Перевод "flagon" на русский

English
Русский
0 / 30
flagonендова
Произношение flagon (флагон) :
flˈaɡən

флагон транскрипция – 30 результатов перевода

You were sitting alone.
With a danish flag on you backbag I offered you a bottle of Chang.
- Chang?
Ты сидела одна.
С датским флагом на рюкзаке. Я предложил тебе бутылку чанга.
- Чанга?
Скопировать
- Back off!
You or any of your swarm try and sting me, and I will go black flag on you.
Do I know you?
- Назад!
Только попытайтесь меня ужалить, я тебя вырублю.
Я вас знаю?
Скопировать
Then that one, too.
Flag on the play, guys.
What the...
- Я здесь, милая.
Слыхали?
Смотрите, мы нарушаем закон.
Скопировать
As the one we drink in our hometown As the one we drink in our hometown
You can drink your fancy ales You can drink them by the flagon
But the only brew for the brave and true
Чем у нас привыкли наливать
Можешь пить свой хитрый эль Пей хоть прямо из кувшина
Ну а храбрых и отважных ждёт
Скопировать
Courage!
What makes the flag on the mast to wave?
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
Храбрость.
Что заставляет флаг веять над волнами? Храбрость.
Что заставляет слона идти вперед и вперед, невзирая на опасность?
Скопировать
It keeps growing and bursting In on us.
Who was the first soldier to enter the town and hoist a flag on the City Hall?
I think It was our teacher.
Он продолжает расти и врываться в нас.
Кто был первым солдатом, который должен был войти в город. И поднять флаг в мэрии?
Я думаю, что это был наш учитель.
Скопировать
It was the 4th of July.
The woman said "That's day you put the flag on your heart".
I was in trouble.
Четвёртое июля.
Эта женщина сказала: "День, когда флаг прижимается к сердцу".
Я оказался в щекотливом положении.
Скопировать
But five in one night, and eight more in the infirmary?
We need to show the flag on this.
What I'm gonna need is for you all to wheel and deal.
Но пять за одну ночь, и еще восемь в лазарете?
Придется действовать открыто.
Мне потребуется ваша помощь в этом деле.
Скопировать
"cakes and dainties...
"and a flagon...
"with two silver cups..."
"Пироги и закуски...
"И фляга вина...
"с двумя серебряными чашами..."
Скопировать
They're like little cakes, you know.
"Cakes and dainties, and a flagon with two silver cups.
"'Knight,' she called. 'Knight, come eat...
Это такая бутылка.
"Пироги и закуски, и фляга вина, с двумя серебряными чашами.
"'Рыцарь,' позвала она 'Рыцарь, подойди, поешь...
Скопировать
"and he feasted with the lady, who gave him loving looks...
"sweeter than the wine from the flagon, though the wine was sweet and strong.
"And in this fashion, the time passed...
"и разделил трапезу с леди, которая бросала на него влюблённые взгляды...
"Слаще, чем вино во фляге, хотя было оно крепким и сладким...
"И так пролетело время...
Скопировать
Well?
Well it seems we're to have a British waterworks with an Arab flag on it.
Do you think it was worth it?
Ну что?
Что же... Похоже, у нас будет британская водокачка под арабским флагом.
Дело того стоило?
Скопировать
All right, this is what it is:
It's split back right, flag post flag on one.
- Ready?
Не держите долго мяч.
Готовы?
Начнем.
Скопировать
- Yes, how?
Bring me the flagon over there.
My friend, you're a bad chamber-maid.
- Да, но как?
Принесите мне вот тот мой флакончик.
Друг мой, вы плохая горничная.
Скопировать
They got fancy bikes. That's some Yankee queers.
Check the flag on that bike.
It sure is.
У них странные мотоциклы.
Гляньте на флаг на этом мотоцикле.
Угу.
Скопировать
Of what?
They run up a red-and-white flag on the yacht when it's time for cocktails.
You own a yacht?
Вид? На что?
Когда подойдет время коктейля, на яхте вывесят флаг.
У вас есть яхта?
Скопировать
You're really well-Rounded.
So we're making out, And in my mind i'm pic - Turing him in a speedo with the flag on it.
Say, have you ever been to brazil?
- У тебя классная фигура.
В-общем, я представляю его в футболке с флагом.
- Ты когда-нибудь был в Бразилии?
Скопировать
And dirt cheap to the nation that buys it.
and say you may not ever sea board, and you may not have a port, but find me a ship and hoist your flag
and I'll give you every ocean under heaven.
Гроши для страны, которая его купит.
Я могу завтра поехать в Швейцарию и сказать: у вас нет порта,..
... но поднимите на любом корабле свой флаг и я подарю вам любой океан...
Скопировать
You're visiting someone here?
With the flag on your jacket And the way you look
You're heading for trouble here, buddy.
Приехал к кому-то в гости?
С этим флагом на куртке в таком виде
ты нарвешься на неприятности, приятель.
Скопировать
Houston, I am on the surface.
We are going to set the flag on the surface.
We do not claim this planet in the name of America. We claim it in the name of all the the people of the planet Earth.
- Хьюстон, я на поверхности.
- Сейчас мы установим флаг на поверхности.
Мы заявляем о своем присутствии на этой планете не от имени Америки, а от имени всех жителей Земли.
Скопировать
And, well, you know, Cassandra's a wonderful woman, but...
Well, Faye and I have a deeper connection and to be fair, actually, she was the first to plant her flag
I'm starting to think Napoleon had a Frasier complex.
Ты сам понимаешь, Кассандра просто замечательная, но...
Мы с Фэй, так сказать, ближе друг другу. И если по справедливости, ведь она первая водрузила свой флаг на Землю Фрейзера.
Иногда мне кажется, что у Наполеона был комплекс Фрейзера.
Скопировать
Yes or no?
When this poor lady screamed, did you or did you not hang a flag on it?
I can't go tonight.
Да или нет?
Когда бедная девушка закричала, вы повесили флаг на него?
Сегодня не смогу.
Скопировать
My children and I deserve respect.
Remember that we don't put the Swedish flag on the floor for next time.
Can we build a cart?
И я и мои дети заслуживают уважения.
Да, и я надеюсь, нам... больше не придётся расстилать наш флаг на полу.
Можно нам построить гоночный автомобиль?
Скопировать
Three hundred dollars then. Last call at 300. Anyone at $300?
Very well, we'll move on to lot 104, the pewter flagon.
- Thank you, thank you.
300 долларов - последняя цена. 300 долларов.
Переходим к лоту 104, оловянный графин.
- Спасибо, спасибо.
Скопировать
- Here's to retaking the castle.
And planting our flag on its battlements once again.
You've spent too much time in the holosuites.
За возвращение замка.
И за установление нашего флага на его зубчатых стенах.
Вы двое проводите слишком много времени в голокомнатах.
Скопировать
-That's my lunch, a little something-just-in-case, that goes everywhere with me:
a bottle of old Cyprus wine, a sausage... and a flagon of fire-water "vite spirit"!
Wine!
- Мой обед, небольшая закуска, которою я ношу с собой повсюду.
Бутылка старого кипрского вина, и колбаса и бутылка огненной жидкости "Vite spirit".
Вино!
Скопировать
Thank you, but I'm Austrian.
distinguished member... of the National Socialist Party, you would be proud to plant... our country's flag
Hans Lobenhoffer.
Да-да!
Но конечно, как уважаемый член национал социалистической партии, вы с гордостью водрузите флаг нашей Родины на пике Нанга-Парбат, когда покорите его.
- Ганс Лобенховер! - Цыплёнок Лутц!
Скопировать
The men believed in you. They fought for you.
Are we nothing more than a flag on your God damned map?
- Excuse me, General.
Мои солдаты верили вам, они сражались за вас!
А для вас они всего лишь флажок на карте?
- Разрешите обратиться, герр генерал.
Скопировать
You seem to be enjoying my wine.
Perhaps you'd like a flagon to help you ponder.
Only a flagon?
Похоже, мое вино вам понравилось.
Возьмите, полная бутыль поможет всё обдумать.
Одна бутыль?
Скопировать
Perhaps you'd like a flagon to help you ponder.
Only a flagon?
And what are my brothers in arms to drink?
Возьмите, полная бутыль поможет всё обдумать.
Одна бутыль?
А что будут пить мои братья по оружию?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flagon (флагон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flagon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флагон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение