Перевод "откликаться" на английский

Русский
English
0 / 30
откликатьсяcomment respond
Произношение откликаться

откликаться – 30 результатов перевода

Нездоровых наклонностях во внешнем виде и речи, не соответствующих общепринятой практике.
Несогласии соблюдать, носить или откликаться на свой номер.
- Сэр, вы утверждаете разбирательство? - Я... наблюдаю за ним.
Unhealthy aspects of speech and dress not in accordance with general practice.
The refusal to observe, wear or respond to his number.
- Sir, you approve the proceedings?
Скопировать
Ты знаешь, как мало меня волнует моя честь.
Хотя мои наставники старались убедить меня, что любовь - это грех, их слова не нашли отклика в моей голове
Трифэна права. Зачем любовь скрывать или наказывать за неё, как за преступление?
You know how little I care about my honour.
Although my tutors tried hard to convince me that love is a sin, ...they never drummed that into my head.
Tryphaena is right, why should love have to be concealed like a thief or punished like a crime?
Скопировать
- Нет, ее кажется нет.
Никто не откликается.
- Хорошо, если она объявится, ни за что не попадайтесь ему на глаза!
No, she's out.
No sign of anyone.
Good! Now if he does show... keep out of his way.
Скопировать
И что тут еще не работает?
Логические цепи змеи просто-напросто не откликаются.
Никаких следов механических повреждений или намеренной порчи и никаких соображений о причинах неисправности.
Doesn't anything work around here?
Logic circuits on the snake simply failed to respond.
There was no sign of mechanical damage or tampering and no clue to the malfunction.
Скопировать
Я не могу найти мартышку, которую отдал в прошлом году.
Он капучин откликается на имя Марсель.
Боюсь, у меня для вас плохие новости.
I can't find the monkey I donated last year.
He's a capuchin answers to the name Marcel?
I'm afraid I have some bad news.
Скопировать
Можно потерять палец.
Так, слушайте, и откликайтесь, когда я назову ваше имя!
Баффи Саммерс?
it's a man's chord. You could lose a finger.
All right, listen up and answer when I call your name!
Buffy Summers?
Скопировать
Прошу прощения.
Он не откликается ни по одному из протоколов Звёздного флота.
- Чем это вызвано? - Не знаю.
Would you excuse me?
He's not acknowledging any Starfleet protocol.
- What precipitated this behaviour?
Скопировать
Весьма неблагоприятный выбор.
Я просила Пророков направить меня, но они не откликаются на мои просьбы.
Я даже советовалась со Сферой Мудрости до прибытия сюда, но она ничего мне не сказала.
A most unhappy choice.
I have asked the Prophets to guide me but they have not answered my prayers.
I even consulted the Orb of Wisdom before coming here and it has told me nothing.
Скопировать
Альжбетка!
Ты почему не откликаешься?
- Вы уже уезжаете?
Alzbetka!
Why don't you answer when I'm calling you?
- Are you going already?
Скопировать
- Он направляет его прямо на нас!
А может, он не откликается на Чака?
Зовите его Чарльз.
He's pulling him right into us.
Maybe he doesn't answer to Chuck.
Call him Charles.
Скопировать
- Это должна быть она.
Откликается на имя Хелен.
- Откликается на имя Хелен. Хорошенькая.
That's gotta be her.
She answers to Helen.
She answers to Helen.
Скопировать
Откликается на имя Хелен.
- Откликается на имя Хелен. Хорошенькая.
- Что она делает?
She answers to Helen.
She answers to Helen.
- What is she doing?
Скопировать
Я приступаю к работе над удаленным модулем замка.
Нет отклика в схеме 1.
Нет отклика в схеме 2.
I'm about to operate the remote lock activator.
No response circuit 1.
No response circuit 2.
Скопировать
Нет отклика в схеме 1.
Нет отклика в схеме 2.
Нет отклика в схеме 3.
No response circuit 1.
No response circuit 2.
No response circuit 3.
Скопировать
Нет отклика в схеме 2.
Нет отклика в схеме 3.
Нет!
No response circuit 2.
No response circuit 3.
No!
Скопировать
- О приеме на работу?
Потерялась белая сука породы пудель, откликается на "Пуци"
"Нашедшему - вознаграждение.
-For work?
" Lost, a white Poodle. Answers to the name of Puzzi,
" Reward for return of dog.
Скопировать
Нет, он ничего такого не говорил.
На Пьер вы откликались охотнее.
- Что у вас на уме?
Maybe Thomas told you? He didn't say anything about that.
Daniel...
You respond better to that than to Pierre. What's in your head?
Скопировать
В прошлом году я спас 17 душ.
- Души научно откликаются на молитву.
- Это замечательно.
I saved 17 souls last year.
- Souls respond scientifically to prayer.
- That's fine.
Скопировать
В последующих фильмах Брессона заметны изменения.
Девочка не находит никакого живого отклика в бессердечном мире и хочет умереть.
Мужчина хочет понять, виновен ли он в самоубийстве своей жены.
In Bresson's later films something changes.
A young girl finds no response from a heartless world and chooses to die.
A man wants to know if he is to blame for his wife's suicide.
Скопировать
Ее звали Фрея.
Но она на него не откликалась.
И тогда мой отец сказал, что ее никак не зовут.
It used to be called Freja.
But it doesn't come when called.
And so my dad said it shouldn't be called anything.
Скопировать
она понимает, что говорим мы.
Он откликается на своё имя? O, всегда.
Вгляни на это.
- No. But she understands what we're saying.
- Has she responded to her name?
- Absolutely.
Скопировать
Я снова пойду к Вен Пелсам.
Не откликайся на стук в дверь, пока я не вернусь, ты меня поняла? Почему?
В чем дело?
I have to go over to the Van Pels'.
Don't answer the door until I get back, do you understand?
Why? What's the matter?
Скопировать
Парилка забирает у людей имена и так получает над ними власть.
Смотри, откликайся только на "Сэн".
А ведь я и вправду уже стала Сэн!
Yubaba controls us by stealing our names. You're Sen here.
Keep your real name a secret. She almost got my name.
I was turning into Sen.
Скопировать
Почему вы хлопнули в ладоши?
Я считаю, что официантки быстрее откликаются именно на такое действие.
Люди как машины, в общем-то.
Why did you clap your hands?
I find that the waitresses respond quicker to that particular stimulus.
People are like machines, really.
Скопировать
Кто это - "мультицелевые работники"?
Те, кто откликаются на слова "сделай это", "сделай то" и "доделай все остальное".
Во всем виноват этот предатель - Юн Чжэ Мён!
What are multi-purpose employees?
The kind that have to do this, that and everything else.
It's all because of that punk Jae Myung.
Скопировать
Если мы попытаемся придерживаться очень простого представления о квантовой физике, доступного для непрофессионалов, - что наше наблюдение имеет прямое влияние на наш мир, то я думаю, тогда люди могут начать работать над собой, могут начать практику наблюдения.
Смотрите, субатомный мир откликается на наше наблюдение, но средний человек теряет нить внимания каждые
Так что остается не слишком много простора для внимания.
If we keep quantum physics... and the understanding very simple for the layperson- that our observation has a direct effect on our world. I think if we keep it very simple, then people can get about the business... of beginning to practice the skill of observation.
See, the subatomic world responds to our observation... but the average person loses their attention span... every six to 1 0 seconds per minute.
So, that doesn't leave a lot of room for our attention span.
Скопировать
Но почему бы не сделать текст песни более простым?
Если содержание песни привлекательно для многих людей, и их ощущения откликаются на песню, это определенно
Что же может быть такой темой?
But why don't we make this easier?
If the contents of the song appeal to more people, and they can relate their feelings to the songs, it will definitely be better.
Like how?
Скопировать
Я принёс ваш заказ.
Никто не откликался, и я вошёл.
Санти услышал шум на чердаке. Мы подумали, что это крыса.
I brought your order.
No one answered so I came up.
Santi heard noises in the loft and we thought it might be a rat.
Скопировать
Ну... домашние животные были обучены, чтобы отвечать человеческим ожиданиям.
Где-то в душе, я верю, что они откликаются на чувства своих хозяев.
Так что, что чувствуете Вы?
Well companion animals were bred to respond to human beings
At some level,I do believe that they resonate with what their owners are feeling
So,what are you feeling?
Скопировать
И он все еще Вилбер.
Маленький брат не откликался ни на что другое, так что они сдались.
Сказали, что не хотели его запутывать.
And it's still Wilber.
Little brother wouldn't answer to anything else, so they gave up.
Said they didn't want to confuse him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов откликаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы откликаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение