Перевод "баллады" на английский

Русский
English
0 / 30
балладыballad ballade
Произношение баллады

баллады – 30 результатов перевода

Хорошо пошутил. Хорошо. Ладно.
Какую-нибудь балладу, и потом что-нибудь поживее после того, как заведу зрителей.
Я не могу обещать ни одному из участников, что они будут петь.
Only the winner gets to sing.
Right, right, right.
Got you. - Afternoon, Mr. Fletcher.
Скопировать
Попрощайтесь с колыбелью цивилизации.
Давайте почтим её память классической балладой.
Так, подождите, отойдите.
Bid farewell to the cradle of civilisation.
Let us mourn her with a traditional ballad.
♪ It's dangerous I'm fallin'... ♪ All right, hold on, get back!
Скопировать
А сейчас мы переходим к народной песне, или традиционному виду мелодии.
Отличным примером этой школы является старая шотландская баллада, "Лох Ломонд."
Можете продемонстрировать, мисс Смит.
And now we come to the folk song, or traditional type of melody.
A perfect example of this school is the old Scotch ballad, "Loch Lomond."
You may illustrate, Miss Smith.
Скопировать
Это вообще-то не имеет значения.
Я сам, вроде как, предпочитаю баллады, но, э... выбери что-нибудь.
Как по твоему, он не выглядит чуть-чуть зеленым...
It doesn't really matter.
Kind of a ballad man myself, but just pick anything.
Does he look a little green to you?
Скопировать
И слышен смех - смех без улыбки.
Помню, потом мы беседовали об этой балладе, и друг мой высказал мнение, что растения способны чувствовать
Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все границы разумного.
A hideous throng rush out forever And laugh but smile no more
I remember that this ballad led us into a train of thought wherein Usher defended his opinion about the sentience of all vegetable things.
But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganisation.
Скопировать
Ну, а ты чего хотел от этих пластинок с джайвом?
Какой шанс у меня с этой балладой?
Все шансы в мире.
Well, don't you think I ought to be a little bit with all this jive stuff around here?
What chance have I got with a ballad?
All the chance in the world.
Скопировать
Это Больты.
Сколько мы с вами пели балладу про Фрези Грант?
1502 раза.
These are the Bolty brothers.
How many times have we sung the ballade of Frezy Grant?
1502 times.
Скопировать
Вот то, что надо!
Баллада.
Я написал ее для Зельды, когда ухаживал за ней.
Oh, this is it.
It's a ballad.
I wrote it for Zelda when we were dating.
Скопировать
Вот.
Это была песня о семи девочках, а сейчас Франни Веенман споет Балладу о Настоящей Жизни.
Они кивают, говорят аминь, вы называете их по именам.
There.
That was the song about the seven girls but now Franny Veenman will sing The Ballade of Real Life.
They nod, say amen, you call them by their names.
Скопировать
Мы разыграем перед вами
Балладу о Нараяме по древней легенде области Обасутэ.
БАЛЛАДА О НАРАЯМЕ
We bring you now for your viewing pleasure-
Ballad of the Narayama, Based on the ancient legend of Obasute.
BALLAD OF THE NARAYAMA
Скопировать
...
"Баллада о дуэли, которую имели
Поэт де Бержерак с бездельником одним".
The ballad of the duel...
The ballad of the duel in the Hôtel Burgundy...
Mr Bergerac duels a bum.
Скопировать
Балладу о Нараяме по древней легенде области Обасутэ.
БАЛЛАДА О НАРАЯМЕ
По роману Сичиро Фуказавы
Ballad of the Narayama, Based on the ancient legend of Obasute.
BALLAD OF THE NARAYAMA
Based on the novel by Shichiro Fukazawa
Скопировать
Певец ...
И он исполнит для вас юмористическую балладу.
Он - большой оригинал.
Singer, comedian...
Let's say just a singer, and he's going to entertain you with a humorous ballad.
He's a real character.
Скопировать
Просто восхитительно.
Только ты и я и исполнители баллад.
- И дети.
That sounds delightful.
Just you and me and the balladeers.
- And the kids.
Скопировать
Страдал Гаврила от гангрены Гаврила от гангрены слег.
"Баллада об измене".
Гаврила был неверным мужем, Гаврила женам изменял!
And: "The Ballad of Gangrel.
Gavrila zmóg³ gangrene poison...
WOMAN AND MAN "Ballad of infidelity.
Скопировать
У меня есть другой вариант. Гаврила был примерным мужем: Гаврила женам верен был!
"Баллада о мигрени": Служил Гаврила бюрократом Гаврила бюрократом был. "Баллада о подмене":
Хоть был пожарником Гаврила, Гавриле дали фильм снимать.
Gavrila was faithful to their wives... a lot tougher.
Fragrant PEPPER "Ballad of migraine Gavrila bureaucrat was...
SCREEN AND FOG "Ballad of substitution Gavrila ordered shooting video...
Скопировать
Что с Тонто ?
"Заблудились в сумерках" (Шотландская баллада)
"На красивых пляжах реки Клайд"
What's the matter with Tonto?
~ Roamin' in the gloamin'~
~ On the bonny banks o' Clyde ~
Скопировать
Бедняга.
Он совсем выдохся после того, как спел балладу "Мальчик Дэнни".
И закончил эфир!
- That's what friends are for.
- There goes my sportscasting career, just like my car selling career and my insurance selling career.
Why don't you just get a job? What do you need a career for? Because that's what you're supposed to have.
Скопировать
- У нас сугубо медицинский журнал.
"Баллада о гангрене".
Давно пора в популярной форме излагать идеи профилактики.
- And what?
Of course.
It's interesting. Has long should popularize the idea of prevention.
Скопировать
Он был нашим другом, и мы расскажем о нем историю, о которой не знает даже она, его мать.
БАЛЛАДА О СОЛДАТЕ
- Все!
He was our friend. We will tell his story, a story not everyone knows-- not even her--his mother.
BALLAD OF A SOLDIER
- That's it! Let's go!
Скопировать
Я вижу полно поэзии в магазинах.
Не видишь ты поэзии в магазинах веселые исторические баллады... мертвое безобидное барахло.
нет ничего... что происходит сейчас.
I see loads of poetry in the shops.
You don't see poetry in the shops. You see golfing limericks, and jolly historical ballads... dead unthreatening stuff.
There's nothing vital, there's nothing... - Hey, hey, hey! - Nothing about what's happening now.
Скопировать
У нас сегодня есть гостья, она не только прекрасно играет на фортепиано, а также читает стихи, ещё она актриса, мисс Бёрн.
-Это старая ирландская баллада
-Чудесная песня.
Ladies and gentlemen ... we have a guest tonight. A distinguished pianist you just heard ... and a famous actress throughout the Americas.
There is a gorge ...
- What a beautiful song.
Скопировать
Мы работаем над ее английским.
Мы начали с баллад "Оазис".
Могло быть хуже.
We're working on her English.
We started with Oasis lyrics.
It could be worse.
Скопировать
В 476 раз за последний час самая популярная в Билборде
"Баллада Доусона и Джоуи".
Сойдутся ли они снова?
For the 47 6th time this hour, our number one Billboard chart topper:
"The Ballad of Dawson and Joey."
Will those two kids ever get back together again?
Скопировать
Он умер 28 января 1933 года, всего за два дня до прихода Гитлера к власти.
Он продолжает жить в легендах и балладах еврейского народа.
"До свидания, Тихиро!"
He passed away on January 28, 1933, two days before Hitler rose to power.
He lives in leyends and ballads of the Jewish people.
Good luck, Chihiro Hope we meet again
Скопировать
Говорят, там наверху ждёт бог горы. Так ли это?
Если это правда, он должен выпасть снегом, как о том поётся в балладе.
Отца убили... Мать убили...
I heard the god of the mountain waits at the top.
If there is really a god, it should snow like the song says.
After killing my father, now I 'm killing my mother.
Скопировать
Молодым женщинам не стоит заводить детей так рано.
Как в балладе о Гин-ян.
Ну, если уже...
Why's a great-grandchild no good? You shouldn't have babies when you're too young.
Granny Orin will hate me, just like the Demon Hag in the story.
Nothing we can do about it !
Скопировать
Доброй матери выпало счастье.
Точно как в балладе.
Как вкусно пахнет.
Granny's so blessed.
It snowed just like in the song.
That smells so good !
Скопировать
- Спасибо.
Энди Уильямс, Перри Комо, избранные баллады Фрэнка Синатры.
- А Боб Дилан - не формат?
- Thank you.
Andy Williams, Perry Como and certain ballads by Mr. Frank Sinatra.
- Would Bob Dylan be out of line?
Скопировать
Я не буду играть даром.
Киньте мне парумонеток, и услышите балладу о Франциско Мануэле... бандите, которого называли Зеленой
И он был самым одиноким среди одиноких.
That will cost you money.
Ladies and gentlemen you'll have to pay up if you want me to sing the ballad of Francisco Manoel the bandit of Cobra Verde the poorest of the poor the master of the slaves...
It was he who was the Alonest of the alone.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов баллады?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы баллады для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение