Перевод "landlady" на русский
Произношение landlady (ландлэйди) :
lˈandleɪdi
ландлэйди транскрипция – 30 результатов перевода
- Hello, Alexandre.
- Is the landlady alright?
- She's got the knack of it, it's the tenth time.
- Привет, Александр.
- Как себя чувствует твоя жена?
- У неё уже есть опыт, это десятый ребёнок.
Скопировать
Does the name Maurin ring a bell?
What's the name of your butcher's landlady?
You think that...? - Come on, let's go.
Ну и характер! Скажите, фамилия Моран вам ничего не говорит?
Как фамилия домохозяйки вашего мясника?
Так вы думаете, что...
Скопировать
But you didn't come in.
You said your landlady didn't allow visitors.
Well, you didn't come in?
Но ты ко мне не зашел.
Ты сказала, что твоя хозяйка не позволяет тебе принимать в доме гостей.
И ты не решился зайти.
Скопировать
I believe you.
Later on, I met your landlady.
- I could understand it then.
Я тебе верю.
Позже я с твоей хозяйкой познакомился.
-Я могу тебя понять.
Скопировать
There's a big hedge I'd better not accompany you.
The land-lady is a bit you know, she's against mixing sexes.
He's rehearsing.
Ну, лучше я не буду вас провожать, а то хозяйка очень... Она не слишком хорошо воспринимает отношения между мужчиной и женщиной.
Ясно. До свидания. До встречи.
Заходите.
Скопировать
"No, you can't.
My landlady can be nasty."
It really was impossible.
"Нет, ты зайти не сможешь.
Моя хозяйка - старая стерва."
Но ведь тебе и впрямь нельзя было тогда зайти ко мне.
Скопировать
I'm gonna take him up to the church for a bit.
But his landlady locked up his mobiles - those things he does - the big one.
He owes a coupla months' rent.
Некоторое время останется с нами в церкви.
Но его хозяин запер под замок все мобили, что он сделал.
Он должен за аренду.
Скопировать
I see.
You were only the landlady
Would you accept valuing?
М-да.
То есть вы просто... предоставляли помещение.
А такое слово годится?
Скопировать
You were looking angry just then.
- Did the landlady bother you?
- No.
В прошлый раз вы смотрели сердито.
Хозяйка вас беспокоит?
- Нет.
Скопировать
No.
My landlady.
All right.
Нет.
Моя домовладелица.
Ну ладно.
Скопировать
You better be looking yourself, Mr. Podkovnik.
They took your landlady away to the hospital.
Her sister come for Feigle already.
Лучше сами поищите, мистер Подковник.
Вашу домовладелицу увезли в больницу.
За Фейгл уже приходила её сестра.
Скопировать
- Well...
My landlady has a kind heart.
We will send you gifts, shall we, Irenka?
- Что поделаешь...
- Хорошо хоть, что ничего не... будет. У вас, пани хозяйка, доброе сердце...
Посылки мы будем присылать, да, Иренка?
Скопировать
Ssshhh!
Listen, there, there's the landlady.
She keeps coming up with these, er... corned beef sandwiches Look I, I'll phone you back when, er, world war twelve has stopped for tea.
В общем...
Слушай, тут хозяйка принесла сэндвичи.
Я позвоню тебе, когда будет перерыв на чай.
Скопировать
Did your mom put this stuff here?
No, the landlady did.
Is it a market?
Всем этим управляет ваша мама?
Нет, хозяйка.
Эта ферма продаётся?
Скопировать
She's in fashion.
Er, Marsha's... a landlady.
- Hello.
Она из мира моды.
Марша... домовладелица.
- Здрасьте.
Скопировать
- It's fine.
Sorry, you come here for a big night out and there's your landlady spying on you.
Hello, Brian.
- Всё в порядке.
Извините, вы пришли сюда провести ночь, а тут ваша домовладелица шпионит за вами.
Привет, Брайан.
Скопировать
Caroline Clairmont.
I'm the daughter of your land lady.
This is my son Luc.
Керолин Клермо.
Дочь вашей домовладелицы.
Это мой сын Люк.
Скопировать
Jesus. Is somebody startin' a construction company?
Nah, it was John's landlady gonna clean his apartment.
Insurance fraud. The trucks are probably already out in California.
Кто-то собирается открывать строительную компанию?
Нет, это хозяйка Джона хочет Почистить его квартиру. Что ещё?
Махинации со страховками.
Скопировать
So when he receives instructions to go to Doncaster, knowing as he does that the next A.B.C. murder will take place in that city, he loses his nerve.
He begins to imagine that his landlady is looking at him in a manner most suspicious, and he tells her
- And this is where the understanding of the personality of Monsieur Cust by the murderer pays dividends.
Получив указание поехать в Донкастер, зная, что следующее по алфавиту убийство будет в этом городе, он занервничал.
Начал воображать, что домохозяйка подозрительно смотрит на него и сказал ей, что поедет в Челтон. Как скажете, мистер Каст.
Вот где понимание личности месье Каста- убийцы начало приносить плоды.
Скопировать
I spilled salad dressing on myself this evening.
My landlady cooks for me, so she made me a nice salad with a little whitefish.
She makes beautiful whitefish.
Я пролил на себя соус для салата этим вечером.
Моя хозяйка готовит для меня и она сделала мне отличный салат с рыбой.
Она делает прекрасного сига.
Скопировать
It must be something of simple much.
An eccentric landlady was moved for the drama of the newly-wed ones.
That does not explain because the apartment more cheaply there of bass, it was announced that there is so much time without what nobody was renting it.
Дело кажется до банальности простым.
Домовладелица из человеколюбия откликнулась на тяжелое положение молодоженов.
Гастингс, но это не объясняет, почему так долго снималась дешевая квартира, хотя было объявлено давно.
Скопировать
It'll probably turn out to be something perfectly simple.
Eccentric landlady moved to benevolence by plight of homeless newlyweds.
But this does not explain, Hastings, why the cheap flat below this had been advertised for so long and nobody took it.
По-моему, он называется голубой.
Гастингс?
Почему эти старички смотрят на меня, а потом толкают друг друга локтями и смеются?
Скопировать
- It's OK.
The only problem is I have a nosy landlady.
Well, I guess this is good night.
- Да, неплохое.
Только хозяйка очень любопытная.
Что ж, спокойной ночи.
Скопировать
And, by the way, I can go all night like a lumberjack.
What about your landlady?
You can do her, too.
И, кстати, я неутомима, как дровосек.
А как же хозяйка?
Её тоже можешь трахнуть.
Скопировать
We studied the memos and there was nothing there.
We went to confront him and the landlady said the son of a bitch just left.
Left everything.
Мы изучили записи, в них ничего. Ничего.
Мы пошли к нему, а его домработница сказала, что этот сукин сын ушел.
Не вероятно.
Скопировать
He hasn't been seen there. I mean, not for a day or two.
Not by the landlady, in any case.
Thank you
Его там никто не видел, уже где-то около двух дней.
Но это, если верить консьержке.
Спасибо.
Скопировать
Of course, of course.
His landlady told us you'd been there and that you took a great interest in looking through his things
Well, uh, he was a very close f...
Конечно.
Его консьержка сказала, что Вы заходили и что Вы интересовались его личными вещами.
Он всегда был замкнут...
Скопировать
'Cause, you know, this also has all this testimony in it.
Erlene Roberts, you know... who was Oswald's landlady and stuff.
Oh, yeah. And she swears that she saw this, uh, Dallas patrol car... pull up in front of Oswald's house... - and give this little "Tit-Tit." - "Tit-Tit"?
В ней тоже есть все показания.
Представляешь, они взяли интервью у миссис Элены Робертс, хозяйки квартиры, где жил Освальд.
И она клянется, что видела, как полицейская машина из Далласа притормозила у дома Освальда с таким звуком "тит-тит".
Скопировать
What kind of question is that?
I could marry my landlady and run a boarding house.
Yes, yes, yes.
Что это за вопрос?
Я мог бы жениться на моей квартирной хозяйке и управлять меблированными комнатами.
Да, да, да.
Скопировать
- Yes, my friend.
The charitable landlady, the treacherous one spy and, perhaps, the singer Elsa Hart, they are all the
- And it is me who has fertile imagination.
Да, мой друг.
Милосердная хозяйка, хитрая шпионка и, возможно, та же певица Эльза Харт - Несомненно, одно и то же лицо.
- Фантастика.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Landlady (ландлэйди)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Landlady для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ландлэйди не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
