Перевод "involving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение involving (инволвин) :
ɪnvˈɒlvɪŋ

инволвин транскрипция – 30 результатов перевода

I'm... I am a little sticious.
Did anyone do anything involving an indian burial ground?
- Like what?
Разве только чуть-чуть.
Кто-нибудь как-нибудь тревожил индейское кладбище?
- Например, как?
Скопировать
Dwight has something he would like to say.
Due to a recent incident involving Phyllis, a man, a map, and his penis, I think you know what I'm referring
Michael has authorized me to form an emergency anti-flashing task force.
Дуайт хочет что-то сказать!
По случаю недавнего инциндента ... с Филлис, мужчиной, картой, и его членом ... думаю вы догадываетесь о чём речь...
Майкл разрешил мне сформировать оперативную антиизвращенческую силовую команду.
Скопировать
Maia's visions aren't usually so vague.
This time, she's had a vision involving her mother.
Maybe she doesn't want to see it too clearly.
Видения Майи обычно не такие расплывчатые.
На этот раз у неё было видение связанное с её матерью.
Возможно она не хочет видеть его так ясно.
Скопировать
And it's one thing to hate cats, but Harry went super freak.
FIN: Anything involving a hunting knife?
Where does he keep it?
- Парень просто помешался на смерти.
- Что по поводу любви к охотничьим ножам?
- Где он его хранит? - Откуда мне знать?
Скопировать
Not for the conspiracy... but for a terrible decision he made.
Involving Agent Mulder's sister.
The aliens distrusted... their human collaborators.
Не за заговор... но за ужасное решение, которое он принял.
Касаемое сестры агента Малдера.
Пришельцы подозревали... их людей в предательстве.
Скопировать
- It's just what, 494?
Sir, I can eliminate Berrisford without involving the daughter.
You're not in charge of this mission, 494.
Просто... - Что просто, 494?
Я могу устранить одного Беррисфорда, без дочери.
Нет необходимости в... Не вы руководите этой миссией, 494.
Скопировать
Well, I guess we can interview you right here.
We need answers about drug distribution and sex parties involving minors.
You ready?
- Тогда, полагаю, мы можем поговорить прямо здесь.
Нам нужны ответы о наркотиках и секс-вечеринках с участием несовершеннолетних.
Вы готовы?
Скопировать
If you don't mind, I've got a lot of work to do around here.
There was an incident involving your son and Lex's Porsche and a bridge.
Lex has spent a considerable amount of time and capital researching the crash... and I was wondering if you knew why.
Послушайте, Доминик, если не возражаете – у меня тот полно работы, ладно?
Была авария, в которой участвовал ваш сын и порш Лекса на мосту.
Лекс потратил серьёзное количество времени и денег, изучая аварию и мне хотелось бы знать почему.
Скопировать
I'm sure a proffer in Maryland plays much the same in Jersey, counselor.
And I do agree that with regard to matters... involving drug trafficking, your client has been helpful
He's indicated a willingness to testify that he was a lieutenant... in Avon Barksdale's drug distribution organization... sold large quantities of drugs for his uncle.
Уверена, что правила сделки в Мэриленде и Джерси почти одинаковы, адвокат.
Я также согласна, что в отношении вопросов... касающихся наркоторговли, ваш клиент может быть нам полезен.
Он сообщил о готовности дать показания о том, что но был помощником... в организации по распространению наркотиков Эйвона Барксдейла... продавал крупные партии наркотиков для своего дяди.
Скопировать
Not for this.
McNulty, having utilized his sons... in an act of police work involving a criminal suspect... actually
This is simply unacceptable, Your Honor.
Не в этот раз.
Более того, мистер Макналти, используя сыновей... для наблюдения за лицом, подозреваемым в уголовном преступлении... потерял их в на многолюдном муниципальном рынке.
Это просто неприемлемо, Ваша Честь.
Скопировать
It was destined to be.
We put together an elaborate plan for escape involving a whaling ship to Russia a barge to Cuba, and
We all knew it would be dangerous.
Так уж было суждено.
Мы составили хитроумный план побега: на китобойном судне - в Россию, на барже - на Кубу, и на маленьком грязном каноэ - в Майами.
Мы понимали, что путешествие будет опасным.
Скопировать
A grotesquely hairy Archie Shwert swing naked from the chandelier screamed that all his money derived from prostitution and the opium trade.
Lady Makland's son Miles howled and howled and confessed to an intimate beastliness involving five guardsmen
Nina Blount...
Противоестественно волосатый и голый Арчи Шверт качался на люстрах и истошно вопил что всё своё состояние он нажил на проституции и торговле опиумом.
Сын леди Метроленд Майлз, завывая, как волк, признавался в своих чудовищных извращениях с участием пяти гвардейцев Королевского полка двух военных моряков и каменщика из Хаддерсфилда
Нина Блаунт...
Скопировать
You said something happened, bad, in the old country. What was it?
Anything involving that s.
That's it?
- Но вы сами сказали, что на родине случилось что-то плохое.
- Я знаю только, что это как-то связано с Лодзом, с этим мерзавцем.
- И это все?
Скопировать
it is in cinema and photography.
of a secret, intimate, hidden and forbidden act, but he also transforms us into his accomplices by involving
The quest, that is, to express what society normally represses, by focusing in areas that, due to hypocrisy, fear and ignorance, are often excluded and that yet constitute a vital part of the real life.
В первую очередь фотографии и кинематографа.
Художник, таким образом, не только показывает нам нечто сокровенное, интимное, запретное, тайное, но и делает нас соучастниками этого сладостного познания.
Этого сладостного пагубного желания выразить то, что общество подавляет. Ведь общество выводит за рамки дозволенного все, что ему недоступно в силу лицемерия, страха, невежества.
Скопировать
Not very exciting, is it?
And I suppose if I had to choose between the true version and an elaborate one involving a fish and a
But, then that's just me.
Не очень увлекательно, верно?
Если бы мне пришлось выбирать между подлинной версией и той, приукрашенной, про рыбу и обручальное кольцо я всё-таки выбрал бы вторую, вот.
Она по мне.
Скопировать
According to several witnesses
estimated that this breakout has neither complicity nor premeditation One of the prisoner, Gilbert for involving
You are so foolish
Судя по первым данным и разным свидетельствам, у них не было ни сообщников, ни даже заранее обдуманного плана.
Если Жильбер Совиньон до сих пор был всего лишь мелким сутенером, приговоренным на срок два года, который уже заканчивался то Мишель Гамэ настоящий рецидивист.
На самом деле вы лучше...
Скопировать
- It's a little thing.
We're running a time line on everything involving Katie.
You think Dave killed Katie?
- Мы просто выводим цепь событий.
Дэйв, наверняка, вам говорил, что тем вечером видел Кэти в баре МакГилла.
Вы думаете, Дэйв убил Кэти?
Скопировать
Herc and Carver... you guys keep working the drug corners near the port.
... but for the time being they'll be with us... running the port database, looking for any pattern involving
Questions?
Херк и Карвер... продолжайте работать на углах вблизи порта.
Офицер Рассел и Банк Морленд приписаны к убойному отделу... но временно будут работать с нами... проверяя портовую базу данных, выявляю схему действий относящихся к контрабанде.
Вопросы?
Скопировать
Paul, what is wrong with you?
And involving the children, Estelle, that is the lowest trick of all.
Let me tell you that I'm going home right now, and I'm gonna punch Jeff Shaw on the nose!
Пол, да что с тобой?
А детей в это впутывать, Эстель, это самая большая подлость.
Знай, я сейчас же еду домой и дам Джефу Шоу по морде.
Скопировать
It'll be a live-fire combat simulation to test how well the 302 fares against actual death gliders.
Major, according to our mission reports, you were second seat... on the most recent mission involving
Yes, and that one included close combat.
Это будет моделирование настоящего боя для проверки огневой мощи 302х против реальных смертельных планеров. Капитан.
Майор, согласно нашим рапортам миссий, Вы были вторым пилотом... в последней миссии которая использовала 302ые.
Да, это было очень близко к боевой операции.
Скопировать
Listen! News crews will have picked this up.
If she's seen like this, it's a whole other story I don't want involving in.
Right? - Let me handle the information.
Послушайте, новостные бригады скоро будут здесь.
Если ее здесь увидят, то это будет совершенно другая история, я не хочу с этим связываться. Понятно?
- Предоставьте мне все рассказать.
Скопировать
Just a little.
I mean, involving Edwin, for God's sake?
Edwin's been crucial!
Совсем чуть-чуть.
Подумать только, втянули в это Эдвина.
Но Эдвин был необходим.
Скопировать
Unplanned things.
Things involving the fruit of your loins.
No.
О чем-то незапланированном.
О том, что имеет отношение к плоду твоих чресл.
Нет.
Скопировать
Favors are bad news.
The only thing worse than a favor is a favor involving money. Okay?
Let's go.
Одолжения - зло.
Хуже одолжения может быть только одолжение, завязанное на деньги, окей?
Пошли.
Скопировать
Thats right. I trust you forgive me for asking.
I was only trying to understand all the facts involving this strange case. I'll call again tomorrow.
Fritz, follow the doctor out.
Надеюсь, вы извините меня за расспросы.
Я лишь пытался сопоставить все факты, затрагивающие этот странный случай.
Фриц, проводи доктора.
Скопировать
Did you buy a car?
Insurance for personal cars covers death, accidents involving collision or acts of God.
- What about theft?
А вы купили машину?
Страхование автомобилей производится на случай гибели или аварии в результате столкновений или стихийных бедствий.
- А на случай угона?
Скопировать
No, it's my own idea
If I stay, things will become worse involving Boss Tamura too
Please say yes
— Нет, это моя идея.
Если я останусь, будет только хуже, даже с помощью Тамуры.
Пожалуйста, согласитесь.
Скопировать
I must go at once.
I have some very big deals... involving hundreds of thousands of marks... and I thought I would take
You know what I mean.
У меня там дело, которое... принесет сотни марок...
Я хочу взять с собой секретаря, чтобы вести переписку.
Вы понимаете?
Скопировать
Mr. Spock has again waived counsel and has entered a plea of guilty.
Spock, are you aware in pleading guilty that a further charge, involving the death penalty, must be held
- I am.
Мистер Спок вновь отказался от адвоката и признал вину.
Мистер Спок, признав себя виновным, вы осознаете, что вам грозит смертная казнь по новому обвинению, если судно достигнет планеты Талос?
- Осознаю.
Скопировать
FORENSICS DIVISION
Looking back on it now isn't this identical to the case involving Misaki?
Yes. Even if their bodies had decomposed, the bones would still remain intact.
ОТДЕЛ КРИМИНАЛИСТИКИ
Оглядываясь назад разве это не похоже на случай с Мисаки?
Даже если бы тела их разложились, кости всё равно остались бы целыми.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов involving (инволвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы involving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инволвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение