Перевод "the life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the life (зе лайф) :
ðə lˈaɪf

зе лайф транскрипция – 30 результатов перевода

- But...
- We came here to report, Madam, that rumours of plots against the life of his Majesty are abroad and
If any such plots were to be successful, then clearly both you and your daughter would be suspected of involvement.
Но...
Мы пришли сообщить, госпожа, что распространяются слухи о заговоре против его величества, и заговоре против кардинала Кампеджио.
Если таковые будут раскрыты, то, несомненно, в них обвинят вас и вашу дочь.
Скопировать
Whoever tried to escape assaulted one of my men.
And, as you know, any attempt on the life of a Panamanian soldier warrants the death penalty.
This attempt was made from cell #212.
Тот, кто пытался сбежать, покушался на моего человека.
И, как вы знаете, покушение на жизнь... панамского солдата... карается смертной казнью.
Бежать пытались из камеры номер 212.
Скопировать
Please. Isamar.
I'm proud to announce here in Parliament, that the Israeli Secret Service ended the life of one of the
Maximilian Reiner, 'The Surgeon of Birkenau'.
Пожалуйста.
Мне выпала честь объявить здесь, в стенах Кнессета, что наши службы безопасности положили конец существованию одного из самых жестоких нацистских преступников,
Максимилиана Райнера, хирурга из Биркенау.
Скопировать
I'm his wife.
And I know, I know I get the sex and the commitment and the life with him...
But I-I want him to get me and to need me.
я просто.. Я его жена
И я знаю, я знаю у меня есть секс и обязательства и жизнь с ним..
но я хочу,ч то бы он был со мной и нуждался во мне
Скопировать
Thank you,dr.Bailey.
dr.Sloan,why are you endangering the life of my patient?
Because your patient had her hands all over one of my patients.
Да, сэр. Спасибо, доктор Бейли.
Доктор Слоан, почему вы подвергаете опасности жизнь моего пациента?
Потому что ваш пациент держал руки над одним из моих пациентов.
Скопировать
Quilting stitch!
You will go also, because the life complicates us?
Move and let us do ours!
Перестань!
Ты уже ушел, так что с тобой делать?
Отьебись и давайте займемся своими делами!
Скопировать
Friendships were being torn apart, and everything was getting messed up.
The game, the life, it makes people do things that they wouldn't normally do.
My friend was lying to my face and going behind my back. Yeah.
Дружба рвалась на части. Во дворе настал полный бардак. Ага.
Бизнес, жизнь, они заставляли людей делать то, что обычно они никогда бы не сделали.
Мой друг лгал мне прямо в лицо и действовал за моей спиной.
Скопировать
The body of the universe... a unique existence, the power of yin and yang!
For the person who was alive during the death and was dead during the life, allow the living body and
It worked!
Тело вселенной... уникальное существо силы Инь Ян!
было дозволено живое тело и мёртвое сердце!
Это получилось!
Скопировать
I think perhaps he wanted to mutate into a wild animal as he says in this last letter.
He says, "I have to mutually mutate into a wild animal to handle the life I live out here."
I think there's a religious sense in that in the sense of connecting so deeply that you're no longer human.
Думаю, ему хотелось мутировать в дикое животное, как он говорит в последнем письме.
Он говорит, "Я должен взаимно видоизменитьсл в дикое животное, чтобы справитьсл с той жизнью, которой я здесь живу."
Думаю, в этом есть духовное начало, в смысле настолько глубокого включения, что превосходит границы человеческого.
Скопировать
He fought his enemies and won, saving his people.
Then the dragon came to his palace, demanding the life of the princess.
Kensei drew his sword and plunged it into his own heart.
Он боролся с врагами и побеждал, спасая свой народ.
А потом дракон пришёл к нему во дворец и потребовал жизнь принцессы.
КЕнсай выхватил меч и воткнул себе в сердце.
Скопировать
I'm a, uh, shipping merchant who raises fancy dogs.
That's the life.
I declare... bankruptcy!
Я торговец и развожу смешных собачек.
Вот это жизнь.
Я объявляю себя... банкротом!
Скопировать
That was my first religious deception.
Once, during Holy Week... we went to watch "The Life of Christ" in Jandaia.
My first time in the movies.
Для меня это было первым открытием обмана в религии.
Как-то в Страстную неделю мы пошли смотреть "Жизнь Христа" в "Жандайю".
Я в первый раз был в кино.
Скопировать
Maria. Ma-ri-a.
The life of Saint Maria Goretti.
An animated film, drawn by you.
Мария Ма - ри - я
Жизнь святой Марии Горетти
Анимационный фильм, нарисованный тобою
Скопировать
Care for a dance? - Me?
I hear you're the life of the party and a fabulous dancer.
Up to the main road.
Можно пригласить вас на танец?
Вы, молодой человек, говорят, любитель веселиться и танцевать.
По шоссе до развалившегося дома.
Скопировать
We cannot make her angrier.
We cannot risk the life of all the villager for 3 or 4 people
3 or 4 people are missing today. Tomorrow it could be us or our kids.
Нельзя её злить.
Мы не можем рисковать жизнями всех крестьян из-за 3-4 человек.
Сегодня пропали трое или четверо, а завтра это случится с нами или нашими детьми.
Скопировать
Don't do it!
Blaze of Destruction and Rebirth Revolving around... the World Takes the Life of Kitten as its Victim
Around 3500 B. C. Environs of Greece on CatEarth
Не делай этого!
[ Летая туда-сюда по миру, искра разрушения и возрождения... ] [ забирает жизнь котёнка в качестве своей жертвы ]
[ Около 3500 г. до н.э. ] [ Планета Котов, где-то в Греции ]
Скопировать
Without your help he doesn't have a chance.
I am willing to trade the life of Jack Bauer for that of my son.
OK, we're here.
Без вашей помощи ему не выбраться.
Я хочу обменять... Виктор Дрэйзен ...жизнь Джека Бауера на жизнь моего сына.
Mы на месте.
Скопировать
David, tell him.
- This is about the life of an innocent girl.
David, we cannot keep playing games with the public and expect to keep their trust.
Дэвид, скажи ему.
Шерри, речь идет о жизни невинной девушки.
Нельзя играть с общественностью, Дэвид, и ждать ее доверия.
Скопировать
That's what the T-shirt says, right? Now wait a second.
If you wanted to get Dougie to quit the life, why didn't you just do your little thing to make him do
You know, I think that's why I love him so much.
- "бойся разгневанной женщины".
Если ты хотела, чтобы Даги ушел из клана, почему ты не заставила его, ты же телепат?
Может быть, поэтому я так его люблю.
Скопировать
Places you can never hope to go.
Don't say it doesn't make you a little crazy knowing that she's got the life that you tried to fake for
I mean, who knows?
В места, о которых вы даже мечтать не можете.
И не говорите, что вас ничуть не сводит с ума мысль, что у неё есть та жизнь, которую вы пытались подделать себе.
Кто знает?
Скопировать
How can he turn people to ash?
When he touched my face, I felt like the life was being drained out of me.
- Clark, you sure that you...
А как он может превращать людей в пепел?
Когда он коснулся моего лица, я почувствовал будто из меня высасывают жизнь.
-Кларк, ты уверен, что ты...
Скопировать
- No.
She did not wish us to sacrifice the life of another Jaffa to save her own, even one who still foolishly
- We would all choose the same.
- Нет.
Она не хотела, чтобы мы жертвовали жизнью другого Джаффа для сохранения её собственной жизни даже того, который из-за своей глупости всё ещё поклоняется ложным богам.
- Каждый из нас поступил бы также.
Скопировать
Why devil this old man would he be my friend?
He saved you the life several times already.
Keep silent yourself! Why do you make noise as much?
Вам его не жалко? Накама? С чего это старик стал моим накама?
Что вы сказали?
Вы чертовски хорошо знаете, сколько раз вашу шею спасала его работа в котельной!
Скопировать
Doesn't the life have any direction, hein?
If the life does not have any direction, you have to only burst!
Stop, that is enough.
Такие люди выводят меня из себя!
Значит, жизнь не имеет никакого значения? Если ты жив не смей говорить о смерти!
Остановись. Этого более чем достаточно.
Скопировать
Hey, it is not tragic.
The life is like that, it is necessary to make with the events which emerge.
But if you make with, then the future can only be better.
И у остальных.
Что ж, в этом отношении мы все похожи. Ты должен остаться в живых. Я знаю, жизнь может казаться тяжелой.
Однако, если ты будешь идти вперед, то сможешь увидеть завтрашний день.
Скопировать
But...
The life is worth the sorrow to be lived. Goodbye!
Take care of you!
Но...
Никогда больше не говори, что твоя жизнь не имеет значения.
Увидимся!
Скопировать
If we take them at their word, we can rule out any logical reason.
Kanan had to be motivated by something profound enough to not only risk his life, but also the life of
The acid will take time to burn through all the way.
Если мы поверим им, то мы можем исключить любую логическую причину.
У Кэнана должны были быть достаточно веские причины, чтобы рисковать не только своей жизнью, но также и жизнью его носителя.
Кислоте Таклвака потребуется время, чтобы проникнуть повсюду внутри тебя.
Скопировать
Shit, I was there, baby!
In other news, a freak accident took the life of a lotto winner.
- Friends say Evan Lewis... - Hey, shh.
я там тоже был!
другимновост€м. ѕогиб победитель местной лотереи.
"ихо.
Скопировать
We want to pay ourselfs for the trip.
No, I got payed from the life ensurance.
I am Denmarks richest pensionist.
- Ты тоже. Мы хотим сами оплатить поездку.
Нет, я сделаю это, возьму деньги от страховки.
Я теперь самый богатый пенсионер в Дании.
Скопировать
They say the author lived to be 100, but took his own life by starving himself.
That book changed the life of someone I know.
I see...
Тут пишут, что автор прожил до ста лет и закончил свою жизнь, заморив себя голодом.
Эта книга изменила жизнь кое-кого, кого я знала.
Ясно...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the life (зе лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение