Перевод "заботливый" на английский

Русский
English
0 / 30
заботливыйconsiderate thoughtful careful solicitous
Произношение заботливый

заботливый – 30 результатов перевода

Будет, что рассказать!
Вы были очень заботливы.
Позвольте заплатить вам долларов 40 за все. Нет, нет.
Ain't that something for me.
That's something for me? You've been mighty nice to us.
I want you to let us pay you, say, $40 for your hospitality.
Скопировать
Сэр.
Джо, как заботливо!
Ну, это не очень любезно с твоей стороны.
Sir.
Jo, how thoughtful!
Well, that wasn't very kind of you.
Скопировать
- Можешь взять моё платье.
Спасибо, вы обе такие заботливые.
Рода, спасибо тебе, дорогая, за заботу, но у нас с Мэри одинаковый вкус... хороший.
- You can borrow a dress from me.
Oh, thank you. You are both so thoughtful.
Yes, Rhoda, that's very thoughtful of you, dear, but Mary and I have the same taste... good.
Скопировать
Будьте осторожны.
Помните - каждый контейнер содержит тысячи Моноидов, заботливо сохраненных в микроячейках вашими предками
Они должны благополучно достичь своей новой жизни на Руфузисе.
MONOID THREE:
Be careful. Remember, each tray contains a thousand Monoids, thoughtfully preserved as micro-cells by your ancestors.
They must reach their new life on Refusis safely.
Скопировать
А теперь послушай меня внимательно, мама, пожалуйста, не заставляй меня сажать тебя за решетку.
Заботливый какой!
Есть срок для белых и срок для черных.
Now listen. Hear me good, Mama, please. Don't make me have to send you to jail.
A lot you care!
There's white time in jail, and colored time.
Скопировать
Посмотри!
Посмотри какой у тебя заботливый муж!
Видишь? Если б этот дурак знал, как я его люблю...
Look at your husband's staring.
You see?
If this dummy knew how much I loved him...
Скопировать
Дитя, теперь тебе я радость сообщу.
У тебя заботливый отец.
Чтобы тебя развеять, он выбрал день для праздника.
But now I'll tell thee joyful tidings, girl.
Well, thou hast a careful father.
One who, to put thee from thy heaviness, hath sorted out a sudden day of joy.
Скопировать
— чего бы мне ее не любить?
¬се знают, что матери добры и милы, нежны и заботливы и... јннабель!
" они кричат.
Why shouldn't I?
Everybody knows mothers are sweet and kind and lovely and gentle and... Annabel!
And loud. Ahh!
Скопировать
Я не хочу, чтобы он меня видел. Хорошо. Сюда.
Он такой заботливый.
Знаете, если он идёт налить себе стакан воды, он никогда не приносит один.
YOU KNOW, IF HE GOES TO GET A GLASS OF WATER FOR HIMSELF
HE NEVER JUST BRINGS ONE.
HE BRINGS 2, AND THEN HE SAYS, "I THOUGHT MAYBE YOU'D BE THIRSTY." ISN'T THAT THOUGHTFUL?
Скопировать
Он принесёт 2 и скажет:
Правда, заботливый?
Да, очень внимательный. В наши дни такое не часто встретишь.
ISN'T THAT CONSIDERATE? THAT'S QUITE CONSIDERATE, YES.
YOU DON'T FIND THAT VERY OFTEN NOWADAYS.
WHAT IS IT I FELT FOR MY GRANDMA?
Скопировать
У меня кое-что есть.
С твоей стороны было так заботливо разделить это с нами.
Спасибо, майор.
I have just the thing.
It was so thoughtful of you to share this with us.
Thank you, Major.
Скопировать
Ах, баджорский колючий базилик...
как заботливо.
Это меньшее, что я могу сделать, после того...
Aw, Bajoran spiny basil...
how thoughtful.
It's the least I could do after...
Скопировать
-Я это всегда говорила!
Мне посчастливилось стать любящей и заботливой женщиной.
Ты же знаешь это Рэймонд.
-I said it all the time!
I happen to be a very loving, caring woman.
You know that, Raymond.
Скопировать
Нам было так хорошо вместе.
Когда мы занимались любовью, ты был таким нежным и заботливым...
Нежным и заботливым?
I mean, we were wonderful together.
When you made love to me, you were so tender and caring...
Tender and caring?
Скопировать
Когда мы занимались любовью, ты был таким нежным и заботливым...
Нежным и заботливым?
Это никак не про меня.
When you made love to me, you were so tender and caring...
Tender and caring?
No way was that me.
Скопировать
У нас с ним все заладилось.
Он надежный, заботливый человек.
И мы поженились.
We hit it off.
He's a decent, caring man.
And we got married.
Скопировать
'раза "будьте здоровы", после того, как дворецкий высмаркиваетс€?
Ёто говорит о его заботливой душе.
- ≈Є нет, √ил. ѕросто забудь.
Saying "gesundheit" after the butler sneezes?
It shows he's a caring person.
- It's cut, Gil. Learn to let go.
Скопировать
Я тебе вот что скажу...
Остин был моим самым преданным и заботливым другом. Я буду вечно любить его.
Нет, прошло столько времени.
Let me just say this--
Austin was the most loyal I will always love him.
No. It's been too long.
Скопировать
Нет, твоя мать нашла.
Сынок, это самая чудесная и заботливая вещь, что ты для меня сделал.
Знаешь, я купил вам Кадиллак.
No, your mother found it.
Son, this is the most wonderful and thoughtful thing you've ever done for me.
You know, I bought you a Cadillac.
Скопировать
Ну и какая Фиби?
Я добрая, заботливая и милая.
а какая Моника?
So, what's Phoebe like?
I'm kind, caring and sweet.
What's Monica like?
Скопировать
Очень любезно со стороны Наванга Джигме.
Кто же этот заботливый господин?
Секретарь кабинета министров.
Well, this is most kind of Ngawang Jigme.
Who is he to be so thoughtful?
Secretary to the ministers of the government.
Скопировать
Элли.
Это не мое дело, но я думаю, что имею право быть заботливым время от времени.
Любовь.
ally.
It's none of my business... ... butI thinkI'mentitled to be avuncuIar now and then.
Love.
Скопировать
В ее мире мы лучше, чем мы есть.
Мы заботливее, чем мы есть.
Мы относимся друг к другу с большим участием.
In her world, we are better than we are.
We care more than we care.
We act towards each other with compassion.
Скопировать
- С тобой?
- Она заботлива со мной.
Вот новости. - Алло...
- With you?
- She's caring for me.
That's new.
Скопировать
Типично для Джона.
Он такой заботливый.
Он такой человек.
That is so John.
It's so typical of the man.
He just cares.
Скопировать
Ты понимаешь?
Я ожидаю, что ты будешь тактичным и заботливым любовником.
Добрым, но твердым.
Do you understand?
I expect you to be a considerate and thoughtful lover.
Generous but firm.
Скопировать
Элис встречалась со своим партнёром по успешной пьесе.
Он захотел вновь вернуться домой, и почувствовал эмоциональную готовность... вернуться к равным и заботливым
Я послала его к чёрту.
As for me, Aaron and Dr. Rosen split up.
He wants to come home again and he feels emotionally ready to recommit to an equitable and caring relationship.
I told him to drop dead.
Скопировать
- Нашёл!
И затем, когда они подошли к самому краю обрыва я выхватил их из зияющей пасти и мягко поместил в заботливые
Но разве меня встретили как героя, после всех моих злоключений?
- Bingo.
And then, when they were perched on the very brink of disaster, I snatched them from the gaping maw and placed them gently into one another's arms.
But am I accorded a hero's welcome for my troubles?
Скопировать
- Всегда пожалуйста.
- Ты такой заботливый.
Не то что некоторые.
- You're quite welcome.
- It was very thoughtful of you.
Unlike some people I know.
Скопировать
Ты такой хороший друг.
Такой заботливый, внимательный преданный.
Мне надо позвонить.
- Oh, you're such a good friend. - Here.
So caring and thoughtful and loyal.
I gotta make a phone call.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заботливый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заботливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение