Перевод "commenting" на русский
Произношение commenting (комэнтин) :
kˈɒmɛntɪŋ
комэнтин транскрипция – 30 результатов перевода
Gee, I don't know.
I really shouldn't be commenting on the scandal.
Men's Spa?
Ничего себе, я и не знал!
Мне правда не стоило комментировать скандал.
Спа для мужчин?
Скопировать
- And she's a good little drinker.
Why, just last week, you were commenting on her twinkly eyes and her sunny smile.
Definitely.
- Да и выпивает она высший класс.
- Папа, папа, на той неделе ты без умолку говорил о её сверкающих глазах и лучезарной улыбке.
Безусловно.
Скопировать
Lindsay: JUSTIN'S AN ARTIST TOO.
HE WAS JUST COMMENTING ON THIS PIECE, HOW MUCH HE LIKED THE SPON- TANEITY, THE ANGER.
Adrienne:
Джастин тоже художник.
Он только что говорил вот об этой картине, что ему очень нравится спонтанность и гнев.
Я была не в духе в тот день.
Скопировать
What's he gonna think when he finds out you're volunteering for special ed, rolling with that retard, Alvin?
You're the last person to be commenting on someone's mental health, Kadeem.
He's a grinder, not a retard.
- Да, только что скажет мистер Дрю, когда узнает что ты тусуешься с этим умственно отсталым Алвином?
- Знаешь, вот, например, меня меньше всего беспокоит этот умственно отсталый.
Mожет, ей просто его стало жалко.
Скопировать
- I'd like to give you some advice.
Avoid too much talking and commenting.
The point is to teach them the ropes.
- Хочу вам посоветовать.
Поменьше разговоров, комментариев.
Главное - ввести сразу в курс дела.
Скопировать
And nobody's gonna know
Commenting on the... - and much of Central Southern England, though it probably won't reach the East
Now for Eastern England, Central Northern England and Northeast England.
И никто не узнает.
Комментарии по и значительную часть территории Юго- Центральной Англии, хотя с некоторой... вероятностью вплоть до полуночи не достигнет территории Ист-Мидлендс.
Теперь по Восточной Англии, Северо- Центральной Англии и Северовосточной Англии.
Скопировать
That's my job.
Again, Gilbert, I'm not commenting on the viability of your marriage.
But you have assets totaling over $ 11 million.
Это моя работа.
Еще раз, Гилберт, я не обсуждаю жизнеспособность вашего брака.
Но вы имеете активы, общей суммой превышающие $11 миллионов.
Скопировать
It's a bit risky.
People have been commenting on it all day.
Yes, it makes a bold statement, but frankly, I like the attention.
Он слегка броский.
Люди его весь день обсуждают.
Да-а, видок у меня из-за него дерзкий, но я люблю привлекать к себе внимание.
Скопировать
Forgive me. I won't be able to comment on this matter.
If commenting on that improves your position then refusing to comment, would be foolish.
Don't forget. You had both the reason and the opportunity to steal.
Простите, не могу сказать...
Знаете, если вы можете улучшить свое положение прояснив кое-какие детали, то скрывать их глупо.
Не забывайте, у вас были и возможность, и мотив.
Скопировать
Why won't any of you eat?
They resent Sureshwara commenting upon your work
True.
Почему никто из вас не хочет есть?
Они негодуют, что Сурешвара комментирует твой труд
Правда.
Скопировать
It's not a problem.
Yeah, I'm just commenting.
I'm not complaining.
Это не проблема.
Да, я просто сказал.
Я не жалуюсь.
Скопировать
I haven't actually read your book... but you can't tell me that survival isn't easier for people... who are born with a private chef and health insurance.
Maybe you should read the book before commenting on its thesis.
Other comments?
Я не читала вашу книгу, но вы не можете утверждать, что людям с личным поваром и медицинской страховкой выживать труднее.
Прочтите книгу, прежде чем высказываться.
- Ещё мнения? - Простите.
Скопировать
- Millicent!
- I wasn't commenting on it!
- "Yet bizarrely the law categorizes it as a Schedule 1 narcotic."
- Миллисент!
- Я не давала комментарии по этому поводу.
- " И все же странно что закон относит марихуану к наркотикам из 1-го Списка."
Скопировать
Hang on, I'm back on he offered you the job, but you're not taking the job?
Why participate in the process when you can get a job commenting on it?
You think I don't want to work here because I can get a better gig on Geraldo?
Подождите, я вернусь к тому, что он предложил вам работу, но вы на нее не согласились?
Зачем участвовать в процессе, когда Вы можете получить работу, комментируя его?
Думаете, я не хочу работать здесь, потому что могу получить лучшую работу у Джеральдо?
Скопировать
The criminal justice system is not your jurisdiction!
- I wasn't commenting on it.
- Millicent!
- Система уголовного правосудия, не в вашей юрисдикции!
- Я не давала комментарии по этому поводу.
- Миллисент!
Скопировать
- "Yet bizarrely the law categorizes it as a Schedule 1 narcotic."
I was commenting on medicine.
I've had three conversations with Leo McGarry in the last 12 hours.
- " И все же странно что закон относит марихуану к наркотикам из 1-го Списка."
Я давала комментарии по поводу медицины.
За последние 12 часов у меня было 3 беседы с Лео МакГэрри.
Скопировать
I'm not supposed to talk about that legal stuff.
My people don't want me commenting on that.
Boxing experts tend to agree... that even as little as two years in a prison... without proper training could mean the end... for a boxer your age.
Я не буду об этом говорить.
Так мне советовали адвокаты.
Знатоки бокса утверждают, что даже два года в тюрьме без надлежащих тренировок означают конец карьеры для боксёра вашего возраста.
Скопировать
- Doesn't have to be on the record.
- I'm not commenting on the book.
Tom, you got access no one else has.
- Не обязательно это записывать.
- Я не комментирую книгу.
Том, у тебя есть допуск, которого нет ни у кого.
Скопировать
- Well, I still can't comment on it.
Uh, Prady won't have any problem commenting on it-- he wants the black vote, he will play up the, you
Here, let me take the jacket.
- Я все равно не могу это комментировать.
У Прэди не будет проблем с комментариями... он хочет заполучить голоса черных, он захочет это использовать, ну знаешь, бла-бла-бла.
Позвольте мне взять жакет.
Скопировать
Excuse me?
Oh, I'm just commenting on the cheap shot taken at me at the Black Business Leaders lunch.
Really?
Прости?
Я просто комментирую дешёвую остроту в мою сторону на обеде "Чернокожих лидеров бизнеса".
Правда?
Скопировать
YouTube, a multimedia assault.
Yeah, commenting on fame was, like, Kyle's big thing.
At the Fringe, he had this idea where we take the ticket holders' phone numbers and send them texts during the show.
Youtube, мультимедийный удар.
Да, комментирование прославленных постановок было, вроде как, важным моментом для Кайла.
На "Фриндж" у него появилась эта идея, что он возьмет номера телефонов тех, кто купил билеты и будет посылать им СМСки в течение шоу.
Скопировать
See, that's the kind of crack Simone would never make.
Not above it, commenting on it.
Just me. Sorry, I'm not Simone.
Вот, такую шутку Симона никогда бы не отколола.
Она была из народа, а не над ним, комментируя со стороны.
Извините, это всего лишь я, а не Симона.
Скопировать
Monsieur Lheur...?
I wasn't commenting on the house, which is indeed in exquisite taste.
No, Charles has agreed to operate on Hippolyte's wretched foot!
Господину Лере?
Прошу прощения. Нет, я имел в виду вовсе не дом, хотя он несомненно обставлен с изысканным вкусом.
Нет, Шарль согласился прооперировать ногу несчастного Ипполита!
Скопировать
You should really think about a diet!
Oh you're not really commenting on my weight right now Richard!
Okay, right you're as light as a feather, you're practically anorexic.
Тебе надо серьёзно подумать о диете!
Нашёл время делать мне замечания о том, сколько я вешу, Ричард!
Хорошо-хорошо, ты лёгкий, как пёрышко, ты практически анорексик.
Скопировать
Right, because she's your mom.
I'm just commenting as someone, you know, who knew her when... - Okay, then.
That's your thing.
А, ну да. Она же твоя мама.
А я комментирую как кто-то, кто когда-то познал её и её красу.
— Ладно, твоё дело.
Скопировать
Mom, Dad, don't be mad.
If it's any consolation, I was just commenting to the boy that you still got it, you know, you're still
Oh, my God.
Мама, папа... не психуйте.
Если это тебя утешит, я только что сказал парню, что ты всё ещё вполне... всё ещё... горячая штучка.
Боже мой...
Скопировать
Now Joey, who is Joe Carroll's young son, had been taken from his Richmond home several weeks ago.
The FBI is not commenting on the circumstances surrounding the rescue as Joey's mother Claire is still
Can you turn that off, Aaron? ...are in the area, but there are no further details at this time.
Джоуи, являющийся малолетним сыном Джо Кэррола, был похищен из своего дома в Ричмонде несколько недель назад.
ФБР не комментирует обстоятельства его освобождения, а мать Джоуи, Клэр, все еще находится в розыске, но Бюро верит, что Кэррол.... Можешь это выключить, Аарон?
... находятся в этом районе, но больше никаких деталей к этому моменту.
Скопировать
And Kenny De Groot was released due to a procedural error.
No one is commenting at present.
Anyone got a suggestion regarding what I should say to the media?
А Кенни Де Грот был отпущен из-за процедурной ошибки.
Никаких комментариев не последовало, ни из кабинета Прокурора— ни из кабинета министра юстиции.
Кто-нибудь может сказать, что мне говорить прессе?
Скопировать
No, that is not a non-comment.
- We're just not commenting.
- What? - How did this photo get out there?
Нет, это не отказ комментировать.
Мы просто не комментируем. - Что?
- Как это фото туда попало?
Скопировать
She is the same person she was two weeks ago before you started poking around on her Facebook.
Now you're all caught up in who's looking at her page and who's commenting, and none of it's real.
None of it means anything.
Она тот же самый человек, что была две недели назад до того, как ты начала лазить у неё на странице в Фейсбуке.
Теперь ты и та, кто просматривает ее страницу, и та, что комментирует, и все это не по настоящему.
Все это ничего не значит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов commenting (комэнтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commenting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комэнтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение