Перевод "involving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение involving (инволвин) :
ɪnvˈɒlvɪŋ

инволвин транскрипция – 30 результатов перевода

No, it's my own idea
If I stay, things will become worse involving Boss Tamura too
Please say yes
— Нет, это моя идея.
Если я останусь, будет только хуже, даже с помощью Тамуры.
Пожалуйста, согласитесь.
Скопировать
Look!
Another murder involving one of Acapulco's athlete's has occurred.
The body of the wrestler 'El Rayo' was found drowned at the beach,
Смотри!
Очередное убийство произошло с участием одного из спортсменов Акапулько.
Утонувшее тело борца Эль Райо было найдено на пляже.
Скопировать
- Precisely.
Have you studied the incident involving the USS Farragut?
No, with all these deaths and injuries, I've only had a chance to scan the tapes.
- Именно.
Вы изучили инцидент с "Фаррагутом"?
Нет, из-за всех этих смертей и ранений я успел только пробежать записи.
Скопировать
What is a riot?
According to the law of May 1st, 1968... it's a public disorder involving violence... perpetrated by
Take 3 people lying in bed, and a 4th drops an ashtray out a window.
- Что такое восстание?
Согласно закону от мая 1968-го, это массовые беспорядки с актами насилия, совершенные тремя или более людьми, любым или всеми ими, раз уж они собрались вместе.
Возьмем трех людей, валяющихся на диване; четвертый бросает пепельницу в окно.
Скопировать
I didn't do it. I swear.
Then why don't you go to the police instead of involving Johnny?
I didn't want to involve him.
Не убивал, клянусь.
Тогда почему ты не пошел в полицию, а втянул в это дело Джонни?
Я тут ни при чем.
Скопировать
I'd rather kill myself
That would be the limit, involving us in all that
Well, it's true
Скорее убью себя.
Это будет предел, который отразится на всех нас.
Да, наверное.
Скопировать
Just take it off.
The big crisis involving the school's honor is about to begin.
Hey, hey, hey.
Сейчас, только снимем это.
Вовлечение в борьбу за честь школы начинается.
Эй, эй, эй.
Скопировать
I'd like to ask you a confidential favor.
It's a delicate matter involving a widow.
She needs a train ticket out of town.
Приятель, я хотел бы попросить тебя об одолжении.
Это деликатное дело, в котором замешена вдова.
Ей нужно выбраться из города.
Скопировать
Number Six has been declared unmutual.
Any unsocial incident involving Number Six should be reported to the Appeals Sub-committee.
Thank you.
Номер Шесть был провозглашен невзаимным, до дальнейших сообщений.
Обо всех антиобщественных происшествиях с участием Номера Шесть должно быть немедленно доложено в подкомитет по апелляциям.
Спасибо за внимание.
Скопировать
If you thought that way, the police will think that way.
the doll, it's a lot of ranting and raving from those crazy Roats but with it, the police have a case involving
- Do you understand?
- Это не имеет значения. Если вы заметили эту связь, её наверняка заметят в полиции.
Без этой куклы всё, что здесь наговорили эти Роуты, можно рассматривать как бред двух спятивших. Однако при её наличии у полиции появятся основания привлечь Сэма.
Майк.
Скопировать
- milton S. Farnborough! I don't know who he is!
Who does Craig think he is involving my name in...
Wearen't takingthis personally, my boy, are we?
Я не знаю, кто он такой, Джон!
И... с чего Крейг вообще взял, что я к этому причастен...
О, о, о, о, о... мой дорогой...
Скопировать
Get off my back!
Weinstein, explain the technicality involving the lack of admissible evidence.
That's a legality that can't be explained at this time.
Отвяжитесь!
Мистер Вайнстайн, объясните, как действует закон о недостаточности улик.
Действие этого закона труднообъяснимо.
Скопировать
The cover-up had little to do with the break-in.
It was to protect covert operations and the covert activities... involving the entire U.S.
Did Deep Throat say that people's lives are in danger?
- Так почему не сказал? - Потому что никто не спросил его.
Прикрытие только отчасти связано со взломом. Оно должно было скрыть тайные операции,..
..в которые вовлечена вся разведка США.
Скопировать
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Attempted coup and incitement to raise a conspiracy involving rough sex.
Articles 7, 8, 9, 10, 11, 15, 32, 43 and Articles 719, 811 ... 813, and 10.423, I hereby sentence the defendant... - All rise! - All rise!
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
...а также за попьιтку диверсии и подстрекательство к бунту за ночной шум, в виде криков оргазма и принимая во внимание статьи 719 и 811 изнасилование при отягчающих обстоятельствах секс и непристойное поведение в общественном месте за участие в заговоре с принуждением к грубому сексу...
Согласно статьям 514, 416 417, 418 Уголовного Кодекса подпунктьι 7, 8, 9, 10, 15, 32, 43 и статьям 719, 811 813 и 10.423 настоящим суд приговаривает...
Скопировать
You've got a good start on a novel here, Jake.
The dialogue is sharp, the story's involving the characters are real. The spelling is terrible.
I especially like the father.
Это хорошее начало для романа, Джейк.
Диалоги живые, сюжет захватывающий, персонажи реальные, орфография отвратительная.
Мне особенно понравился отец.
Скопировать
Wait, we are now going live to the White House.
I have an update regarding the aircraft incident... involving Sergeant Schumann.
He is down safely and will be transshipped.
Подождите, у нас прямой эфир с Белым Домом.
У меня есть новая информация по поводу инцидента с самолетом... и сержанта Шуманна.
Он благополучно приземлился и был переправлен в другое место.
Скопировать
I just came back from a meeting at Earth Dome.
The president has commissioned a new program involving Psi Corps Earthforce, Nightwatch and the Ministry
For reasons of security, none of these groups will know what the others have been assigned to.
Я только что вернулся с совещания Земного Совета.
Президент начинает новую программу, вовлекающую Пси-Корпус Земные Силы, Ночную Стражу и Министерство Мира.
По причинам безопасности ни одна из этих групп не будет знать, каковы задачи остальных.
Скопировать
I'm not certain he did.
There was an incident two nights ago Involving a homeless person in Weatherly Park.
He was practically shredded, but nothing like Dr. Gregory.
- Не уверен что это он.
Два дня назад был случай с бездомным в Велфи парке.
Он был практически изрезан, ничего общего с доктором Грегори.
Скопировать
- Well, then we need to warn her.
- I don't intend involving her at all.
What do you mean?
- Значит, мы должны её предупредить.
- Я не намерен её впутывать.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
The government has been very tight-lipped throughout this-
The Pentagon is getting involved at this point with some kind... of a project involving NASA and perhaps
Senior Pentagon officials refused comment... adding fuel to the speculation that there could be a very serious problem.
Правительство скрывало этот факт...
Пентагон занимается этим в сотрудничестве... с НАСА и, возможно, участвуют в запуске шатлов...
Официальные лица Пентагона отказываются от комментариев... добавляя масла в огонь известием, что это очень серьёзная ситуация.
Скопировать
You should be.
Why are they involving you?
There's gotta be a fucking flashlight.
Еще бы.
Но почему они втянули тебя?
Должен же здесь быть фонарик.
Скопировать
Why don't you just kill him? I have an even better idea.
I'm going to place him in an easily escapable situation... involving an overly elaborate and exotic death
Why don't you just shoot him now? I'll go get a gun. We'll shoot him together.
Ты что, его кормишь? Почему бы его просто не убить? У меня есть идея получше.
Я создам для него такую ситуацию, чтобы он смог бежать... что послужит для него причиной более экзотической смерти.
Почему нельзя его сейчас пристрелить?
Скопировать
I think it has something to do with the practical application of your compound, though I don't know what that is yet.
Involving time travel?
Physicists like Stephen Hawking have hypothesized... the existence of worm holes and closed time loops, actual portals through which matter can travel backward through time.
Я думаю, это связано с практическим применением Вашего вещества, хотя пока мне не ясно, как именно.
Путешествия во времени?
Физики, Стивен Хокинг например, выдвигали гипотезы о существовании червячных дыр и замкнутых петлей времени, по сути, порталов, через которые материя может перемещаться во времени.
Скопировать
ALLY: Transvestite fetishism. He has the symptoms.
Intense sexual urges involving cross-dressing.
It started early.
Переодевание мужчины в женскую одежду имеет определенные симптомы.
Чувственная агрессивная сексуальность вызывает тягу к переодеваниям.
Это начинается с детства.
Скопировать
- Yes, of course.
Do you recall an incident involving Gil Martin?
What incident would you be referring to?
– Да, конечно.
И, наверное, вам важно понимать их. Вы помните случай с Гилом Мартином?
Какой случай вы имеете в виду?
Скопировать
Oh, of course, Father!
It's the media that's the real enemy, involving earthly, unspiritual pleasures!
Temptation!
Разумеется, отец.
Пресса - вот наш настоящий враг, плюс приземленные, плотские удовольствия!
Искушения!
Скопировать
Job, school.
Although I think you should get into something involving mathematics.
You always had a very high aptitude for that, even though you never studied.
Работа. Учёба.
Тебе надо заниматься чем-то связанным с математикой.
У тебя всегда были способности к этому
Скопировать
And you always leave me wanting more.
This is a huge project involving lots of numbers and papers and folders.
I'm not too worried about it.
И я всегда ждал от тебя большего.
Но это большой проект, включающий в себя кучу цифр, документов, папок.
Меня это не слишком волнует.
Скопировать
To some of us, it's more like a prison.
So you've resorted to sabotage, no doubt involving him.
Mr. Kim's complicity remains to be proven.
Для некоторых из нас он больше похож на тюрьму.
Таким образом ты, без сомнения, вовлекла в саботаж его.
Вина мистера Кима по-прежнему не доказана.
Скопировать
The best I can gather from what I've overheard in the restroom and at the Danish cart...
Is it possible there's a situation involving Sam, a woman and C.J. being denied information?
Here's what I'll do.
Лучшее,что я могу собрать из всего, что подслушал в комнате для отдыха и в Дэниш карт--
Возможна ли такая ситуация включающая Сэма, некую женщину и СиДжей, которая ничего не знала?
Вот, что я сделаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов involving (инволвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы involving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инволвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение