Перевод "barbarism" на русский
Произношение barbarism (бабаризем) :
bˈɑːbɑːɹˌɪzəm
бабаризем транскрипция – 30 результатов перевода
Civilization as we know it would end!
- We would relapse into barbarism!
- Let me through!
Цивилизация, какой мы ее знаем, закончится.
И мы снова вернемся к варварам!
- Да дайте же пройти!
Скопировать
I never go to funerals.
A relic of barbarism.
So now what?
Не хожу на похороны.
Варварство и суеверия.
И что теперь?
Скопировать
It's barbaric, but a barbarism even worse than the old-fashioned, straightforward kind.
Now barbarism is cloaked with all sorts of self-righteousness and moral superiority.
- Will you look at this?
Поколение варваров, но это варварство хуже старомодного, прямолинейного варварства.
Теперь оно рядится в одежды добродетельности и нравственного превосходства.
- Ты только погляди!
Скопировать
slavery, concentration camps, interstellar wars...
We have nothing in our past that approaches that kind of barbarism.
You see?
рабство, концентрационные лагеря, межзвездные войны...
В нашем прошлом нет ничего, даже отдаленно похожего на это варварство.
Видите?
Скопировать
You've known and created such beauty.
You've watched your race evolve from barbarism throughout your life and yet you would do this to us?
The flowers of my past.
Вы создали такие прекрасные произведения.
Вы видели, как ваш народ взрослел, прощаясь с варварством и жестокостью, всю вашу долгую жизнь. И что вы теперь хотите сделать с нами?
Цветы прошлого.
Скопировать
- Protect yourselves?
- Peladonians are still close to barbarism. They have a great distrust of progress.
Maybe that's because they're not getting anything out of it.
- Защищать себя?
Большинство пелов все еще близки к варварству, у них огромное недоверие к прогрессу.
Ну, может, это потому, что они ничего от него не получают.
Скопировать
At last!
On the ancient monuments of barbarism and despotism, I shall inscribe great words of justice and mercy
Mercy.
Наконец.
На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия.
Милосердия.
Скопировать
Human beings must be allowed to develop at their own pace.
At this period, they're just a few steps away from barbarism.
You will monitor progress rates on the input panel against the programmer.
Людям нужно позволить развиваться в их собственном темпе.
В этом периоде они - только на несколько шагов отдалились от варварства.
Вы будете контролировать нормы продвижения на входной панели против программиста.
Скопировать
Danzig has always been German!
If not for the German people... these eastern regions would have succumbed... to total barbarism...
Have a nice walk?
Гитлер: Данциг был и остаётся немецким городом!
Коридор был и остаётся немецким... Вся эта территория обязуется... своим культурным освоением только немецкому народу..
Ну, хорошо погуляли?
Скопировать
This is the 24th century, Crell.
Your kind of barbarism ended a long time ago or, at least, it should have.
What difference does it make how long ago the research occurred?
Сейчас 24-й век, Крелл.
Варварство, вроде вашего, закончилось очень давно, или, по крайней мере так должно быть.
Какая разница, как давно было произведено исследование?
Скопировать
If Franco wins the war... it would be a major boost for fascists everywhere.
And before long, comrades... they will drag all freedom-loving people down to barbarism and, and war.
Comrades, whether Spanish or English, or American or Chinese we are one class of people with the same aspiration... the same hope for a just and equal society.
Если Франко выиграет войну, это может стать мощным импульсом для фашистов во всем мире.
И вскоре, товарищи, они втянут всех свободолюбивых людей в варварство и войну.
Товарищи, будь то испанец, или англичанин, или американец, или китаец — мы все люди одного класса, с тем же стремлением, той же надеждой на справедливое и равноправное общество.
Скопировать
He does, he does.
Swiss civilization nursetending Bulgarian barbarism, eh, Bluntschli?
Not at all, I assure you.
Именно, именно!
Швейцарская цивилизованность нянчится с болгарским варварством, да, Блюншли?
Совсем не так, уверяю вас.
Скопировать
Our generation's probably the worst since the Protestant Reformation.
It's barbaric, but a barbarism even worse than the old-fashioned, straightforward kind.
Now barbarism is cloaked with all sorts of self-righteousness and moral superiority.
Наше поколение - пожалуй, худшее со времен Протестантской Реформации.
Поколение варваров, но это варварство хуже старомодного, прямолинейного варварства.
Теперь оно рядится в одежды добродетельности и нравственного превосходства.
Скопировать
To be precise:
Morgan, whom Engels drew upon said man progressed from advanced savagery to primitive barbarism when
Mankind advances from primitive barbarism when individual tribes form a confederation of tribes
Более точно:
Морган, на которого опирается Энгельс говорит, что человек переходит от высшей стадии дикости к низшей стадии варварства когда клан превращается в племя.
Человечество переходит от низшей стадии варварства на среднюю когда отдельные племена образуют конфедерацию племен.
Скопировать
Morgan, whom Engels drew upon said man progressed from advanced savagery to primitive barbarism when clan developed into tribe
Mankind advances from primitive barbarism when individual tribes form a confederation of tribes
It achieves the highest stage of barbarism when it passes from tribal confederation to military democracy
Морган, на которого опирается Энгельс говорит, что человек переходит от высшей стадии дикости к низшей стадии варварства когда клан превращается в племя.
Человечество переходит от низшей стадии варварства на среднюю когда отдельные племена образуют конфедерацию племен.
Оно достигает высшей стадии варварства когда переходит от конфедерации племен к военной демократии.
Скопировать
By dismantling civilisation?
Inspector, if this is civilisation, you may count me thoroughly curious to witness barbarism.
Come on, gents - let's give the men some space, please.
Разрушая цивилизацию?
Инспектор, если это цивилизация, вы можете рассчитывать на меня как на свидетеля варварства.
Ну, господа - дайте мужчинам пройти, пожалуйста.
Скопировать
It was at this level that I discovered traces of an early ape creature.
A stage of primitive barbarism really, dating back some 1,300 years roughly.
It was at this level l discovered cutting tools and arrowheads of quartz and the fossilized bones of carnivorous gorillas.
Имeннo в этoм слoe я oбнapужил слeды пpeдшecтвeнникoв oбeзьян.
Пepиoд пpимитивнoгo вapвapcтвa, имeвший мecтo пpимepнo 1 300 лeт нaзaд.
Boт в этoм слoe... Я oбнapужил peзцы, квapцeвыe нaкoнeчники cтpeл и oкaмeнeвшиe ocтaнки плoтoядныx гopилл.
Скопировать
Gentlemen, this romanticism about a ruthless dictator is...
Spock, we humans have a streak of barbarism in us.
Appalling, but there, nevertheless.
Господа, это воспевание жестокого диктатора--
Мистер Спок, в нас, людях, есть жилка варварства.
Отвратительная, но есть.
Скопировать
Helmi!
March 1944 will forever remain in history as an example of the barbarism of the Bolshevist Stalinist
In two air raids, the heart of the capital of Estonia was destroyed.
Хельми!
Вечер 9-го марта 1944 года навсегда останется в истории примером варварства большевистского режима Сталина.
Двумя налётами был разрушен самый центр столицы Эстонии.
Скопировать
And it is an old country, France, from an old continent like mine, Europe, that tells you that now.
One that has known wars, occupation, barbarism.
A country that doesn't forget its debt to the freedom fighters who came from America and elsewhere.
Это долг Франции, страны древнего континента, сказать вам об этом.
Страны, пережившей войны, оккупацию, варварство.
Страны, которая находится в вечном долгу перед борцами за свободу из Америки и других стран.
Скопировать
You are on a colossal ego trip we must curtail.
To manipulate fear as you have done repeatedly is to us, sheer barbarism.
To exploit the deaths of gay men as you have done on television and in publications all over America is to us, an act of vandalism.
Ты создаёшь колоссальный культ личности, которому мы намерены противостоять.
Ты постоянно манипулируешь и запугиваешь нас. Для нас это варварство.
Использование смерти геев, как ты это делал на ТВ и в прессе по всей Америке, для нас это акт вандализма.
Скопировать
It's built on lies, its followers are like sheep.
But the old pagan barbarism is honest and clean.
The Druids understood human sacrifice.
Все основано на лжи, а последователи тупы как овцы.
А вот старое языческое варварство - честное и ясное.
Друиды понимали человеческие жертвоприношения.
Скопировать
No.
Please don't think that I condone such barbarism.
Just... miss my boy, is all.
Нет.
Пожалуйста, не думай, что я оправдываю такое варварство.
Просто... я скучаю по сыну, вот и всё.
Скопировать
Come on!
- That's barbarism! That you can not do that!
Go on!
- Уходи!
- Это же дикость, вы не можете так поступить!
Отвали!
Скопировать
After the massacre, we repatriated and founded Aid Africa, a Catholic non-profit organisation to raise funds for Father Samuel, who's refused to leave the village.
He's battled injustice and barbarism.
He's taken in the women and children, victims of a civil war that never ends.
После этой резни мы вернулись на родину и основали Фонд АФРИКА, НКО от католиков, для сбора средств падре Самуилу - он наотрез отказался уезжать.
Стойкий боец с темнотой и невежеством.
Он последняя опора для выживших в гражданской войне - а ей ни конца, ни края.
Скопировать
Mankind advances from primitive barbarism when individual tribes form a confederation of tribes
It achieves the highest stage of barbarism when it passes from tribal confederation to military democracy
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized in a military democracy
Человечество переходит от низшей стадии варварства на среднюю когда отдельные племена образуют конфедерацию племен.
Оно достигает высшей стадии варварства когда переходит от конфедерации племен к военной демократии.
В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.
Скопировать
An honor to meet you, OSS 117.
Your war against Nazi barbarism is known beyond your borders.
In our spy training schools we are weaned on your exploits.
Знакомство с вами - честь для меня, агент 117.
Ваша борьба с нацистскими варварами славится по всему миру...
В наших школах рассказывают о ваших подвигах.
Скопировать
You know my life, my profession.
You know how I've always been a bulwark against barbarism.
Unfortulately, it has its price.
Моей жизнью, моей работой...
Вы знаете, что я - бастион защиты от варваров.
Увы, у всего этого есть цена.
Скопировать
That's what I don't get! Εxplain it to me.
I'm a bulwark against barbarism, a symbol of...
You're old. You're pretentious.
Да, именно этого я не понимаю.
Объяснитесь! Я ведь все-таки - бастион против варваров, символ чего-то...
Вы - старый, самовлюбленный...
Скопировать
And then set them on fire.
To think that civilized nations don't condemn this barbarism.
The Soviet Union protested this!
А затем поджигают их.
Подумать только, цивилизованные страны не осуждают это варварство.
Советский союз протестует!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов barbarism (бабаризем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы barbarism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бабаризем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение