Перевод "заверить" на английский

Русский
English
0 / 30
заверитьwitness assure certify
Произношение заверить

заверить – 30 результатов перевода

Я так долго ждал этого момента.
Диана Скорис, теперь удочерениее Майи Ратледдж закончено и заверено юридически..
Её видения прекратиличь 4ре месяца назад.
I've been looking forward to this moment for too long.
Diana skouris, Your adoption of maia rutledge is hereby complete, legal, and binding.
Her visions stoppedabout four months ago.
Скопировать
Линн Кларк, 40 лет, недавно переехала в Торонто.
Вы заверили меня, что умеете читать.
Всё это — мои заметки, кстати, так что не потеряйте их.
Lynn Clark, 40s, new to Toronto.
You assured me that you could read.
Those are all my notes, by the way, so don't lose them.
Скопировать
- Да, мы расстроены.
- Ну, мы хотим заверить вас, что, когда это место станет ещё одним клубом Перш, вы всё ещё будете на
Всё, что они хотят - сделать место по-настоящему милым.
Yes, we are.
Well, we want to assure you that when this place becomes another club Persh, you will all still be one hundred percent welcome.
All they want is to make the place really nice.
Скопировать
В политическом смысле.
Понимаете, я заверил Харви в том, что в моей брошюре о социальных аномалиях, речь идет скорее о наркоманах
Понимаете, у меня скоро родиться первый ребенок и я должен быть уверен, что этот город останется надежным местом, чтобы выростить его.
Politically speaking.
You see, I've assured Harvey here that, uh, my brochure's comments about social deviants referred more to junkies than to his people.
See, I'm about to have my first child and I had to make sure that this city remains a decent place to raise him.
Скопировать
- Да. Можем мы все оформить?
Документы нужно заверить.
На это уйдет время.
Can we settle everything now?
These must be stamped.
It can take time.
Скопировать
А мне что делать?
Иди за Верой.
Ей нужен кислород, чтобы стрелять, а у нас нет кожуха.
What do I do?
You go get Vera.
She needs oxygen around to fire, and we don't have a case.
Скопировать
И еще заявление о передаче лицензии в палату по контролю за спиртными напитками.
Оба документа датированы задним числом и заверены у нотариуса на прошлой неделе.
Что?
The other thing is a license transfer application for the liquor board.
They're both backdated and notarized for last week.
What?
Скопировать
Что?
Хочу заверить всех наших друзей, что социализм...
Эрих Хонеккер поздравил нового Генерального секретаря и Председателя Госсовета ГДР
What?
We ensure our friends in the world that the socialism... (Reporter) In his speech on the ceremony for the GDR's anniversary... in the Republic's palace, Erich Honecker justified his decision by saying that the changes achieved in the GDR in the past few months... completed his political life's work.
Erich Honecker congratulated... the new SED's CC General Secretary and Chairman of the GDR's council of state: Sigmund Jähn.
Скопировать
Конечно.
Боже, благодарим тебя за еду в мире, где умирают от голода за веру в мире полном страха и за дружбу в
Аминь.
Yeah, sure.
Lord, for food in a world where many walk in hunger... for faith in a world where many walk in fear... and for friends in a world where many walk alone... we give you thanks, O Lord, on this Christmas day.
Amen.
Скопировать
Я не бывала в Европе.
Хочу заверить совет: место, где мне больше всего хочется находиться - здесь.
На следующей лекции дисциплина должна быть лучше, мисс Уотсон.
I've never been to Europe.
I can assure all of you this is the place I want to be more than anything.
Better discipline next class, Miss Watson.
Скопировать
- Да, но пришлось отдать 2500 баксов.
- Итак, Брюс, чек подписан и заверен.
- Заверен?
But, Walter, that's for $2,500.
-Bruce, here we are, certified and everything.
-Certified.
Скопировать
А теперь он лечит мою бабушку.
Могу заверить, что в случае с вашей бабушкой он знает свое дело.
Я рад это слышать от вас, сэр.
Now he's attending my grandmother.
I can assure you that in your grandmother's case he knows his business.
I'm glad to hear you say that, sir.
Скопировать
Я ничего не забываю и никогда не убегаю.
Могу вас заверить, что у вас нет повода для ревности.
Ревности? А кто ревнует?
I forget nothing, and I don't run.
You can take my word for it. There's no reason to be jealous.
Jealous?
Скопировать
Вот.
Смею заверить вас, она не так безумна, как кажется.
"Академия волшебства - Профессор Фалес
Here you are.
I dare say she's not as crazy as she seems.
"Academy Of Magic Professor Thales -
Скопировать
- Итак, Брюс, чек подписан и заверен.
- Заверен?
Прекрасно. Думаю, Хильди будет стыдно, что она не доверяла вам.
-Bruce, here we are, certified and everything.
-Certified.
Gosh, I'm afraid Hildy will feel ashamed to think she hasn't trusted you.
Скопировать
Но это было совсем недолго.
И могу вас заверить, что такое не повторится.
Если мать не сможет доказать, что она сможет воспитывать ребенка...
But it was only for a short period.
And I can assure you that would never happen now.
If the mother can't show she can raise the child...
Скопировать
И если один офицер падет в этой войне... другие встанут на его место и примут вызов... и принесут войну к порогу каждого, кто к этому причастен.
Могу вас заверить, что это только начало.
Но сегодня мы хотим послать сообщение.
And when an officer falls in this war... others stand ready to pick up the challenge... and carry the fight to the very doorstep of those responsible.
This is only the beginning, I can assure you.
But today, a message has been sent.
Скопировать
Давай.
И по разумной цене, смею заверить.
Более ненужной вещи я в жизни не видела.
Go ahead.
The most powerful one on the market, and very reasonably priced, I might add.
Well, that is the biggest waste of money I have ever seen in my entire life.
Скопировать
Хотите - верьте, хотите - нет.
Хочу вас заверить, что за 43 года революции мы никогда не использовали пытки.
Мы приняли этот принцип со времен войны.
Believe us or not,
I assure you that in 43 years of Revolution never have we tortured anyone.
It's a principle of ours since the way.
Скопировать
Кто-то поджег церковь и убил шестерых ни в чем не повинных детей. Следствие ведется?
- Могу я заверить слушателей, что вы не успокоитесь, пока виновные не будут найдены и наказаны?
- Справедливость восторжествует.
You are investigating it?
- Can our listeners be assured that you will not rest until those responsible are found and punished?
Justice will be served.
Скопировать
Какой сюрприз.
Знаешь, Стю, твой отец заверил нас, что если тьI появишься, нам больше не придется терпеть твои вьIходки
Он сказал, что мьI можем даже не разговаривать с тобой.
Pleasant surprise.
You know, Stu, your father told us that if you came around, that we didn't have to take it from you anymore.
He said, in fact, we don't even have to talk to you anymore.
Скопировать
Небольшой подарок для наших друзей на борту Аннабель. Давайте.
Вот, сэр, все подписано и заверено.
Осталось поставить вашу подпись.
Just a few wee gifties for our friends aboard the Annabelle.
There you are, sir, all signed and attested.
It but wants your signature.
Скопировать
Я прощаю вам вашу неосмотрительность, которая, направляемая моими поступками, принесла плоды.
Позвольте вас заверить, что вы достигли вашей цели.
Вы убили меня!
I will pardon your rashness which, due to my maneuvering, has borne fruit.
Let me assure you, you've achieved your goal:
You've killed me!
Скопировать
Молодец.
- Я заверил его, что задержек в поставках не будет.
- Я была уверена в тебе.
Good boy.
Hunt, Hills and Ventura is complaining About factory deliveries.
I got that all straightened out.
Скопировать
Вы оскорбляете мою дочь!
Как бывший мэр, смею заверить, что сборщик податей неправ.
Почему?
You're insulting my daughter
As former Mayor, I say the tax collector is wrong
Why?
Скопировать
Ѕлагодарю за вашу честность.
Ќо € могу заверить вас, что эти доклады,...
-они будут содержать только хорошие новости.
Thank-you for your honesty.
But, I can assure you that these reports,
-they will carry only good news.
Скопировать
Сохранить голову.
Хорошо, позвольте мне заверить вас, что я не сумасшедший.
Со всем уважением - но мы слышали обратное.
Saving the head.
Okay, let me explain that I'm not crazy.
With all due respect, we have heard otherwise. Geoffrey:
Скопировать
О, я не думаю, что все.
Если кто-то из наших граждан причастен к этой трагедии я могу заверить вас, что мы сделаем всё, что в
Мулл это касается тоже?
Oh, I don't think all Qumaris.
If any of our citizens are involved in this tragedy I can assure you we will do everything within our power to bring them to justice.
Including the mullahs?
Скопировать
Если можно начать, сенатор...
считаете, что можете благодаря деньгам и влиянию запугать кого-то из членов Комитета, вынужден вас заверить
- Передайте вопросы председателю.
Somewhere between two and 500 if you'll let me get started.
- lf you believe your wealth and power can intimidate any member of this committee, you're mistaken.
- Now submit your questions. - I'll put this very simply.
Скопировать
Ничего не ешь.
Адам заверил меня, что сможет вытащить тебя под залог, так что не привыкай к анальному сексу.
И надеюсь, увидеться в редакции...
Don't eat the food.
Adam swears to me he can get you bail, so don't take anal sex for granted.
And I'll see you back in the office...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заверить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заверить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение