Перевод "dissension" на русский

English
Русский
0 / 30
dissensionраздор разлад
Произношение dissension (десэншен) :
dɪsˈɛnʃən

десэншен транскрипция – 29 результатов перевода

The Myrmidons didn't fight yesterday.
There must be dissension among the Greeks.
But if we attack their ships, we will unify them.
Вчера не сражались мирмидонцы.
Видно, среди греков возникли разногласия.
Но если мы нападем на их корабли, мы их объединим.
Скопировать
Is supected of Jansenism...
sows dissension... alienates the nuns from their Superior.
Who told you?
Подозревается в янсенизме...
сеет раздоры... отчуждает монахинь от настоятельницы.
Кто Вам сказал это?
Скопировать
At the local county school.
Francois, the Lepics' youngest son, came into the world when the dissension between his parents was a
COMPOSITION
В местной школе.
Франсуа, младший Лепик, родился, когда разлад между его родителями стал свершившимся фактом.
Сочинение
Скопировать
Just what we don't need...
dissension on the news team.
Next thing you know, they'll be having fistfights in the locker room.
Только этого не хватало...
Раскол в команде новостей.
Ещё немного и начнутся кулачные бои в раздевалке.
Скопировать
The Egyptian War Minister, General Sadek, has resigned.
The move was seen as a reflection of the dissension in Egypt over the country's relationship with the
And tonight it's your line on the subject of mental health.
Военный министр Египта, генерал Садек, подал в отставку.
Уход был реакцией на разногласия, возникшие в Египте по вопросу отношений с Советским Союзом.
И сегодня ночью мы открываем телефонную линию по вопросам психического здоровья.
Скопировать
I just want you to know I know I did a lousy job.
I didn't do the filing, and I came in late all the time, and I got Lou mad at you... and I caused dissension
- And that's all I'm gonna say. - Good.
Бостон, Филадельфия, Лос-Анджелес, - Сент-Луис, Детройт.
- Проверяешь какую-то крупную фирму? Нет, одного полузащитника из команды "Викингов".
Как насчет... третьего числа?
Скопировать
I can make you a man
I don't want no dissension
Just dynamic tension
Всего за семь дней!
Не хочу разногласий.
Только крепких объятий.
Скопировать
Week after week, I stand here reaching out to you... begging you to understand.
Yet, week after week... the same wickedness persists... the same dissension... the same belligerence,
You!
Неделя за неделей я стою здесь, обращаясь к вам, умоляя вас понять.
И неделя за неделей вы упорствуете во злобе! Всё те же разногласия, всё та же воинственность, всё та же враждебность, пока вы не станете в 10,000 раз отвратительнее в глазах Бога, чем самые ненавистные, ядовитые, яростные грешники...
Ты...
Скопировать
- It feels awful.
I'll take the meeting, but that sends a mixed message of dissension.
Lawyers play cards.
- Звучит ужасно.
Я проведу встречу, но это не очень-то приятно - мы будем источать запах раскола.
Юристы играют картами.
Скопировать
-How have I never read about this?
The police, they've been having some internal dissension about the name.
What are the other titles?
- Почему я нигде об этом не читал?
Внутри полиции разногласия по поводу имени.
А какие другие имена?
Скопировать
Quiet, I say !
Dissension in the ranks.
Precisely what Jerry would have wanted.
Тихо, я сказал!
Разброд в строю.
То самое, что нужно Джерри.
Скопировать
Gentlemen.
It is precisely this degree of argument and dissension, in full view of a public that look to us for
Did you order that all bodies... Puritan, good men and good women... Be dumped into the crags like slaves and common criminals without the benefit of prayer or service?
Господа.
Именно такой характер споров и раздора на виду у общества, что хочет видеть наше единство, является самым опасным.
Это вы отдали приказ, чтобы тела пуритан, добрых мужей и женщин были сброшены в помои, как рабы и преступники общины, без права молитвы или службы?
Скопировать
It could work, Nick.
There's always dissension in a cult.
If just one person is questioning their commitment, that's all we need.
Я просто пытаюсь получить одного из них, выйти вперёд, заставить их говорить. Это может сработать, Ник.
Всегда есть разногласия в культе.
Если хотя бы один человек сомневается в их приверженности, это всё,что нам нужно.
Скопировать
I do.
this woman to be your ever-wedded woman, for bitchy and giving, for love and for living, in peace and dissension
I do.
Да.
Рэй, согласен ли ты взять эту женщину в жены, в её скупости и скаредности, любить её всю жизнь, в мире и хаосе, в добром здравии и в болезни, пока смерть не разлучит вас?
Да.
Скопировать
see, that's why i have to give it up to the general.
he puts four enemies together, guaranteed dissension.
no alliances form against him.
А ты? Видишь, вот почему я покинула генерала.
Он собрал четырёх врагов вместе, ссоры гарантированы.
Никаких объединений против него.
Скопировать
I do love the idea of the strong, protective man. ...battling it out in the field. ...and then returning home for some vigorous impregnation.
No dissension there, old chap.
Don't you think you should go outside?
Мне нравится представлять себе мужчину как сильного защитника, выходящего на поле битвы, и возвращающегося домой для мощного оплодотворения.
- Никаких разногласий, старина!
- Не думаете, что стоит выйти на улицу?
Скопировать
We'll round up Lung's whole gang at the right time.
What a stratagem of sowing dissension!
Soso likes this game too?
Соберём всю банду Ланга в нужном месте в нужное время.
Неплохо придумано!
Сосо, тебе тоже нравится эта игра?
Скопировать
and those that would strip us of those rights!
I do not have the luxury of your birth or your purse, Sam, to spend my days fomenting dissension.
I intend to prove this colony is governed by law...
И те, кто хочет лишить нас этих прав!
Я, в отличие от тебя, Сэм, не могу себе позволить тратить свои дни на разжигание конфронтации.
Я хочу доказать, что этой колонией управляет закон...
Скопировать
People don't yet know what they stand to win.
They play on dissension to come out on top.
What're you talking about?
Люди не знают, что их ждет.
Они пытаются пробиться за счет других.
Что Вы такое говорите?
Скопировать
No.
From what we've determined so far, it was the result of internal dissension of the North Koreans.
We are in no way involved in the incident.
А, нет.
Судя по тому, что мы выяснили, - это результат политического разброда внутри КНДР.
Наше вмешательство полностью исключено.
Скопировать
Perhaps her fate is the same as yours.
The assassination of Yoon Sung Chul was the result of the internal dissension in North Korea.
Their administration is standing on the position that we had nothing to do wit that.
Может оказаться, что её участь в точности повторит твою.
Юн Сончхоль был убит из-за разногласий внутри КНДР.
Наше правительство полностью отрицает свою причастность.
Скопировать
There are no surprises here.
If it's true there is dissension in their ranks, maybe their sailors have mutinied.
Maybe.
Врасплох застать их не получится.
Если это правда, что в их рядах нет сплоченности, может быть, его моряки подняли мятеж.
Возможно.
Скопировать
Don't worry, Theo.
A little dissension in the ranks is perfectly healthy.
Did you find what you were looking for?
Не волнуйся, Тео.
Небольшое разногласие в группе совершенно нормально.
Ты нашёл то, что искал?
Скопировать
Now join your hands, and with your hands your hearts,
That no dissension hinder government.
I make you both protectors of this land,
Соедините руки и сердца,
Чтобы раздор правленью не мешал:
Вы будете протекторами оба.
Скопировать
My King.
Civil dissension is a viperous worm,
That gnaws the bowels of the commonwealth.
Мой король.
Раздор гражданский - ядовитый червь,
Грызущий внутренности государства...
Скопировать
I better get back to work.
David Lee loves to create paranoia and dissension.
Don't help him.
Я лучше вернусь к работе.
Дэвид Ли любит сеять паранойю и раздор.
Не помогайте ему.
Скопировать
You spread falsehoods about Chester Zoo, didn't you?
Whipped up dissension.
I'm a Christian, Mr Kelly.
Вы распространяли ложь о Честерском зоопарке, не так ли?
Разожгли вражду.
Я христианка, мистер Келли.
Скопировать
~ Yes.
Because I don't like dissension.
Spratt, I won't have it.
- Да.
Потому что я не терплю споров.
Спрэтт, я этого не потерплю.
Скопировать
Spratt, I won't have it.
~ Dissension, m'Lady, perish the thought. ~ Let's keep it that way.
~ You look very dazed.
Спрэтт, я этого не потерплю.
- Споры, миледи - погибель для ума. - Вот пусть так и будет.
- Ты выглядишь каким-то оглушенным. - Так и есть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dissension (десэншен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissension для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение