Перевод "sustains" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sustains (состэйнз) :
səstˈeɪnz

состэйнз транскрипция – 30 результатов перевода

Wealth does not make for happiness.
It is love which sustains us.
The joy of family.
Богатство не есть причина для счастья.
Это любовь дает нам радость.
Семейные отношения.
Скопировать
But not everyone can create something lasting
The thing that sustains a writer, like you, Pontano is a sense of necessity, not a need for profit
You write because it's necessary for you and others
Да, дорогой, но все способны создать нечто долговечное. Ты...
То, что поддерживает писателя, - возьмем, например, Понтано, - это, конечно, не мысль о заработке, а чувство "необходимости"!
Вы пишете, потому что знаете, что это необходимо для вас и для других.
Скопировать
My child.
seems to be sinking into dust, but I recount... as in the beginning... in my sing-song voice, which sustains
Finished with the sweeping over the centuries as in the past.
Мой ребёнок.
Мир, кажется, погружается в пыль, но я рассказываю... как в начале... моим монотонным голосом, придающим мне сил, ограждённый своим рассказом от сегоднящних проблем... и сохранённый для будущего.
Покончено с видением сквозь столетия, как это было в прошлом.
Скопировать
Answer, you piece of shit!
In Page 35, the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person. With no respect for order or morals.
Отвечай, мразь!
На 235-ой странице дела защита подсудимого Хорхе дель Кармен Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий и убийствах. В связи с этим дело должно рассматриваться с учетом личности и прошлого подсудимого, указывающих на то, что с раннего детства жизнь его была сурова и полна страданий.
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
Скопировать
"Proud men have risen up against me, and men of violence seek my life...
"...but God is my helper and the Lord sustains my life.
"In every need He has delivered me.
"Поднялись надменные и жестокие ищут убить меня...
"...но Господь - опора моя, и в руке Всевышнего жизнь моя.
"От всех бед Он моё избавление.
Скопировать
Yes, it's an odd phenomena, the water on this planet.
It sustains sub-zero temperatures and yet remains semi-liquid.
I'm sorry, I don't see the significance of all this.
Да, это странный феномен, вода на этой планете.
Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой.
Мне очень жаль, я не вижу во всем этом смысла.
Скопировать
Now, the architecture of Oxford...
offers a judicious proportion of congeniality, cultural tradition and cloistered contemplation, which sustains
- Voltaire was quite right.
"то касаетс€ архитектуры ќксфорда...
" еще в ќксфорде имеют место разумные пропорции родства, культурной традиции и уединенного созерцани€, которые задерживают многих в ќксфорде на целых три года и подготавливают их к грубой реальности внешнего мира.
- ¬ольтер был совершенно прав.
Скопировать
His theory on the mother of the Savior.
Saint Augustine sustains that Mary conceived Jesus through her ears.
Do you doubt it?
Его теорию о матери нашего Господа.
Святой Августин утверждает, что Дева Мария зачала Иисуса через уши.
И вы ему верите?
Скопировать
That is what faith is for.
Faith sustains us in the hour when reason tells us that we cannot continue that the whole of our lives
Then why were we born able to reason if reason's useless?
Для этого и существует вера.
Вера поддерживает нас в час, когда здравый смысл говорит нам, что мы не можем продолжать что вся наша жизнь лишена смысла.
Тогда для чего мы рождены со способностью здраво мыслить, если это бесполезно?
Скопировать
- His day of jubilee.
- He never sustains a good mood.
- You are dedicated.
- Это следующий день после его праздничного дня.
- Мы никогда не видели, чтобы он оставался в хорошем настроении так долго.
- Бонни ты преданна и прекрасна.
Скопировать
Give grain.
Mother Earth, you who maintains us, cures us and sustains us... feed us.
The river brought him.
Дай зерно.
Мать Земля, ты, которая нас хранишь, правишь над нами и рождаешь нас, Насыть нас.
Принесла его река.
Скопировать
(We now know that not all life depends on sunlight.)
It sustains all living things.
(Life may even have begun in the sunless depths.)
(Теперь мы знаем, что не все живые существа зависят от солнечного света.)
Оно поддерживает все живые организмы.
(Жизнь могла даже зародиться в глубинах, куда не доходит солнечный свет.)
Скопировать
"He is formless, but can be perceived through the Vedic 'OM' "
"Meditate upon Him who creates, sustains and destroys"
"Every drop of water from the sky merges with the sea"
"Оно бесформенно, но может быть постижимо через ведический "ОМ""
"Медитируй на Него, творящее, поддерживающее и разрушающее"
"Каждая капля воды с небес достигает океана"
Скопировать
Holy Fire, the devourer of... speech, sight and mind !
Meditate upon that truth... which creates, sustains and dissolves this universe
Air, fire water are immortal.
Священный огонь, пожиратель... речи, взгляда и ума!
Медитируй на ту истину... которая создает, поддерживает и разрушает эту вселенную
Воздух, огонь и вода бессмертны.
Скопировать
Deadly enemies have embraced and begun to work together.
The imperative to cherish the Earth and to protect the global environment that sustains all of us has
And we've begun, finally the process of reducing the obscene number of weapons of mass destruction.
Злейшие враги обнялись и начали работать вместе
Необходимость беречь Землю и защищать окружающую среду, которая питает нас всех, стала общепризнанной.
И мы наконец-то начали процесс сокращения немыслимых арсеналов оружия массового уничтожения.
Скопировать
Tell her I had a sighting today ofr a glorious lizard, and have fround more ofr the great black bugs I told her about, a species ofr reduvias.
The Abyssinian wilds would not suit you, dearest Cynthia, but your love sustains me in this savage land
Hmm. Well.
Скажи ей, я сегодня видел потрясающую ящерицу и нашёл ещё тех черных жуков, о которых недавно ей писал. Она поймёт, о чём я говорю.
Климат Абиссинии не подошёл бы тебе, милая Синтия. Но твоя любовь поддерживает меня в этом диком краю."
Так.
Скопировать
I'm not suggesting that you support the Vietnam War any more than I'm suggesting that this university should.
to support a form of protest that burns down the buildings of the institution that feeds, houses and sustains
So we have a little cosmetic work ahead of us.
Я не думаю, что вы поддерживаете войну во Вьетнаме больше, чем, по-моему, должен этот университет.
Я имею в виду, что ваш внешний вид не может быть истолкован как поддержка такой формы протеста как поджог зданий учреждения, которое кормит, ютит и поддерживает нас всех.
Так что нам предстоит навести небольшой марафет.
Скопировать
Well, can it?
Dear madam, would you put a price... on the air we breathe or the providence that sustains us?
But couldn't we just give in to the British?
Стоит ли?
Мадам, разве можно говорить о цене воздуха, которым мы дышим, или провидения которое нас осеняет?
Разве не легче просто сдаться британцам?
Скопировать
Dive! Dive!
'It is, of course, more or less at this point 'that one of our heroes sustains a slight bruise to the
'This should be emphasised because, as has already been revealed, 'they escape otherwise completely unharmed, 'and the deadly nuclear missiles do not eventually hit the ship.
¬ыравнивай, выравнивай!
"менно в этот момент один из наших героев получает легкий ушиб плеча.
¬ остальном же, как и было сказано ранее, никто из них не пострадает, и смертоносные €дерные боеголовки даже не коснутс€ корабл€.
Скопировать
You would make light of our circumstances, Cosimo de Medici?
Light is the only thing that sustains me, my friend.
Are there no bright spots on the horizon, then?
Вы прольете свет на обстоятельства, Козимо де Медичи?
Свет-это единственное, что поддерживает меня, мой друг.
И нет никаких светлых пятен на горизонте?
Скопировать
we know we are not forsaken...
For our faith sustains us.
In the name of Jesus Christ.
мы знаем, что не покинуты...
Ибо наша вера поддерживает нас.
Во имя Иисуса Христа.
Скопировать
My actions are an expression and a reminder of that power.
And that power sustains Rome.
It is Paramount.
Мои действия - выражение и напоминание об этой мощи.
И эта мощь поддерживает Рим.
Это - наиважнейшая вещь.
Скопировать
Love:
It sustains you.
It's like... Oatmeal.
Любовь.
Она дает силы.
Она как... овсянка.
Скопировать
It's like oatmeal.
Sustains you.
Darlene, do you take lynn to be your lawfully wedded husband?
Любовь как овсянка.
Она дает силы.
Дарлин, берешь ли ты Линна в свои законные мужья?
Скопировать
Is it so noble to follow the heavy imposition of false ideals?
Or go away from the power that sustains him, even if it means death!
Die? And why?
Действительно ли это так благородно, следовать тяжёлому навязыванию ложных идеалов?
Подвергаться окутыванию лицемерием или уйти прочь от власти, которая поддерживает его, даже если это будет означать смерть!
Умереть?
Скопировать
Semen ants?
That's the technical name for the colony of ants living inside Bear that sustains itself from the nutrients
Okay, I'm ending this line of conversation right now.
Семенные муравьи?
Это специальное название колонии муравьев, живущих у Медведя внутри и питающихся остатками моего семени.
Так, хватит, больше об этом ни слова. Вот видишь, в этом весь прикол с семенными муравьями.
Скопировать
In fear.
But love sustains us.
We thrive on it.
Страх.
Но любовь придает нам силы.
Мы расцветаем.
Скопировать
She's been through a lot.
There's a powerful spell here that sustains her in... whatever form she's in.
In fact, Hook, she's the reason why this is a 2-man job.
Она многое пережила.
Здесь ее поддерживает могущественное заклинание, в каком бы виде она ни существовала.
На деле, Крюк, она и есть та причина, почему эта работа для двоих.
Скопировать
What remains is my love for you.
You are what sustains me in battle.
You are my home.
Осталась моя любовь к тебе.
Ты - то, что поддерживает меня в битвах.
Ты мой дом.
Скопировать
Love does not destroy.
It sustains and strengthens all who feel it.
That is a lie.
Любовь не разрушает.
Она поддерживает и укрепляет каждого, кто ее чувствует.
Это ложь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sustains (состэйнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sustains для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить состэйнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение