Перевод "ingrained" на русский

English
Русский
0 / 30
ingrainedзакоренелый укоренившийся
Произношение ingrained (ингрэйнд) :
ɪŋɡɹˈeɪnd

ингрэйнд транскрипция – 30 результатов перевода

- Precisely. I will tie a red balloon to the antenna of Bulldog's car every time his precious Seahawks lose a game.
Over time, the conditioned response will become ingrained in his psyche.
Eventually, the mere sight of a red balloon will bring about in him an inexplicable sense of loss.
Я буду привязывать красный шарик к антенне Бульдоговой машины каждый раз, когда его драгоценные "Морские Соколы" проигрывают матч.
Со временем этот условный рефлекс закрепится в его психике.
И в результате, один только вид красного шарика будет вызывать у него необъяснимое чувство потери. Шах и мат.
Скопировать
Fascism will continue.
Fascism is now ingrained in people.
That's why we must kill him.
Фашизм не исчезнет.
Теперь люди пропитаны фашизмом.
Поэтому мы обязаны убить его.
Скопировать
The wicked stepmother.
It's ingrained from all those goddamn Bavarian fairy tales.
The Brothers Grimm, you know?
Ведь я злая мачеха.
Стереотип, насаждаемый дурацкими баварскими сказками.
Братьев Гримм знаете?
Скопировать
Unh! Don't do shit for him.
Apparently, stubbornness is an ingrained family trait.
Beats a messiah complex any day.
Ни в чём ему не помогай.
Очевидно, упрямство у вас семейное.
Зато у нас нет комплекса Мессии.
Скопировать
Sometimes they're ugly so long, when they turn pretty, they don't realize it.
The ugly self-image is so well ingrained.
That's a real find.
Иногда они так долго остаются дурнушками, что не могут привыкнуть к красоте.
Это слишком глубоко сидит у них в мозгах.
И нам это на руку.
Скопировать
- And if I wanted I would be a widow of an advocate now.
- You are ingrained bachelor, mademoiselle Alice? Or you had other reasons?
Maitre Gallifore was 60!
И если бы я захотела, то теперь бы была вдовой нотариуса.
Вы закоренелый холостяк, мадемуазель Алиса, или были другие причины?
Ну знаете ли! Мэтру Голифору было 60 лет.
Скопировать
And you, my friend, are a worker.
God knows I've tried to beat that instinct out of him... but it's there ingrained in your immigrant blood
Look how tasty your cocktails are. Look how clean you keep your bar.
А тьi, друг, работяга.
Бог свидетель, я пьiтался из тебя это вьiбить, но это в твоей эмигрантской крови.
Смотри, какие у тебя вкусньiе коктейли, как у тебя чисто!
Скопировать
We'll have to build more prisons if we start arresting people for this.
I suppose the real fraud is this mind set ingrained in us since childhood that people get the person
Most don't.
Боже! Нам придется построить много тюрем если мы начнем арестовывать людей за такое.
Я считаю настоящим обманом эту мысль укоренившуюся в нас с детства что люди находят человека своей мечты.
Большинство не находят.
Скопировать
You must understand.
These words are ingrained in the heart of every Tibetan.
I pray you will see this is our greatest strength... not our weakness.
Вы должны понять, что эти слова в сердце каждого тибетца.
Поэтому мы мирный народ, принципиально отвергающий насилие.
Надеюсь, вы поймёте, что в этом наша великая сила, а не слабость. Спасибо вам за визит!
Скопировать
Ooh! Marge, you don't have to humor me.
Well, it's pretty ingrained.
What do you think, Homer?
- Не надо так меня смешить.
- Он вмонтирован.
- Что вы думаете?
Скопировать
Just build a shrine outside and everything will be fine.
The Viet Cong ingrained in us a sense of "xa":
Duty to land duty to country.
Просто постройте часовню снаружи и все уладится.
Вьетконговцы укоренили в нас чувство "кса":
Долг перед землей,.. ...долг перед страной.
Скопировать
I enjoy drawing.
It's a deeply ingrained habit.
It's all because of my brother Charles.
Мне нравиться рисовать.
Это глубоко укоренившаяся привычка.
Все из-за моего брата, Чарльза.
Скопировать
These kids are all too violent.
It's, like, ingrained in them or something.
Oh, my God, dude, we've been singing the wrong tune.
Эти дети слишком жестокие.
Жестокость полностью их пропитала.
Чувак, мы не от того плясали.
Скопировать
That's impossible.
It's ingrained.
Morgan, I've been working non-stop.
Невыполнимо.
Слишком застарелая привычка.
Морган, я работаю без перерывов.
Скопировать
He doesn't.
Psychology's not gonna break through a tribal imperative that's been ingrained as a survival mechanism
Don't you love your mom?
- Не знает.
Психология не пробьет племенной инстинкт, прочно укоренившийся в генах как инстинкт самосохранения.
Ты не любишь свою маму?
Скопировать
By the time we arrived in Europe we were already deeply tribal, living and co-operating together in groups much larger than families, which was very important to our success as hunters, but it had another side.
Our tribal loyalties meant we had an ingrained hostility to outsiders - anyone who looked a little different
Truer still of people who really WERE different because when we got to Europe, we discovered that we were not alone.
К тому моменту как мы достигли Европы в нас уже глубоко укоренились родовые отношения, мы жили и действовали сообща группами значительно большими чем семьи, что было крайне важно для успешной охоты, но была и другая сторона.
Наша привязанность к племени означала, что в нас укоренилась враждебность к чужакам - к любому, кто немного по-иному выглядел, говорил на другом языке, был по-другому одет или, возможно, даже по-другому пах.
Вернее всё же, говоря о людях упомянуть о таких, которые действительно от нас отличались, потому что, когда мы дошли до Европы, то обнаружили, что мы здесь не одни.
Скопировать
Why do you hang out with her still?
It's just really ingrained.
Like, she's Hannah. I don't know.
Почему тогда ты с ней до сих пор общаешься?
Это просто привычка.
Ну, она же Ханна, я не знаю.
Скопировать
Mmm. The term she used was self-annihilation.
"A tangle of incandescent talent and ingrained character flaws "that can only lead to one end:
self-annihilation."
Термин, который она использовала, был самоубийством.
"Клубок потрясающего таланта и врождённых недостатков характера, который может привести к одному концу:
самоубийству."
Скопировать
Stabbed in the lower back with some force.
Despite all the efforts of the staff in this mortuary to wash him down, the dirt, it is deep, it is ingrained
He'd been on the run from the Big Foun
Пырнули ножом в нижнюю часть спины.
Кухонным ножом. Посмотрите, мой друг. Несмотря на усилия персонала в этом морге отмыть его, грязь осталась.
Он был в бегах, спасаясь от Большой Четверки.
Скопировать
Joe's always teaching.
It was ingrained in him, so that makes sense.
It makes sense he would find a student.
Джо всегда преподавал.
Это всегда было в нем, в этом и смысл.
А также в том, что он нашел себе ученика.
Скопировать
Yeah, well, you're not winning this time, because I happen to know everything there is to know about that song.
That song is forever ingrained in my memory.
Let's... leave it at that.
Ну, в этот раз тебе не выиграть, потому что я абсолютно все знаю про эту самую песню.
Эта песня навсегда врезалась в мою память.
Давай... оставим все как есть.
Скопировать
Excuse me?
Cassidy is saying is that chip is so ingrained in Gabriel that it functions as a sixth sense.
We can turn it off, so to speak, but it would be as complicated and dangerous as shutting down any other sense.
Извините?
Что доктор Кэсиди говорит Так это то что прочно укоренился в Габриеле И функционирует как шестое чувство.
Мы можем отключить его, к слову, Но это будет на столько же сложно и опасно Как отключение любого из других чувств.
Скопировать
Claimed he had this intense desire to kill vampires.
Like it was ingrained in his DNA.
Told me the same thing I told you... if I could see the mark, I was a potential.
Он утверждал, что у него появляется сильное желание убивать вампиров
Как будто бы это заложено в его ДНК.
Сказал, что тоже самое, что я сказал тебе... если я вижу тату, то я потенциальный охотник.
Скопировать
You said you were going to teach me, so how can you hit it so hard?
Even if a person loses their memories inside their head, they don't lose the memories ingrained in their
I have never once beaten you in squash.
Скажи ты сможешь научить меня бить так же сильно?
он теряет только мысли в голове у него остается физическая память
Я ни разу не мог обыграть тебя в сквош
Скопировать
Yo, taxi.
So dogs have an ingrained pack mentality.
If we don't assert leadership over our dogs, our dogs are going to show... unstable behavior or dominant behavior.
Такси.
Собакам от рождения присуще чувство стаи.
Если не показать собакам - кто в доме хозяин наши собаки станут проявлять нестабильное или доминантное поведение.
Скопировать
LAUGHTER That's practically tee-totalling, isn't it?
This rivalry between Ford and GM, it's ingrained from birth, isn't it, in all Australians?
It's pretty deep seated. They were the two main manufacturers, if you're my age, when you were growing up.
Это практически трезвенники,не так ли?
Это битва между GM и Ford она ведется с самого рождения в Автралии,не так ли? Да она идет достаточно долго
Они были двумя главными производителями, когда вы были моего возвраста
Скопировать
With chemo, she has an excellent chance of survival.
But I have to warn you-- depending on how large the tumor is and how ingrained it is, the surgeon may
It's okay.
В зависимости от величины опухоли и от того, насколько глубоко она распространилась, возможно, вам придётся ампутировать ногу.
Но, я должна предупредить вас. Мне очень жаль.
Ничего.
Скопировать
Because of his upbringing, his sophisticated behavior.
But that behavior is ingrained in him.
It's habit.
Из-за его манер, его изысканного поведения.
Но такое поведение заложено в нем глубоко.
Это привычка.
Скопировать
No, that's impossible, and also grossly sentimental and over simplistic,
You destroyed them because of the deeply ingrained hereditary human trait to protect one's own genes
Yeah.
Нет, это не только невозможно, но и чрезвычайно сентиментально и сильно упрощённо.
Ты уничтожил их врождённым наследуемым человеческим качеством защищать свои гены, которое, в свою очередь, запустило...
Да.
Скопировать
And let's face it, to actually know God is to see the Ohio State Buckeyes kick the *%$ out of Michigan.
Kildare is right, football is ingrained in the American culture.
But it comes at a dangerous, and as we're now learning, deadly cost.
И честно скажу, чтобы увидеть как Бог помог "Бакайз" из огайского университета порвать на куски команду Мичигана.
Мистер Килдар прав, футбол - неотъемлемая часть американской культуры.
Но он дорого нам обходится, и как мы сейчас узнаём, даже смертельно дорого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ingrained (ингрэйнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ingrained для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ингрэйнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение