Перевод "вход и выход" на английский

Русский
English
0 / 30
входentry entrance
иyen and
Произношение вход и выход

вход и выход – 30 результатов перевода

А знаешь, чем Куонтрел сейчас занимается?
Перекрывает все входы и выходы, чтобы запустить систему очистки воздуха.
Откуда ты...?
I can hardly wait.
How's she doing? She's pretty traumatized.
It's gonna take some time.
Скопировать
Шутка Даже если отпечатки пальцев Роберта были найдены в спальне Джой, что это доказывает?
Люди все время входили и выходили из спален других
Знаете, я думаю... Роберт сказал, что что-то не совсем в порядке с Элизабет
Even if Robert's fingerprints were found in Joy's bedroom, what does that prove?
People were in and out of each other's bedrooms all the time.
Robert said there's something not quite right about Elizabeth.
Скопировать
А не нравится, пусть попробуют нас выкурить. Да, сэр.
Сегодня в 7:30 утра я получил приказ объединенного комитета начальников штабов немедленно перекрыть все входы
Пап, приказ о карантине тебе тоже должны были выслать.
Elizabeth, if... if you know something, please, you've got to tell me.
I don't know anything, but maybe there's a way we can find out. Marcus really wanted to meet you.
He must have got held up.
Скопировать
Или проститутки, или проверяющие мотелей.
Я видел, как вон та входила и выходила вчера из комнаты больше десятка раз.
О, малышь.
Either that or motel inspectors.
I saw that one going in and out of the motel room about a dozen times yesterday.
Oh, baby.
Скопировать
"Извините" проблемы не решает.
У нас была очень строгая охрана всех входов и выходов.
Господин, нет сомнений, что это был какой-то ронин, обычно шатающийся возле дома Джинбеи.
"I'm sorry" isn't going to cut it!
We had very tight security for the entrances and exits.
Sir, there's no question he's some masterless samurai hanging around Jinbei's tenement house.
Скопировать
Мама, это Денни.
Сколько человек входит и выходит в этот дом каждый день?
Это хуже, чем на Центральном вокзале.
Mom, this is Denny.
How many people come in and out of this apartment every day?
This is worse than Grand Central Station.
Скопировать
Он мне больше не понадобится.
Теперь я буду входить и выходить только через парадную.
Да, сэр.
I'll have no further use for it.
From now on, I'll use only the front door.
Yes, sir.
Скопировать
А вы?
Вы тут все входы и выходы знаете, должны знать и его.
Конечно, я его знаю.
What about you?
You're in and out of here, you must've known him.
Sure, I know him.
Скопировать
Оскорбительно.
Есть только один вход и выход из этого двора.
Я буду здесь, когда вы вернетесь.
Insulting.
There's only one way in and out of this yard.
I shall be here when you get back.
Скопировать
Клэмп-Входоматик проводит обслуживание дверей.
Пожалуйста, воспользуйтесь обычной дверью для входа и выхода.
Появилась голова с большими ушами.
The Entry-matic doors are being upgraded to serve you better.
Please use the manual doors for your entering and exiting needs.
A head came up, with big ears.
Скопировать
Вот причина того, что все "провода" перепутались.
Они стремятся контролировать все входы и выходы.
И ты с ними работаешь?
The cables got unplugged and plugged into other holes.
Their holes, which they control.
And you work for them.
Скопировать
87 квартир.
Думаете, я помню всех, кто входит и выходит?
- Сколько вы здесь работаете, Майк?
Man: 87 apartments.
You think I see everybody who comes and goes?
How long you been on this door, Mike?
Скопировать
Как хорошо дома!
Мне нравиться смотреть как ты входишь и выходишь из меня.
Обожаю это.
It's good to be home.
I love to watch you going in and out of me.
I adore it.
Скопировать
Конечно.
Ты говорил, что никто не может входить и выходить без разрешения?
- Никто.
Of course.
You said no one could come in or out without authorisation?
-No.
Скопировать
В дождливые дни он всегда там выходит. Это укорачивает дорогу на целый квартал.
Персонал должен входить и выходить только через установленные проходы!
-Джимми!
He always goes out that way when it rains.
Personnel should enter and exit the premises by authorized means only.
Jimmy.
Скопировать
В 15.45 ударная группа "Дельты" проникает в здание... и берет в плен всех подозрительных. Четыре отряда рейнджеров во главе с капитаном Стилом... десантируются в 15.46... и занимают позиции по внешнему периметру здания.
Блокируя входы и выходы.
Группа конвоя:
Assault Force Delta will infiltrate the target building and seize all suspects within under command of Capt Steele will rope in at 1546 and hold a fourcorner perimeter around the target building
No one gets in or out
Extraction Force
Скопировать
Вы, ребята, пойдете с нами.
- Я знаю, что ты прикрыл все входы и выходы.
- Да, сэр.
You guys follow us.
- I know you covered all the bases.
- Yes.
Скопировать
Да, на ней было ожерелье.
задали несколько вопросов о тенте, который Секретная служба раньше использовала вне помещения и при входе
- Кто спрашивал?
That's where my necklace....
They're asking me about the canopy the Secret Service used to use for outdoor entrances and exits.
-Who asked you?
Скопировать
- Да.
Он сказал, что хотел бы входить и выходить по открытому воздуху.
- Ему не нравится путешествовать как в танке.
-Yeah.
It said he wanted to enter and exit in the open air.
-He didn't like traveling in a tank.
Скопировать
- Oн ушел.
Может, объяснишь, как мальчик входит... и выходит из комнаты, если дверь заперта?
По-моему, я ясно сказала!
He went out through there.
Would you mind telling me how a boy can get in and out of this room if it's locked ... ?
I thought I made myself quite clear!
Скопировать
Вот все эти уровни.
И я уже входил и выходил из сокровенного момента, пока смотрел на тебя.
Умение быть в сокровенном - это делает тебя уникальным, Каве.
It's all these layers.
And, uh, I was in and out of the holy moment, looking at you.
Can be in a holy... You're unique that way, Caveh.
Скопировать
Они приходят и уходят.
Входят и выходят.
Когда в последний раз у вас была девушка?
They come and go.
In, out, shake it all about.
When was the last time you had an actual girlfriend?
Скопировать
Артур.
- В прежних администрациях президент входил и выходил из общественных зданий под тентом или навесом -
Вы можете сказать мне, почему эти меры предосторожности не были приняты по отношению к президенту Бартлету,
Arthur.
-ln previous administrations the president entered and exited public buildings under a tent or canopy the Secret Service wanting to limit his visibility in open air.
Can you talk about why this precaution isn't taken for President Bartlet?
Скопировать
Я привел их в эту гостиницу.
Я завалил сугробами все входы и выходы.
Я так радовался этой свой выдумке.
I brought them to this hotel,
Heaped up all entrances and exits with snow.
I was so proud of my resourcefulness.
Скопировать
Может он вел себя странно?
Нет, если только не считать случаи, когда он входил и выходил из отеля, а потом снова входил.
Понимаете о чем я?
What did he do?
Nothing. Unless you call coming in and going out... and coming in again doing something.
You know what I mean?
Скопировать
Всем быстро пристегнуть ремни.
Заблокировать все входы и выходы.
Задраить все люки.
Fasten all seat belts.
Seal all entrances and exits.
Close all shops in the mall.
Скопировать
Сегодня вечером, Лос-Анджелес присоединился к городам, которые всемирно известны как подвергшиеся международному терроризму.
назад, неизвестная группа людей захватила под контроль здание Корпорации Накатоми, блокировала все входы
Все телефонные линии были отрезаны... и единственная связь теперь возможна... через использование портативных раций, которыми они очевидно принесли с собой.
Tonight, Los Angeles has joined the sad and worldwide fraternity of cities... .. whose only membership requirement... .. is to suffer the anguish of international terrorism.
Approximately two hours ago, an unidentified group of men... .. seized control of the Nakatomi building, sealing off all entrances and exits.
All telephone lines have been cut and the only communication now possible... .. has been through the use of CB communicators... .. which the group brought with them.
Скопировать
Для чего построили эти тоннели?
Это чумные тоннели, их построили примерно 200 лет назад, чтобы позволить королевскому двору входить и
Ого!
What were these tunnels built for?
They were plague tunnels built about 200 years ago to allow the royal court to move in and out of the palace without having to pass through the contaminated city.
Wow.
Скопировать
Теперь вы можете войти.
Всегда устраиваете представления на входе и выходе, или только в моем отеле, мистер Шоу?
На мой взгляд, они очень кстати.
She's ready to see you now.
Do you always exhibit such flair at entrances and exits or is it just when visiting my hotels, Mr. Shaw?
Actually, I find them rather inviting.
Скопировать
Брэд, свяжись с Рони Боуи из "Нетком".
Следи, когда наш парень входит и выходит.
- А что мы ищем?
Link up with Ron Bowie at Netcom.
Monitor the Kremen account.
What are we looking for?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вход и выход?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вход и выход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение