Перевод "the framing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the framing (зе фрэймин) :
ðə fɹˈeɪmɪŋ

зе фрэймин транскрипция – 24 результата перевода

[Wenders] "When Ozu wanted to set up a shot "and the assistants had positioned the camera "according to his instructions,
"Ozu looked through the camera "and very carefully decided on the framing.
"and the assistants fixed the camera in this position.
Когда перед съёмками сцены помощники устанавливали камеру,
Одзу смотрел в видоискатель и тщательно выстраивал кадр.
Затем говорил: "Готово", - и камеру фиксировали в этом положении.
Скопировать
-You're a genius.
The zoom-ins, the framing, I was enchanted.
Well I did the best I could.
-Ты гений.
Укрупнение плана, кадрирование, Я был просто очарован.
Ну я старался.
Скопировать
I like seeing things or imagining things, and putting them in a frame.
It's the framing of what I have in mind which I enjoy most in filming.
It gives me an extraordinary pleasure, almost sensual.
Мне нравится способность видеть вещи или воображать себе их, и помещать их в кадр.
Это заключение в рамку того, что у меня в голове, и есть наибольшая радость, которую я испытываю от киносъёмки.
Это даёт мне экстраординарное удовольствие, почти плотское.
Скопировать
I got the fucker! Do it again.
The framing was off.
That one's good.
Попался, воришка!
Давай ещё раз на всякий случай!
Вот теперь хорошо получилось.
Скопировать
Yeah.
reluctant to be photographed, and... it's really that framing of the face, of the hair, the black hair, and the
There's an audio clip that I wanted to play through to you as well.
Да.
..может так свирепо.. отказываться от фото, и.. это просто обрамление ее лица, волосы, черные волосы, обрамляющие белое лицо, это очень.. захватывающе.
Я бы хотел поставить вам одну запись.
Скопировать
That's how they were able to frame her so quickly when they discovered she was on to them.
The question is, who did the framing?
If I could decrypt his emails, they might tell us.
Вот почему они смогли подставить ее так быстро, едва узнали о том, что она под них копает.
Вопрос лишь в том, кто ее подставил.
Если бы я смог расшифровать их почту, они могли бы сказать нам.
Скопировать
And I'm right.
The framing of Nardin is the final stroke in a plan that leads to Wade Crewes walking free.
We've got five dead bodies.
И я прав.
Подстава Нардина - это завершающий эпизод в плане по освобождению Уэйда Круза.
У нас пять трупов.
Скопировать
Goddamn it.
I told them, no merchandise deliveries until we finish the framing.
What am I gonna do with all this shit?
- Чёрт побери!
Я же говорил: никаких поставок, пока не закончим ремонт!
- Что мне делать с этой хренью?
Скопировать
All right.
There's a certain protocol required for the framing.
Now, say, "Cheesecake."
Вот так.
Хотя, надо немного убрать ваши волосы.
Вот... Скажите "улыбочка"
Скопировать
I'm taking on a project.
I'd go with the framing hammer.
You made me do this.
Я работаю над проектом.
Я бы купил молоток.
Ты вынудил меня это сделать.
Скопировать
Me?
Oh, I'd go with the framing hammer.
Got a lot of heft.
-Я?
Я бы предпочёл поработать вот этим молотком
Удобен.
Скопировать
- No.
- Did you get my picture from the framing store?
- Nope.
- Нет.
- Ты доставил мое фото в лавку памяти?
-Нет.
Скопировать
To me, taking pictures means discovering rhythms, lines and gradations in reality.
The eye does the framing and the camera does the work.
It registers the decision the eye makes.
Для меня снимать значит открывать фактически ритм, линии и оттенки.
Глаза схватывают композицию, камера её фиксирует.
Она записывает принятое глазами решение.
Скопировать
You think?
I thought the framing was a little off, especially towards the end.
I'm sorry.
Думаешь?
Я считаю, что в конце немного съехала раскадровка.
Извини.
Скопировать
And that's a tragedy.
I mean, the genre's been hijacked by amateurs, sure, but when I see your attention to detail... the framing
I guess you should know.
Это трагедия.
Жанр захвачен любителями, но когда я вижу ваше внимание к деталям... обстановка... то чем вы рискуете чтобы показать это зрителям...
Думаю, вы должны это знать.
Скопировать
- [scoffs] I've seen the picture.
and while the framing was very amateurish, it was taken with intent.
but it was a public service announcement to illustrate what can happen if you change in public.
Это была случайность.
Я видела фото. И хотя горизонт завален, сфоткали нарочно.
Вы правы, я сделала это специально. Но это была социальная реклама, иллюстрирующая то, что может произойти, если ты идешь против толпы.
Скопировать
Did you get my shots?
Love the framing, love the colors.
Where's the drama?
Вы посмотрели мои снимки?
Прекрасное обрамление и цвета.
Но где острота?
Скопировать
You said you did.
Tomorrow morning, I'm arresting falcone and the mayor For the framing of mario pepper.
Conspiracy, poj, rico, the works.
Говорил, он есть.
Завтра утром я еду за Фальконе и мэром за подставу Марио Пеппера.
Заговор, подстава, конспирация, и прочее.
Скопировать
It has to be.
At least one of the men in that photo is behind this -- the killings at the Windall, the framing of Gabriel
If the legend is true, yes.
- Это должна быть она.
Как минимум один человек на этой фотографии стоит за всем этим - убийства в Виндалле, попытка подставить Гэбриела и план покушения на Кэмерон.
Если легенда правдива - то да.
Скопировать
She never changes.
The angle's different, the framing, but she's always in exactly the same position.
Why is that?
Она никогда не меняется.
Угол изменяется, кадрирование, но она всегда в точно такой же позиции.
Почему?
Скопировать
Beneath the tranquility and the elegance and the light playing on the surface, I saw honesty and pain, terrible pain.
The framing itself, indicated to me that you wanted us to see something beneath all the muted colors,
Terrible despair.
За внешним спокойствием и изяществом, за бликами солнца на поверхности, я вижу честность и боль, ужасную боль.
Сама композиция картины указывает на то, что вы хотели заставить нас увидеть нечто за этими приглушенными тонами, где-то глубоко под водой.
Ужасное отчаяние.
Скопировать
- Roman, have they finished the frame on the 6th floor yet?
Yes, and the framing on the 7th floor should be done within the next three hours.
The problem with the spokes in the basement?
- Роман, закончили с настилом на шестом этаже?
Да, и на седьмом этаже Должны закончить В ближайшие три часа.
И с проблемой со ступенями в подвале.
Скопировать
The fact is I've finally gained Huntley's trust.
By colluding in the framing of an innocent man!
DS Arnott, whether this undercover continues or not is a matter entirely between DS Fleming and myself.
Я наконец-то завоевала доверие Хантли.
Участием в сговоре с целью подставить невиновного человека!
Сержант Арнотт, будет продолжаться эта операция под прикрытием или нет, этот вопрос исключительно между мной и сержантом Флеминг.
Скопировать
Tim in her murder.
Tim was onto a conspiracy, sir -- the framing of Michael Farmer to protect the real murderer.
And, obviously, the person with the opportunity and means to frame both Michael Farmer and Timothy Ifield is DCI Roz Huntley.
Тима в ее убийство.
Тим узнал о сговоре, сэр, подставить Майкла Фармера, чтобы защитить настоящего убийцу.
Очевидно, что человеком у которого была возможность и средства, чтобы подставить и Майкла Фармера, и Тимоти Айфилда, является инспектор Роз Хантли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the framing (зе фрэймин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the framing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фрэймин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение