Перевод "give way" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение give way (гив yэй) :
ɡˈɪv wˈeɪ

гив yэй транскрипция – 30 результатов перевода

I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
I shall never give way.
Thank you for what you have done for my father. For my whole family.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
Скопировать
What is your conclusion, Archbishop Warham?
Your Majesty, before I deliver it, I give way to His Grace, the Most Reverend Bishop Fisher, The Bishop
My Lords, we are asked to admit His Majesty as Supreme Head of the Church in England.
Каков Ваш вердикт, архиепископ Ворхэм?
Ваше Величество, перед тем, как огласить его, я предоставляю слово Его Светлости, Высокопреосвященству епископу Фишеру, епископу Рочестера.
Милорды, нас попросили признать Его Величество Верховным Главой Церкви в Англии.
Скопировать
-It's your skull, not mine.
-Give way, little man.
-Only to a better man than myself.
- Это не я сказал.
- Уступи дорогу, малый.
- Только тому, кто лучше меня.
Скопировать
Lay on those oars!
Give way portside, backwater starboard.
Where is your captain?
Налечь на весла!
Налечь по левому борту, правый суши.
Где ваш капитан?
Скопировать
They're bearing down!
Give way together.
He's gonna ram us!
Они погружаются!
Хотят нас забрать с собой.
Они хотят нас протаранить!
Скопировать
We've invited a supernatural power person to cure our master.
Please give way!
Supernatural power?
Мы пригласили экстрасенса, чтобы он вылечил нашего хозяина.
- Прошу вас, уйдите!
- Экстрасенс?
Скопировать
Breath is not there yet...
Give way please.
It's alright...
Дышит... где-то глубоко.
Отойдите, пожалуйста.
Всё в порядке...
Скопировать
We will stop all machines at the end of Friday, October minutes before!
And no one, no one will give way again!
And if Slickson an offer, only to do factory work?
Мы все выключим машины в пятницу за 10 минут до конца смены.
И никто, никто больше их не включит!
Ты? А если Сликсон решит повысить, чтобы его фабрика работала? Чтобы обойти всех остальных?
Скопировать
Circle about and pick them up.
Give way, port.
Backwater, starboard.
- Развернуться и забрать их.
- Заложить руль налево.
Вернуться к кораблю.
Скопировать
Adelaida, sit down.
We certainly won't give way.
Alexandra, eat your supper!
Аделаида, сядь.
Не пристало нам идти на уступки.
Александра, ешь!
Скопировать
Did she tell what she was feeling?
The floor seemed to give way.
She had a feeling of sliding down an incline... of going down... of being always about to drown... with no one to help.
Она тебе не говорила, что она чувствует?
Ей не хватало твердой опоры под ногами.
Ощущение соскальзывания по наклонной поверхности... падения вниз... как будто все-время вот-вот утонешь... и никого рядом.
Скопировать
- Still blocking us, sir.
- Let's see if it'll give way.
Ahead, half speed.
- Все еще блокирует нас, сэр.
- Посмотрим, отстанет ли он.
Вперед, половина скорости.
Скопировать
Please!
Give way.
Please, would you mind?
Разрешите пройти.
Пожалуйста.
Вы не против?
Скопировать
But the workers and peasants of Spain will defeat Franco and his cronies.
With the help of anti-fascists from all over the world civil war will give way to peace, work and happiness
And the miserable homes you saw in this film will disappear for ever.
Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
Гражданская война укажет нам путь к миру, работе и процветанию.
И жалкие домишки, изображенные в этом фильме, изчезнут навсегда.
Скопировать
Would you deny a punishment that Autloc upholds?
Without discipline we would all give way to weakness.
When is this punishment to take place?
Ты запрещаешь наказание, которое поддерживает Отлок?
Без дисциплины мы все ослабнем.
Когда произойдёт наказание?
Скопировать
What did you say, boy?
I mean you give way to me once and for all.
"Little Jesus?" Let's hear you talk with more respect for Our Lord.
Чего тебе, мальчик?
Мне нужно сказать пару слов Иисусику, а вы тут стоите.
"Иисусику"... Разве можно так невежливо обращаться к нашему Господу?
Скопировать
There is something that upsets you.
Your foolish fears, what you give way to, and what you suddenly permit...
Come in!
Да нет. Ты чем-то расстроен?
Эти твои глупые страхи, которым ты дала волю и которым ты позволяешь...
Войдите!
Скопировать
Chances of the object striking a large city are remote.
police commissioner of New York urge all the people to stay where they are, and not, I repeat, not give
The asteroid is heading in the general direction of New York, but it hoped that it will pass over without damage to the city.
Шансы, что астероид поразит большой город мизерны.
Мэр, полицейский комиссариат Нью-Йорка, призывают всех людей оставаться там, где они сейчас находятся, и нет повода, Я повторяю, нет повода для необоснованных слухов.
Астероид направляется в сторону Нью-Йорка, но есть надежда, что это не причинит большого ущерба городу.
Скопировать
- One point. - What's your point?
Mr Campion is trying to say if we give way to our whims, we're no better than pigs.
- Pigs?
- Позвольте лишь одно замечание.
- И что это за замечание? Дело в том, что... Мистер Кэмпион считает, что если мы предадимся своим страстям, мы ничем не лучше свиней.
- Свиней?
Скопировать
The way up to Ventoux is the best place to watch the Tour DE France go by.
About a mile before the top, you can see who'll give way and who'll try for a breakaway.
That's where I saw Zoltemèque.
Дорога к Венто лучшее место для просмотра Тур Де Франс.
Примерно за 2 километра до вершины можно увидеть, кто уступит дорогу, а кто будет прорываться.
Там я и увидел Золтемека.
Скопировать
Have suffered almost complete inundation,
With dams threatening to give way in numerous others.
On the local scene, the prosecution
Почти полностью скрылись под водой.
И велика вероятность того, что их число будет возрастать.
В здании городского суда сегодня проходило слушание дело Бенуа...
Скопировать
An Academy graduate doesn't need things explaining, surely?
I will not give way to feelings of psycho-fugal hostility.
What?
Но, конечно, выпускница Академии не нуждается в подобных объяснениях?
Я не поддамся чувству психофугальной враждебности.
Что?
Скопировать
That's OK. We'll keep on looking and find something, right, Sergey lpatyevich?
And you, Sharapov, never give way to despair. Quit this bad habit.
Ivan is looking through the letters. Go help him.
Ничего, ничего, поищем - так найдём, верно, Сергей Ипатич?
А ты, Шарапов, не впадай в отчаянье, не имей такой привычки.
Вон видишь, Иван письмами занимается, иди помоги ему.
Скопировать
I don't think so. I think she just comes in this day because it's a crisis time. She feels it.
Give way, dull clouds, to my quick curses!
It's primordial. She brings that kind of music into this experience.
Скорее всего, она только сейчас пришла, потому что это время кризиса.
Тогда, о тучи, Дорогу дайте и моим проклятьям!
Начать можно с того, что она привносит в сцену некоторую музыкальность.
Скопировать
Ah, yeah, yeah.
Here, he says that we shouldn't give way to despair.
We'll find.
А, да-да.
Вот, он говорит, не надо впадать в отчаяние.
Найдём.
Скопировать
Can you do something?
Well, that's the reason to give way to despair.
And you know what pains me. I held it in my hands.
Умеешь что-нибудь делать-то?
Да, есть из чего впасть в отчаяние.
И что обидно, я её в руках держал.
Скопировать
That I should be forced to make way for her, and see her take my place!
My dear, don't give way to such gloomy thoughts.
Let us hope for better things.
Что я должна буду умолять ее не выгонять нас отсюда!
Моя дорогая, не надо давать волю таким мрачным мыслям.
Будем надеяться на лучшее.
Скопировать
I must again to the weird sisters. More shall they speak. For now I am bent to know, by the worst means, the worst.
For mine own good, all causes shall give way.
I'm in blood, stepped in so far that should I wade no more returning were as tedious as go o'er.
С утра ясобираюсь к тремвещим сестрам , чтобы заглянуть поглубже в будущее.
Я пред худшим что скажут мне они , не отступлю. Все средства хороши для человека, который погрузилсяв кровь, как в реку.
Чрез эту кровь назад вернуться вброд труднее, чемпо ней пройти вперед.
Скопировать
"The blood of the martyrs commands you!
"Give way to Christ, you Prince of Murderers!
"You're guilty before Almighty God.
"Кровь мучеников повелевает тебе!
"Дай дорогу Христу, ты, князь убийц!
"Ты повинен перед Господом.
Скопировать
By month's end he'll be a dead man
Give way
Please sit
К концу месяца он покойник.
Проваливай.
Прошу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов give way (гив yэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гив yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение