Перевод "нагорье" на английский

Русский
English
0 / 30
нагорьеplateau table-land upland region
Произношение нагорье

нагорье – 30 результатов перевода

Идите, бегите! Остерегайтесь злых персонажей!
Они собираются на горе Ням-Ням!
- Мы свободны!
They're assembling on the Yum-Yum Mountain!
We are free!
Now all of Imaginationland is ours!
Скопировать
А может, впервые, Лексу просто нечего скрывать?
Да, то есть рак на горе свистнул, или лучше пламя замерзло.
Кларк, Лекс не изменился.
Or what if, for once, Lex doesn't have anything to hide?
Yeah, maybe when I hit 5'10" and Prince Harry sweeps me off my feet.
Clark, Lex hasn't changed.
Скопировать
-Не могла бы ты сходить к Петронеле и забрать мой фен?
-Ты собираешься как для восхождения на гору.
-У тебя остались еще деньги?
- Could you go to Petronela and get my hairdryer?
- You're packing as if you're mountain tripping.
- Do you have any money left?
Скопировать
Погоди минутку!
Ты хочешь сказать, мы поднимемся на гору!
? Вот именно.
, You wait speak about the top of the mountain?
Exact.
There one will have to go to make a turn.
Скопировать
Ты должен вернуться назад.
У меня не больше знаний, чем в первый раз, когда я поднялся на гору.
Тогда иди домой.
The spirits don't listen.
They ran me off the mountain. You must go back up.
I have no more knowledge now than when I first went up.
Скопировать
- Ты сможешь получить все, что пожелаешь.
Все, что я желаю, это провести еще один день и ночь на горе.
И вернуться с видением, которое даст мне могущественный талисман.
The snake.
She keeps the water for herself. If you slay her and take her heart...
- I may drink the water? - You may have anything you want.
Скопировать
Где она живет?
Она живет в Пещере Листа Пальмы на Горе Изумрудных Облаков.
Она там одна живет?
Where does she live?
She lives in Palm Leaf Cave at Emerald Cloud Mountain.
Does she live there alone?
Скопировать
В моем восторженном видении горы Фудзи, я предполагаю, Что лучшая сцена для снимка моей мечты точно должна где-то быть.
Я всегда изучаю, где и когда появится эта сцена, Но не живя на горе, а находясь в Токио.
Я рассматриваю недостаток того, что невозможно видеть Фудзи, как преимущество.
In my style, the euphoric Mount Fuji, I assume- that the best scene for my dream picture absolutely have to be somewhere.
I'm always studying when and where that scene will appear- but in a different way, not by living at Mount Fuji but in Tokyo.
I see the disadvantage of not being able to see Mt Fuji as an advantage.
Скопировать
Ну, вы там закончили? Ага.
Указатель все еще показывает на гору.
Что там, Нами?
Ca can go.
One must move towards this mountain.
Do Nami, you have a problem?
Скопировать
Я бы сказал, процентов на 17.
Плюс... вид на горы.
Я прожил всю жизнь в Лос-Анджелесе, и теперь только узнал, что здесь есть горы.
I'd say 17 percent less.
Plus, a view of the mountains.
Lived my whole life in L. A now I find out there are mountains.
Скопировать
А если мне в продаже откажет добрый ксендз, прибегну к силе даже!
Во-первых, честь ксендзу, охотникам на горе!
А кто за ним идёт - рассудит Подкоморий и шкурой наградит достойного, панове!
Since we can't enrich him, let's at least pay for his powder.
The flesh of the bear we killed will keep the monastery in meat for 2 years.
But I won't give up the skin! I'll take it by force, if the monk won't humbly yield it to me.
Скопировать
- Где вы были?
- Сидела на горе.
- С кем?
- Never mind. Where were you?
- On a mountain. - Who with?
- Nobody.
Скопировать
Сторожит его?
У него сторожка на горе, он следит за лесом на случай пожара.
- И как он сколотил состояние?
You mean, just looks at them?
He's got a house on the mountain. He watches for fires. So the trees don't burn.
- How can he make any dough from that?
Скопировать
- Я знаю куда.
Мне нужно на гору на Веридане 3, перед тем, как Соран уничтожил звезду.
- Возвратитесь и помогите мне остановить его.
- I know where.
To the mountaintop on Veridian 3 just before Soran destroyed the star.
- Come back and help me stop him. - I can't leave.
Скопировать
Я совершенно не знал, во что ввязался, не имел никакого представления.
Мы думали взять Ричарда с собой, чтобы он присмотрел за снаряжением в базовом лагере, пока мы будем на
С Саймоном мы легко сблизились.
I didn't really know what pot of brew I was in. or quite, what I was letting myself in for.
We wanted Richard because when we were on the mountain, if he were at base camp he could look after our kit.
I got to know Simon quite well.
Скопировать
Я смотрю, ты не слишком удвлен, отец.
На горе Уолтон?
Подумай немного.
You don't sound too surprised.
Where do you think you are, Walton Mountain?
Come on, think a minute.
Скопировать
Когда меня спрашивали, почему я покинул 2046-й, я давал уклончивый ответ.
Раньше, когда у людей были секреты, которыми они не хотели делиться, ...они взбирались на гору, находили
А потом заделывали дупло глиной, чтобы никто его не обнаружил.
Whenever anyone asked why I left 2046 I gave them some vague answer.
Before when people had secrets they didn't want to share they'd climb a mountain find a tree and carve a hole in it.
...and whisper the secret into the hole then cover it over with mud.
Скопировать
Знаешь, что люди делали в старину, когда у них были секреты?
Они взбирались на гору, находили дерево, проделывали в нем дупло...
Я открою тебе тайну.
I have a secret to tell you. Will you leave with me?
I have a secret to tell you.
Will you leave with me?
Скопировать
Можно сходить к водопаду.
Потом заберемся на гору Бедфорд и будем наблюдать, как солнце поднимается из-за вершин.
Да ты спятил.
It's beautiful up there in the moonlight, and there's a green pool up there, and we can swim in it.
Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking.
There'll be a terrific scandal.
Скопировать
Мы возьмем мою гармошку и отправимся немедленно.
Мы пересечем долины, взберемся на горы, будем петь во время ужина в каждом шикарном отеле, пока не найдем
Что ты скажешь?
We'll take my concertina and set out immediately.
We'll cross valleys, climb mountains, sing for our supper in every swank hotel until you find her.
What do you say?
Скопировать
Рыданья раздавались, вопли смерти
По воздуху, пророчествуя грозно Ужасные событья, мятежи, На горе нашим дням;
ночная птица Всю ночь кричала, долгую, как жизнь,
as they say, lamentings heard i' the air;
strange screams of death, and prophesying with accents terrible of dire combustion and confused events new hatch'd to the woeful time:
the obscure bird clamour'd the livelong night:
Скопировать
Мы идем в дикую и опасную землю.
Должны будем прорубаться через джунгли и карабкаться на горы, которые выше облаков.
Тигры там такие сильные, что могут влезть на дерево с ослом в зубах.
We're going into country very wild and dangerous.
Have to cut through jungles... and climb mountains so high they rise above the clouds.
Tigers so strong they can climb trees with burros in their mouths. Good.
Скопировать
Я не люблю зря молоть языком.
Tам, на горе Пиннасберг стоит самое важное здание в Гамбурге. Это мой дом.
А там - верфь "Блом Фосс" .
I don't want to blather my yap to frinches here for nothing!
Over there at Pinnersberg is the most important building of Hamburg... that's where I live.
Over there's the wharf of Blohm Voss!
Скопировать
В Эскудеро Риц.
Что вам больше по вкусу, вид на океан или на горы?
Мне все равно.
The Escudero Ritz.
What'll it be, ocean view or mountain view?
Anything. A cot.
Скопировать
Я был на горе, когда это случилось.
На Горе.
Эвересте.
I was on the mountain when it happened.
The mountain.
Everest.
Скопировать
Раз или два.
Я поднимался на горы до войны.
- А что ты делаешь здесь сейчас, Стивен?
Once or twice.
I used to go climbing before the war.
- And what are you doing here now, Steven?
Скопировать
Теперь я расскажу свою.
Я был на горе, когда это случилось.
На Горе.
Now I'll tell you of mine.
I was on the mountain when it happened.
The mountain.
Скопировать
- Хорошо.
Ты увидишь на горе первый расцветший нарцисс.
Так?
- Good.
You will see the first daffodil, out on the mountain.
- Will you?
Скопировать
Святой Бартоло, наш покровитель, поможет вам.
Это он остановил лаву и огонь на горе во время большого извержения вулкана в сорок первом.
И спас наши дома.
- Saint Bartholomew, our patron saint, will protect you.
He stopped the volcano's lava during the great eruption of '41.
And saved our homes.
Скопировать
Роялями.
Я конечно знала, что выхожу замуж на горе и радость.
Но два рояля?
With pianos.
You know, I knew I was marrying for better or worse.
But two pianos?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нагорье?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нагорье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение