Перевод "sustains" на русский
Произношение sustains (состэйнз) :
səstˈeɪnz
состэйнз транскрипция – 30 результатов перевода
"Proud men have risen up against me, and men of violence seek my life...
"...but God is my helper and the Lord sustains my life.
"In every need He has delivered me.
"Поднялись надменные и жестокие ищут убить меня...
"...но Господь - опора моя, и в руке Всевышнего жизнь моя.
"От всех бед Он моё избавление.
Скопировать
I see fields of agony, I sail seas of denial...
remnants of passion, born in those wars, some more, some less, cloistered witnesses of the blood that sustains
Death growing, flowing and devouring.
Я вижу поля агонии... Я плаваю по морям небытия...
На конце моей шпаги остатки страсти к этим войнам, в которых я сразил немых свидетелей поддерживающей нас крови.
И смерти, вырастившей нас, плывущей, поглощающей...
Скопировать
Is it so noble to follow the heavy imposition of false ideals?
Or go away from the power that sustains him, even if it means death!
Die? And why?
Действительно ли это так благородно, следовать тяжёлому навязыванию ложных идеалов?
Подвергаться окутыванию лицемерием или уйти прочь от власти, которая поддерживает его, даже если это будет означать смерть!
Умереть?
Скопировать
Answer, you piece of shit!
In Page 35, the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person. With no respect for order or morals.
Отвечай, мразь!
На 235-ой странице дела защита подсудимого Хорхе дель Кармен Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий и убийствах. В связи с этим дело должно рассматриваться с учетом личности и прошлого подсудимого, указывающих на то, что с раннего детства жизнь его была сурова и полна страданий.
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
Скопировать
Yes, it's an odd phenomena, the water on this planet.
It sustains sub-zero temperatures and yet remains semi-liquid.
I'm sorry, I don't see the significance of all this.
Да, это странный феномен, вода на этой планете.
Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой.
Мне очень жаль, я не вижу во всем этом смысла.
Скопировать
His theory on the mother of the Savior.
Saint Augustine sustains that Mary conceived Jesus through her ears.
Do you doubt it?
Его теорию о матери нашего Господа.
Святой Августин утверждает, что Дева Мария зачала Иисуса через уши.
И вы ему верите?
Скопировать
That is what faith is for.
Faith sustains us in the hour when reason tells us that we cannot continue that the whole of our lives
Then why were we born able to reason if reason's useless?
Для этого и существует вера.
Вера поддерживает нас в час, когда здравый смысл говорит нам, что мы не можем продолжать что вся наша жизнь лишена смысла.
Тогда для чего мы рождены со способностью здраво мыслить, если это бесполезно?
Скопировать
I'm not suggesting that you support the Vietnam War any more than I'm suggesting that this university should.
to support a form of protest that burns down the buildings of the institution that feeds, houses and sustains
So we have a little cosmetic work ahead of us.
Я не думаю, что вы поддерживаете войну во Вьетнаме больше, чем, по-моему, должен этот университет.
Я имею в виду, что ваш внешний вид не может быть истолкован как поддержка такой формы протеста как поджог зданий учреждения, которое кормит, ютит и поддерживает нас всех.
Так что нам предстоит навести небольшой марафет.
Скопировать
- His day of jubilee.
- He never sustains a good mood.
- You are dedicated.
- Это следующий день после его праздничного дня.
- Мы никогда не видели, чтобы он оставался в хорошем настроении так долго.
- Бонни ты преданна и прекрасна.
Скопировать
Well, can it?
Dear madam, would you put a price... on the air we breathe or the providence that sustains us?
But couldn't we just give in to the British?
Стоит ли?
Мадам, разве можно говорить о цене воздуха, которым мы дышим, или провидения которое нас осеняет?
Разве не легче просто сдаться британцам?
Скопировать
My child.
seems to be sinking into dust, but I recount... as in the beginning... in my sing-song voice, which sustains
Finished with the sweeping over the centuries as in the past.
Мой ребёнок.
Мир, кажется, погружается в пыль, но я рассказываю... как в начале... моим монотонным голосом, придающим мне сил, ограждённый своим рассказом от сегоднящних проблем... и сохранённый для будущего.
Покончено с видением сквозь столетия, как это было в прошлом.
Скопировать
Give grain.
Mother Earth, you who maintains us, cures us and sustains us... feed us.
The river brought him.
Дай зерно.
Мать Земля, ты, которая нас хранишь, правишь над нами и рождаешь нас, Насыть нас.
Принесла его река.
Скопировать
(We now know that not all life depends on sunlight.)
It sustains all living things.
(Life may even have begun in the sunless depths.)
(Теперь мы знаем, что не все живые существа зависят от солнечного света.)
Оно поддерживает все живые организмы.
(Жизнь могла даже зародиться в глубинах, куда не доходит солнечный свет.)
Скопировать
Deadly enemies have embraced and begun to work together.
The imperative to cherish the Earth and to protect the global environment that sustains all of us has
And we've begun, finally the process of reducing the obscene number of weapons of mass destruction.
Злейшие враги обнялись и начали работать вместе
Необходимость беречь Землю и защищать окружающую среду, которая питает нас всех, стала общепризнанной.
И мы наконец-то начали процесс сокращения немыслимых арсеналов оружия массового уничтожения.
Скопировать
Dive! Dive!
'It is, of course, more or less at this point 'that one of our heroes sustains a slight bruise to the
'This should be emphasised because, as has already been revealed, 'they escape otherwise completely unharmed, 'and the deadly nuclear missiles do not eventually hit the ship.
¬ыравнивай, выравнивай!
"менно в этот момент один из наших героев получает легкий ушиб плеча.
¬ остальном же, как и было сказано ранее, никто из них не пострадает, и смертоносные €дерные боеголовки даже не коснутс€ корабл€.
Скопировать
Now, the architecture of Oxford...
offers a judicious proportion of congeniality, cultural tradition and cloistered contemplation, which sustains
- Voltaire was quite right.
"то касаетс€ архитектуры ќксфорда...
" еще в ќксфорде имеют место разумные пропорции родства, культурной традиции и уединенного созерцани€, которые задерживают многих в ќксфорде на целых три года и подготавливают их к грубой реальности внешнего мира.
- ¬ольтер был совершенно прав.
Скопировать
But not everyone can create something lasting
The thing that sustains a writer, like you, Pontano is a sense of necessity, not a need for profit
You write because it's necessary for you and others
Да, дорогой, но все способны создать нечто долговечное. Ты...
То, что поддерживает писателя, - возьмем, например, Понтано, - это, конечно, не мысль о заработке, а чувство "необходимости"!
Вы пишете, потому что знаете, что это необходимо для вас и для других.
Скопировать
Holy Fire, the devourer of... speech, sight and mind !
Meditate upon that truth... which creates, sustains and dissolves this universe
Air, fire water are immortal.
Священный огонь, пожиратель... речи, взгляда и ума!
Медитируй на ту истину... которая создает, поддерживает и разрушает эту вселенную
Воздух, огонь и вода бессмертны.
Скопировать
"He is formless, but can be perceived through the Vedic 'OM' "
"Meditate upon Him who creates, sustains and destroys"
"Every drop of water from the sky merges with the sea"
"Оно бесформенно, но может быть постижимо через ведический "ОМ""
"Медитируй на Него, творящее, поддерживающее и разрушающее"
"Каждая капля воды с небес достигает океана"
Скопировать
Tell her I had a sighting today ofr a glorious lizard, and have fround more ofr the great black bugs I told her about, a species ofr reduvias.
The Abyssinian wilds would not suit you, dearest Cynthia, but your love sustains me in this savage land
Hmm. Well.
Скажи ей, я сегодня видел потрясающую ящерицу и нашёл ещё тех черных жуков, о которых недавно ей писал. Она поймёт, о чём я говорю.
Климат Абиссинии не подошёл бы тебе, милая Синтия. Но твоя любовь поддерживает меня в этом диком краю."
Так.
Скопировать
I want to make people realize their own value - I want them to realize that they are the masters of their own content, that they are they create something, they can share it if someone else created something they can contribute, they can help they can get it and use it the way it's supposed to be.
So it's a terrorism of the mind that actually sustains concepts like intellectual property it's a terrorism
If everything is user-generated it also means that you have to create something in order to be part of the society.
Я хочу заставить людей понять их собственную ценность - хочу, чтобы они поняли, что они - хозяева собственного содержимого, что они создают что-то, они могут распространять это, если кто-то ещё что-то создал, они могут принимать участие, могут помогать, могут получить и использовать это
так, как это и должно быть. Умственный терроризм - то, что фактически поддерживает различные концепции вроде интеллектуальной собственности. Терроризм держится за идею жестоких репрессий того, что на самом деле возможно.
Если всё создаётся пользователями, это также означает, что ты должен создать что-то, чтобы стать частью общества.
Скопировать
- I'm ready.
My goal is to build one city that entirely self-sustains.
Dependent on no outside resources. A community living entirely in harmony.
Готов.
Моя цель-создать полностью фантастический город.
Не зависящий от внешних ресурсов, общество живущее в полной гармонии.
Скопировать
Ain't a whole lot different between a vampire and a boudin sausage except for the blood.
Our blood sustains life.
This blood is life.
Между вампиром и колбасой небольшая разница и она заключается в крови.
Наша кровь поддерживает жизнь.
А эта кровь является жизнью.
Скопировать
The Isolus are empathic beings of intense emotion.
When they're cast off from their mother, their empathic link, their need for each other, is what sustains
They need to be together.
Изолусы - эмпатические создания с глубокими эмоциями.
Но когда они покидают мать, их поддерживает лишь эмпатическая связь, их потребность друг в друге.
Им нужно быть вместе.
Скопировать
Our friends, the robots, help us.
Thousands are created every day, and thousands are disposed of in the great unending cycle that sustains
Thanks for everything, guys.
Они помогают нам.
Тысячи наших друзей роботов рождаются каждый день, и тысячи уничтожаются в этом бесконечном цикле, из которого складывается жизнь в нашем прекрасном городе.
Спасибо за всё, парни.
Скопировать
Eventually it'll shed its outer layers and all that will be left will be its cooling core, a faint cinder that will glow, well, pretty much to the end of time.
, the aurora that danced through the atmospheres of planets of the solar system, and its light that sustains
'But the gas and dust of the dying sun will drift off into space, 'in time to form a vast dark cloud primed and full of possibilities.
Внешние слои будут утеряны, и останется лишь остывающее ядро, которое будет слабо светиться практически до конца времён.
чудо, поражающее нас своим великолепием, свет которого сделал возможной жизнь на Земле, погаснет.
Газ и пыль, оставшиеся от умирающего Солнца разлетятся по космосу и превратятся в темную туманность, и кто знает, чем это всё закончится.
Скопировать
Doreen!
I wake again because the Lord sustains me.
I will not fear the tens of thousands drawn up against me on every side.
Дорин!
"Ложусь я, сплю... и встаю, ибо Господь защищает меня.
Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
Скопировать
- I'm sorry, Chief, it had to be said.
There is justice, there is the law, and there is the power that sustains them both.
That password is a crucial element in the solving of this case.
- Сожалею, шеф Джонсон, но это надо было сказать.
Есть справедливость, есть закон, и есть власть, которая их поддерживает.
Этот пароль - решающий элемент в раскрытии этого дела.
Скопировать
And, what is that exactly?
The story that sustains the universe.
The story without which there is nothing.
И что именно это такое?
История, которая поддерживает вселенную.
История, без которой ничего не будет.
Скопировать
Beautiful
Our Earth is the only known planet that sustains life. And it does so in abundance.
I have been fortunate enough over the years to travel to some of the most extraordinary and remote places on Earth to find and film animals.
Красиво.
Наша Земля является единственной известной планетой, которая поддерживает жизнь, и делает это в изобилии.
Мне очень повезло, что годами я мог путешествовать по самым необычным и отдаленным местам на Земле, чтобы находить и снимать животных.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sustains (состэйнз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sustains для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить состэйнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
