, the purpose of my presence here is to invoke shore-leave rights.
Скопировать
Вы кладете сахар?
Пожалуйста, позвольте мне заверить Вас, что я мог бы быть другом.
-Другом?
Do you take sugar?
Please let me assure you that I could be a friend.
- A friend? - Yes.
Скопировать
У нашего друга Трефейна весьма развитая интуиция.
Смею вас заверить, что он говорит чистую правду.
Значит, мы здесь застряли.
Our friend Trefayne is really quite intuitive.
You can rest assured that what he says is absolutely correct.
So we're stranded here.
Скопировать
Они также приглашают весь персонал спуститься в увольнение.
Меня заверили, что наши люди прекрасно проведут время.
- Капитан?
They've also extended an invitation to all personnel to come ashore for shore leave.
They've assured me that our people will have a wonderful time.
- Captain?
Скопировать
Защита протестует против представления подобных документов.
постановлению первого суда такие документы не подлежат освидетельствованию, если их подлинность не заверена
Протест принят.
Defence objects to introduction of these repetitive documents.
According to the ruling of the first tribunal, such documents are not even admissible unless supported by independent evidence of their authenticity.
Objection sustained.
Скопировать
Когда мне исполнилось 21, а я ещё не вышла замуж, моя мама официально объявила меня старой девой.
Думаю, она даже нотариально заверила этот факт.
Постой, Рода. Давай это прекратим.
Yeah, Phyllis? Well, I tell you, I was just about to go out to a...
Well, all right, I'll wait. Bye.
I knew I should've met you at work.
Скопировать
Ничего не измениться и через 100 лет, сэр!
Могу заверить вас, сэр, так не будет!
Ты один из тех парней с телевидения?
All be the same in a hundred years time, sir!
I can assure you, sir, it will be no such thing!
Are you one of these television chaps then?
Скопировать
- Вы не могли там быть.
- Ну, могу заверить вас, я был.
Как?
-You couldn't have been there.
-Well, I can assure you that I was.
How?
Скопировать
Это одна из наших сильнейших точек продаж.
Мы можем заверить правительство - весь мир - что процесс Стивенса чист.
Процесс Стивенса, должно быть, основан на полимеризации Батесона и это означает тысячи галлонов отходов.
It's one of our strongest selling points.
We're able to assure the government - indeed, the world - that the Stevens process is clean.
The Stevens process must be based on Bateson's polymerisation, and that means thousands of gallons of waste.
Скопировать
- Просто мне так кажется.
Я хотел бы заверить тебя, но сам не уверен в этом, так что давай не будем испытывать...
Так, что тут есть?
I just think so.
I'd like to reassure you, but I'm not sure myself. So let's don't put that to a test.
Let's see what we got here.
Скопировать
ѕочти все из представленных здесь видов уже вымерли на момент конца двадцатого века.
необычных рептилий, морских и обычных животных ћогут выгл€деть устрашающе дл€ маленьких детей, Ќо мы завер
Ќа самом деле, многие из этих животных, так как были полностью бесполезными, держались в качестве домашних животных и покупались в качестве домашних любимцев дл€ детей двадцатого века.
Almost all of the species have been extinct since the end of the 20th century.
Many of the fascinating replicas of marine and animal life may appear frightening to children, but we assure each parent there is no cause for alarm.
In fact, many of these animals, although totally unproductive, were kept as domestic pets and bought as playmates for 20th century children.
Скопировать
Может, это Атлантик-Сити, Нью-Джерси Боливии.
Могу тебя заверить, ты про Атлантик-Сити знаешь меньше, чем я про Боливию.
Да ладно?
This might be the Atlantic City, New Jersey of all Bolivia.
I know a lot more about Bolivia than you know about Atlantic City, I can tell you that.
You do, huh?
Скопировать
Но как?
Да... да, я немного потрясён, но ах, далеко не так сильно, как Kротоны, я могу заверить вас.
Что вы здесь делаете?
How are you?
Yeah.. yes, well I'm a little bit shaken; but ah, not half so bad as the Krotons I can assure you.
What're you doing here?
Скопировать
Еще раз вякнешь, Регрет, и ты труп.
Если вы намекаете на присутствие Джонни Ринго, я могу заверить вас, сэр, это было предусмотрено.
Они вполне к этому готовы.
One more yap outta you Regret you're dead, boy!
Ah tch...! If you are alluding to the presence of Mr Ringo I can assure you sir that that also has been anticipated.
They're quite ready for them.
Скопировать
Не стоит волноваться.
Я пролетела тысячи миль и могу вас заверить, что переходить улицу гораздо опасней.
Заканчивается посадка, выход 41а, зеленый вестибюль.
Now there's nothing to be nervous about.
I've flown thousands of miles, and I can tell you, it's a lot safer than crossing a street.
'... now in the final stages of departure 'at gate 41-A, the green concourse.' Yes.
Скопировать
Господи, Джина, вы правильно сделали, что заехали ко мне.
Могу вас сразу же заверить, что все это - полный бред.
Здравствуйте, месье Телье.
Thank God you came to speak to me about it
I can reassure you immediately It's completely absurd
Good morning.
Скопировать
А это агент Гитлера - генерал Вольф.
Могу вас заверить, господин маршал, что эта встреча могла носить самый предварительный характер.
Но за нашей спиной.
And this is Hitter's agents General Wolfe.
I can assure you that is meeting was of a purely tentative character.
And yet, behind our back.
Скопировать
- Ваша мать... бабушка была родной сестрой для пани Кулинской, так? - Нет, мой дедушка был её братом.
Какие документы мне нужно заверить?
Свидетельство о смерти Людвики Кулинской.
Grandmother Kulinska's father was Ludwika Kulinska's brother.
What documents should I submit?
Ludwika Kulinska's death certificate.
Скопировать
Небольшой подарок для наших друзей на борту Аннабель. Давайте.
Вот, сэр, все подписано и заверено.
Осталось поставить вашу подпись.
Just a few wee gifties for our friends aboard the Annabelle.
There you are, sir, all signed and attested.
It but wants your signature.
Скопировать
- Он добавляет в список...
- Заверено и удостоверено.
И даёт этому название - "Уничтоженный Пространственный Абсолют"...
- He adds a list...
- Authenticated and certified.
He gives it a title, "Annihilated Spatial Absolute"...
Скопировать
А то, что мы видим, - обычная копия. Другими словами, подделка?
Да, подделка, которая принимается за веру.
И она укореняется в сознании людей.
It is radians that we have now
You are discussing the architectural thing This has been said by me, it is like a tree sometimes
So can stand a bit longer
Скопировать
Могу показать вам ящик полный...
Госпожа Олсон, могу вас заверить, у меня не было намерений сбегать посреди ночи.
Благодарю.
Now, I can show you a whole drawer full--
Mrs. Olsen, I can assure you I had no intention of running out in the middle of the night.
Thank you.
Скопировать
Временами вам может казаться, что вы нашли верный ответ.
Могу вас заверить, что это полнейшее заблуждение с вашей стороны.
Вы никогда не сможете найти правильный, абсолютный и окончательный ответ.
At times you may feel that you have found the correct answer.
I assure you that this is a total delusion on your part.
You will never find the correct, absolute, and final answer.
Скопировать
Вы думаете, что я немного... перенапряжен.
Но я могу заверить вас, что я не сумасшедший.
Как вы и любой другой человек.
You think I'm a little... overstrung.
But I can assure you that I'm not insane.
Just like you or anybody else.
Скопировать
Возможно не вы, а другие слуги даконианскиой империи наняли их.
Мадам, я могу заверить вас, что я никогда ни на кого не работал.
Тем более на драконианцев.
Perhaps you do not, but some servant of the Draconian empire employed them.
Madam, I can assure that I've never been employed by anybody.
Least of all by the Draconians.
Скопировать
ћы не рассмотрели данный вопрос достаточным образом.
Ќо если вы заверите нас, что мы действительно вторглись в частные владени€, мы без колебаний этому поверим
Ќу € вам говорю, что вы вторглись в чужие владени€.
We haven't given the matter sufficient consideration.
But if you give us your assurance that we are indeed trespassing, we would without hesitation believe it.
Well, I tell you, you are trespassing.
Скопировать
У нас осталась утка с капустой.
Могу вас заверить, госпожа Штаудте,.
На физическом уровне все хорошо.
We have leftover duck and cabbage.
Let me reassure you, Mrs. Staudte.
Physically, everything's fine.
Скопировать
ƒумаю, нам все же следовало нан€ть профессиональных воднолыжников.
ћистер ƒженнингс, завер€ю вас, шоу будет первоклассным.
ћо€ дочь и ее клуб тренировались несколько недель подр€д.
I think we should've held out for the professional water-skiers.
I can assure you there's gonna be a top-notch show.
My daughter and her club have been rehearsing.
Скопировать
Господин президент, в этот момент люди по всей планете ёжатся во мраке, перепуганные тем, что может случиться дальше.
Они ждут знака, чего-то, что бы заверило их в том, что всё будет в порядке, но они не будут ждать долго
Страх - мощная и опасная штука и если вы не отреагируете, если не покажите им, что они не одни, тогда страх точно возьмет верх.
Mr. President there are people all over this planet right now huddled in the dark, terrified about what might happen next.
They're waiting for a sign, something to reassure them that everything will be all right but they won't wait long.
Fear is a powerful and dangerous thing and if you don't act if you don't show them that they're not alone then fear will surely take over.
Скопировать
Не знаю реальны ли вы тоже.
Могу вас заверить, что это я.
Что же, спасибо, приятель.
I don't know if you even exist.
I can only assure you that I do.
Well, thanks, buddy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заверить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заверить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение