Перевод "give way" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение give way (гив yэй) :
ɡˈɪv wˈeɪ

гив yэй транскрипция – 30 результатов перевода

Open up in there or we'll smash it in.
It's going to give way.
Come on, Polly.
Откройте, или мы выбьем ее.
Они собираются вломиться.
Давай, Полли.
Скопировать
And nothing else.
Concede - then give way around.
It is very tempting to never give up.
И больше ничего.
Уступить - значит уступить во всём.
Это очень соблазнительно... никогда не сдаваться.
Скопировать
He owes you his life - a woman's finest present.
Give way, there.
That woman is a saint.
Он обязан вам жизнью. Это лучший подарок от женщины.
Пропустите!
Эта женщина воистину святая.
Скопировать
- Still blocking us, sir.
- Let's see if it'll give way.
Ahead, half speed.
- Все еще блокирует нас, сэр.
- Посмотрим, отстанет ли он.
Вперед, половина скорости.
Скопировать
I must again to the weird sisters. More shall they speak. For now I am bent to know, by the worst means, the worst.
For mine own good, all causes shall give way.
I'm in blood, stepped in so far that should I wade no more returning were as tedious as go o'er.
С утра ясобираюсь к тремвещим сестрам , чтобы заглянуть поглубже в будущее.
Я пред худшим что скажут мне они , не отступлю. Все средства хороши для человека, который погрузилсяв кровь, как в реку.
Чрез эту кровь назад вернуться вброд труднее, чемпо ней пройти вперед.
Скопировать
Really!
I'll give way.
Why are you laughing?
Правда, правда!
И я уступлю свой приоритет!
Ну что вы смеётесь-то!
Скопировать
"The blood of the martyrs commands you!
"Give way to Christ, you Prince of Murderers!
"You're guilty before Almighty God.
"Кровь мучеников повелевает тебе!
"Дай дорогу Христу, ты, князь убийц!
"Ты повинен перед Господом.
Скопировать
Giorgio Rispa is madly in love with lppolita a woman he has shaped to meet his requirements and suit his needs
And contact with nature give way to feelings of regret while the mystic aspirations can't relieve the
This is how she appeared
"Болезненная любовь привязывает Джорджо Ауриспа к Ипполите, женщине, которую он создал, следуя своему воображению и желаниям, черствым и неопределенным.
Неудовлетворенность этой связи медленно разъедает их жизнь, а изоляция и контакт с природой контакт с природой открывают дорогу к угрызениям совести, в то время как мистические устремления не смягчают жестокие раны, наносимые цепью, которая составляется из грехов до самой смерти".
"Она появлялась так:
Скопировать
Check them. Make sure.
Now give way.
Ahead easy.
Проверьте всех, нужно быть уверенными.
Все мертвы, сэр.
Дальше. Медленно вперед.
Скопировать
HIS LAWYERS HAVE NO RIGHT TO DEMAND THESE CLAUSES AND IT SEEMS TO ME AS THAT THEY'RE ANXIOUS
NOW, IF YOU STAND FIRM, THEY MUST GIVE WAY.
YOU DEAR OLD GILMORE HOW YOU DETEST GLYDE FOR BEING A BARONET.
Его адвокаты не имеют право требовать таких условий и мне представляется, что они озабочены тем, чтобы уладить все до ее совершеннолетия.
Вы должны быть непреклоны, они должны уступить.
Мой дорогой старый Гилмор как же Вы ненавидите Глайда за то, что он баронет.
Скопировать
Chase, chase after your wife! -Chase, chase after your wife!
I see I must give way to your implacable voice.
Come, come, come, come, come!
Беги в ад за своей женой и приведи ее с собой!
Твой грозный нрав не усмирить, придется, видно, уступить.
Пойди, пойди, пойди, пойди!
Скопировать
Give way!
Give way!
My lady?
- Пустите!
Расступитесь!
Госпожа?
Скопировать
He's defeated!
Give way!
Give way!
Он убит!
- Пустите!
Расступитесь!
Скопировать
- My guess would be yes.
I could see the frenzy in his eyes give way to the realization of what he was doing.
- I think any man would've left the ring that fast.
- Я полагаю, что да.
Я заметил, как безумие в его глазах сменилось на понимание того, что он делал.
- Не думаю, что в ином случае он бы покинул ринг так быстро.
Скопировать
Alright
Give way
We've to enjoy life by all means
Хорошо.
Дорогу.
Мы должны наслаждаться жизнью во всех смыслах.
Скопировать
I must have it, sir.
I shall not give way.
My dear sister!
Я должен, сэр.
Я не уступлю.
Моя дорогая сестра!
Скопировать
That I should be forced to make way for her, and see her take my place!
My dear, don't give way to such gloomy thoughts.
Let us hope for better things.
Что я должна буду умолять ее не выгонять нас отсюда!
Моя дорогая, не надо давать волю таким мрачным мыслям.
Будем надеяться на лучшее.
Скопировать
You've found it all the same.
Kouzmich, he says that we should not give way to despair.
There's hope we'll find it.
Всё же нашли.
Кузьмич, он говорит, не надо впадать в отчаяние.
Есть надежда, что найдём.
Скопировать
- One point. - What's your point?
Mr Campion is trying to say if we give way to our whims, we're no better than pigs.
- Pigs?
- Позвольте лишь одно замечание.
- И что это за замечание? Дело в том, что... Мистер Кэмпион считает, что если мы предадимся своим страстям, мы ничем не лучше свиней.
- Свиней?
Скопировать
Miss, I've checked that, the judge of supreme court would pass here
Give way...
Nanny, hurry up, hurry
Госпожа, я узнала, что судья верховного суда проследует здесь.
Дорогу...
Кормилица, быстрее...
Скопировать
Miss
Give way
Miss, stop begging him
Госпожа.
Дорогу.
Госпожа, хватит их умолять.
Скопировать
Ah, yeah, yeah.
Here, he says that we shouldn't give way to despair.
We'll find.
А, да-да.
Вот, он говорит, не надо впадать в отчаяние.
Найдём.
Скопировать
We know.
Now you may give way to despair. No pistol.
It's lost.
Теперь ты можешь впадать в отчаяние.
Пистолета нет.
Пропал он.
Скопировать
Can you do something?
Well, that's the reason to give way to despair.
And you know what pains me. I held it in my hands.
Умеешь что-нибудь делать-то?
Да, есть из чего впасть в отчаяние.
И что обидно, я её в руках держал.
Скопировать
You've forgotten the telescope in the guesthouse.
Give way. Don't you hear me?
Stop, you've left this.
¬ы забыли телескоп в гостинице.
ѕропустите. ¬ы слышите мен€?
ќстановитесь, вы оставили это.
Скопировать
Have suffered almost complete inundation,
With dams threatening to give way in numerous others.
On the local scene, the prosecution
Почти полностью скрылись под водой.
И велика вероятность того, что их число будет возрастать.
В здании городского суда сегодня проходило слушание дело Бенуа...
Скопировать
Would it not have been logical to leave them on Gorkon's ship?
Logic must give way to physics.
Gravity wasn't restored when they escaped.
Не было бы ли более логичным оставить их на корабле канцлера?
Логика должна уступить физике.
Гравитация была восстановлена только после их ухода.
Скопировать
That's right.
Now, when they give way, we shall fall so you've got to get your crew out of here before that happens
Now there's a ladder that runs along the wall of the shaft.
Именно так.
Когда они сломаются, мы упадём, поэтому вы должны вывести свою команду отсюда до того, как это случится.
Там есть лесница, идущая вдоль стены шахты.
Скопировать
Cast off forward.
Give way together. Oar.
Break your back, you lubbers.
Отчаливаем, вперед
И все вместе
Спиной работаем, лодыри
Скопировать
By month's end he'll be a dead man
Give way
Please sit
К концу месяца он покойник.
Проваливай.
Прошу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов give way (гив yэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гив yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение