Перевод "deer hunters" на русский
Произношение deer hunters (дио хантез) :
dˈiə hˈʌntəz
дио хантез транскрипция – 31 результат перевода
I was the assistant here.
You can't remember anything about a party of deer hunters... that checked in here around October 13 or
Don't know.
Я был его помощником.
Вы можете вспомнить что-нибудь о компании охотников... которая была здесь 13 или 14 октября?
Не знаю.
Скопировать
I was the assistant here.
You can't remember anything about a party of deer hunters... that checked in here around October 13 or
Don't know.
Я был его помощником.
Вы можете вспомнить что-нибудь о компании охотников... которая была здесь 13 или 14 октября?
Не знаю.
Скопировать
There's a man who's pursuing us, and it is very important that he not find us here.
We get hunters in here taking deer and game off-season.
I've heard every excuse in the book, but this one's far too original.
Нас преследует человек, и очень важно, чтобы он не нашёл нас здесь.
У нас здесь охотники... ловят оленя и играют не в сезон.
Я слышала каждое оправдание в книге, но это слишком оригинальное.
Скопировать
But Why'd you do it?
- I saw you save the cat-deer from those hunters.
I've never seen such an act of selflessness from a human before.
Но почему ты это сделал?
Я видел, что ты спас оленерысь от тех охотников.
Никогда не встречал человека столь храброго и самоотверженного.
Скопировать
What is a deer hoist?
Hunters use them in order to hang and transport the deer that they've shot.
But now we got to figure out who uses...
- Что такое олений подъемник?
Охотники используют его, чтобы подвешивать и перевозить оленей, которых подстрелили.
Но теперь нам надо выяснить, кто использовал...
Скопировать
He slipped by you!
Some hunters!
Dear Lord, what would it cost You to do this for me?
Пропустили волка-то!
Охотники!
Господи, что Тебе стоит сделать зто для меня!
Скопировать
Predators.
Hunters.
Killers.
Хищники.
Охотники.
Убийцы.
Скопировать
Look after the girl.
Kill a deer.
Make your sacrifices to me!
Мы заняты. Смотрите за девушкой.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя.
Принесите мне жертву!
Скопировать
Gather laurel leaves, you must be joking.
Kill a deer!
That's the funniest thing I ever heard.
- Пошли! Собирайте лавровые листья, ты, должно быть, шутишь.
Убейте оленя!
Ничего смешнее не слышал.
Скопировать
That's the funniest thing I ever heard.
Kill a deer!
That's the funniest thing I ever heard.
Ничего смешнее не слышал.
Убейте оленя!
Ничего смешнее не слышал.
Скопировать
However... It was a cunning trick
Leaving his hunters behind the count returned
The count climbed the stairs to Eliane's room
Как бы то ни было, Это была лишь уловка.
Оставив егерей в лесу, граф вернулся в замок.
С мечом наголо он ворвался в покои Элианны.
Скопировать
One, two, three, four...
What happens to those deer?
They're caught in very large nets and taken to other forests.
Раз, два, три, четыре.
Что делают с оленями?
Их ловят в большие сети, а потом перевозят в другие леса.
Скопировать
- So this is how it goes...
The deer come from a different region.
They all cross the forest on the same night.
- Скажи ещё раз!
Так вот, эти олени приходят из другой области.
Они все проходят через этот лес, все, в одну ночь.
Скопировать
It's what the tracks bring.
The buffalo hunters slaughtering off their herds.
And then the settlers coming in.
А того, что за ними последует.
Охотники забьют их стада, а затем придут поселенцы.
И всё.
Скопировать
Yes, that makes sense.
They say the Cefalùs were avid hunters, avid eaters, and avid... well, just avid.
With all due respect, Baron, it was sacrilegious on your ancestors' part.
Да, такое возможно.
Известно, что Чифалу были заядлыми охотниками,.. ...заядлыми обжорами и вообще заядлыми.
Извините, барон, но ваши предки совершили кощунство.
Скопировать
Shoot us, probably.
He's always glad to have an excuse to use his deer rifle.
I thought you boys wanted to fish.
Наверное, пристрелит.
Он так и ждет повода испробовать свое ружье.
А кто будет рыбачить?
Скопировать
We've got a tent with us.
I'm not afraid of deer or wolves.
There are no wolves around here.
У нас с собой палатка.
И я не боюсь оленей или волков.
Здесь поблизости нет волков.
Скопировать
I wish to hell he'd pass out again.
He screams again, the hunters downstairs will call the cops.
- What do you expect me to do? - Finish him!
Черт, он опять отрубился.
Если он опять будет так кричать- охотники внизу вызовут полицию.
И что ты мне предлагаешь?
Скопировать
Sure...sure.
Personlly, I don't sympathise with bounty hunters, but I must admit you do your job quite well.
Thank you.
Конечно... конечно.
Лично я не симпатизирую наёмным убийцам, но я должен признать, что вы делаете свою работу весьма хорошо.
Спасибо.
Скопировать
In the windshield they got a crack on the passenger side.
You open it right up, you stick a deer rifle out there.
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now?
У них трещина справа на лобовом стекле.
Ты их открываешь и высовываешь оттуда ружье.
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Скопировать
He is like a beautiful hound.
You can talk to it, and if the exterior is good, other hunters are jealous.
I knew one aide-de-camp who played the part of impresario.
Он вроде красивой охотничьей собаки.
И поговорить можно, а если хороший экстерьер - другие охотники завидуют.
Я знал одного адъютанта, который выполнял роль импресарио.
Скопировать
Yeah.
Deer, mostly.
Got a couple of bear last year.
Да.
В основном на оленей.
В прошлом году я подстрелил пару медведей.
Скопировать
I have...
- I got a deer.
- Where is it?
Я...
- ...поймал оленя.
- Где он?
Скопировать
Guess what it was?
The deer 's ass.
He asked me what I was doing there.
Угадайте, что это было?
Задница оленя.
Он спрашивает меня - "Что ты здесь делаешь?".
Скопировать
We'll die of thirst
As the deer yearns for water, so my soul invokes you, Lord
My soul is thirsty for God, for the living God
Мы умрём от жажды.
Как олень, тоскующий без воды, так моя душа взывает к тебе, Господи.
Моя душа жаждет Бога, живого Бога.
Скопировать
During the trip I lost my serfs and my virtue to the hand of barbarians from Bergamo.
without an escort I had to face countless outrages from soldiers, merchants, wanderers, woodcutters, hunters
Did nobody respect your virtue, my princess?
По пути я потеряла своих слуг и честь по вине бергамских бандитов.
Оставшись одна, без свиты, я постоянно подвергалась насилию со стороны солдат, купцов, паломников, дровосеков, браконьеров, моряков... в Турине, Болонье ,Флоренции, Неаполе, Авеллоне, Баттипалии...
И никто не уважал твою честь, моя принцесса?
Скопировать
- Lyle, Dutch.
- What are they, bounty hunters?
Hell, I wouldn't know.
Лайл, Датч.
- Кто они? Охотники за головами?
- Черт, мне-то откуда знать.
Скопировать
Look, Jeanne, this ordinary shellfish is a wild marine gastropod with an extraordinary strength.
Come on you hunters, it's high tide, let's go home.
They say it's hard to roast country plums here.
Посмотрите на эту ракушку. Красивая, правда? Это ропан - морской брюхоногий моллюск, причём хищный.
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
Знаете, у нас в провинции не так-то трудно заработать деньжат.
Скопировать
Railroad men.
Bounty hunters.
Deke Thornton.
- Наемники железной дороги.
Охотники за головами.
Дик Торнтон.
Скопировать
It was a sharp bend.
I thought I had hit a deer.
You're not from around here ?
Там был крутой поворот.
Я думал, что сбил оленя.
Вы чужестранка?
Скопировать
Georgy Saakadze, Shota Rustaveli.
good are the artist's paintings of animals, beasts and birds, among which we can make a note of the deer
We believe that his work deserves to be taken notice of, and, therefore, we want to gather all his paintings.
Георгия Саакадзе, Шоту Руставели.
Особенно художнику удаются животные, звери и птицы, из которых можно отметить оленя, льва и жирафа.
Мы считаем, что его творчество заслуживает внимания, и поэтому хотим собрать все его картины.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deer hunters (дио хантез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deer hunters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дио хантез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
