Перевод "хозяйка" на английский
Произношение хозяйка
хозяйка – 30 результатов перевода
Не привередничай, бомжара!
Ты хуже своей хозяйки
Она упала в обморок
Don't be particular, you not paying
You are worse than your mistress
She has fainted
Скопировать
А он сбежал и о нём ничего неизвестно.
А старая хозяйка умерла.
- Они распродали всё или почти всё... оставили только коттедж и ферму.
He went off and hasn't been seen since.
The old lady is dead.
They had to sell everything or almost... they kept a cottage and a farm.
Скопировать
Нет. Любовью - нет.
Если б я пришёл в ваш дом поболтать с хозяйкой, что б ты сделал?
- Сказал бы тебе выйти вон. - А если б я не пошёл?
No, not making love.
If I go to your house and wanted to talk to her, what would you do?
I'd say you should leave.
Скопировать
"Поэтому прошу вас немедленно собрать вещи и уехать.
"Это приказ квартирной хозяйки.
Я выселяю жильца.
"So you will please, at once, pack and leave.
"This is a landlady's order.
I am dismissing a lodger.
Скопировать
Нобуко?
Вы имеете в виду, хозяйку?
Хозяйку?
Nobuko?
You mean, the proprietress?
Proprietress?
Скопировать
Да плевать мне как он называется.
Пока Хозяина и Хозяйки нет дома вы сюда не войдете.
Насчет чтобы войти, Милашка.
I don't care what Parliament Realm or whatever it is says.
You're not coming in here, not with the Mister and Missus gone.
Oh, now. Come off it, Ducky.
Скопировать
Судья Хэйвуд.
Мадам Бертольт - бывшая хозяйка этого дома.
Она пришла забрать кое-что из своих вещей, оставленных в подвале.
This is His Honour, Judge Haywood.
Madame Bertholt, this is her house.
She came to get some of her belongings from the basement.
Скопировать
Простите, но это другое.
Хозяйка так счастлива, что подарила вам наследника. Алло, алло... — Вы у телефона? — Я слушаю.
Она попросила позвонить.
I'm sorry, but this is different.
Mistress is happy to give you an heir.
She said to call
Скопировать
Юный Тосио Йосиока _BAR_ Каоро Мацумото Тосио Йосиока _BAR_ Кэндзи Касахара
Лейтенант Котаро Йосиока _BAR_ Хироши Акутагава Отора, хозяйка гостинницы _BAR_ Тёуко Иида Господин Юко
Кумакичи (Кума) _BAR_ Харуо Танака Работник театра _BAR_ Дзюн Татара а также:
HIROSHI AKUTAGAWA CHOKO IIDA CHISHU RYU
HARUO TANAKA JUNE TATARA SEIJI MIYAGUCHI ICHIRO ARISHIMA
BOKUZEN HIDARI YOSHIO TSUCHIYA KENJI KASAHARA YOSHIO KOSUGI
Скопировать
Посмотрите, вот он идет.
Где хозяйка?
Здравствуйте, офицер.
look, here he comes.
Where is the lady?
Oh, it is you, Sir.
Скопировать
Вот рецепт, моя дорогая.
Две таблетки три раза в день, твоя хозяйка знает это.
Ты, кажется, страдаешь анемией.
Here's the receipt, my dear.
Two tablets, three times a day, but your mistress knows it.
You seem to be anaemic.
Скопировать
Не провожай меня.
Хозяйка уже ушла?
Да.
No, don't come with me.
Has she gone?
Yes.
Скопировать
Извиняюсь, я имел в виду, я хотел бы увидеть вашего хозяина.
- Моей хозяйки нет дома.
- Могу я подождать...?
! I'm sorry, I meant I'd like to see your master.
- My mistress is not at home.
- Could I wait...?
Скопировать
Не перемешались, а соединились.
Хозяйка кофе предлагает.
Спасибо.
Not mixed up, but joined up.
The mistress of the house offers us coffee.
Thank you.
Скопировать
Шутишь?
Они приходят к тебе, переодевшись, чтобы хозяйка...
Думаешь?
Are you joking? !
They come here in disguise, so Mrs. Harrington...
You think so?
Скопировать
Я в жизни не слыхала об Андреуччио! Убирайся отсюда!
Как ты обращаешься с братом хозяйки?
Брось, хотя бы в окошко, одежду и мой кошель.
I've never heard of any Andreuccio!
Is just like that the way they treat siblings in Sicily?
At least, toss my clothes and my money.
Скопировать
Смотрите, что я нашла. Кто бы это мог быть?
Леди Шейла Марлоу, прежняя хозяйка этого дома.
У неё был довольно необычный характер.
Look what I found, who do you think it could be?
Lady Sheila Marlow, the former owner of this house.
She was quite a remarkable character.
Скопировать
Вот радость!
Моя хозяйка с нетерпением ждёт вас.
Идите за мной, синьор, не отставайте.
With pleasure!
Come along, she's waiting for you.
Let's go. Follow me.
Скопировать
Я хотела спросить у вас совета.
Я озабочена тем, что сказала хозяйка гостиницы.
Она сказала что никто не живёт в Монтесерат.
I'd like to ask for your advice.
I'm really confused... by what the innkeeper said.
She said nobody lives in Monteserate.
Скопировать
"Я могу прибрать теперь?"
"Ты действительно думаешь, что твоя хозяйка покончила с собой?"
Затем он заталкивает меня в угол и пытается залезть под юбку.
"Don`t touch anything.
You really think... she killed herself?"
And then he pushed me in a corner trying to--
Скопировать
Я боюсь, что нам недостает вашего легкомыслия, Фреда.
Мне кажется, у меня такое настроение, невзирая ни на что, потому, что я себя чувствую немного хозяйкой
Вот и они.
I'm afraid we haven't got your light touch, my dear Freda.
I suppose I feel like this because, in spite of everything, I feel like a hostess expecting company, and I can't help thinking about bright remarks and sandwiches.
And there they are.
Скопировать
Мне надоело стоять за дверью и спорить.
Позовите хозяйку.
Чего вы ждете?
l`m tired of arguing.
Call the owner.
Move it!
Скопировать
Чего вы ждете?
Хозяйка никогда мне тут сцен не устраивала.
Мы с мадам Розой старые приятельницы.
Move it!
The owner`s always been helpful to me.
We`re old friends, Rose and me.
Скопировать
Откройте мне.
Не устраивай тут бардак, если не хочешь, чтобы я рассказала твоей хозяйке.
Заходи.
Open, please.
Knock it off if you don`t want me to tell her.
Come in.
Скопировать
- Кто тебе сказал?
- Хозяйка кондитерской.
Интересно и важно. Ювелирный магазин в конце месяца закроется до самой пасхи.
Who told you all that?
The baker's wife.
Important and interesting the store closes from January until Easter.
Скопировать
- Такое бывает, мой друг.
Водитель и его хозяйка, старая история.
- Можно бросить?
- It's the same old story...
The chauffeur and the boss. Happens all the time!
- Shall I throw them over?
Скопировать
но все бтдет так, как я тебе говорю!
либо твой друг тбьет мтжа моей хозяйки как он и обеЩал либо, в соответствии с нашими законами, тбьют
- но я-то тут при чем?
But it will be so, as I tell you!
Either your friend is going to kill my husband's mistress He promised Or, in accordance with our laws, kill you At Caesar's orders.
- But I have something to do with it?
Скопировать
- нет!
мы тбедим их тбить мтжа той хозяйки, а не нерона.
нерон бтдет спасен, матрона довольна, и мы - можем идти!
- No!
We will persuade them to kill the husband of the hostess, rather than Nero.
Nero will be saved, matron happy, and we - we can go!
Скопировать
Но ты ко мне не зашел.
Ты сказала, что твоя хозяйка не позволяет тебе принимать в доме гостей.
И ты не решился зайти.
But you didn't come in.
You said your landlady didn't allow visitors.
Well, you didn't come in?
Скопировать
Я тебе верю.
Позже я с твоей хозяйкой познакомился.
-Я могу тебя понять.
I believe you.
Later on, I met your landlady.
- I could understand it then.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов хозяйка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хозяйка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
