Перевод "saying" на русский

English
Русский
0 / 30
sayingпословица поговорка изречение
Произношение saying (сэйин) :
sˈeɪɪŋ

сэйин транскрипция – 30 результатов перевода

I'll be back in a moment.
Danton, are you saying it's a wild planet within Gamma 1 's gravity quadrant?
Precisely, sir.
Я вернусь через минуту,
Дантон вы хотите сказать, что эта неизвестная планета Находится в том же секторе что и Гамма 1?
Совершенно верно,
Скопировать
I can't even put it in words.
There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying:
"You'll penetrate the crux of every thing if you describe it truthfully."
Складно не могу.
Правдиво сказано у Константина Костечевского:
"В суть всякой вещи вникнешь, коли правдиво наречешь ее".
Скопировать
Now.
I'm saying it now, because we're here at the monastery of Abu Ghosh on the road to Jerusalem.
You're standing beneath a rosebush in the moonlight.
- Говорю.
Потому что сейчас мы в монастыре Абу Гош... по дороге в Иерусалим.
Ты стоишь под кустом розы, освещенная полной луной.
Скопировать
The second car... it wasn't entirely fair.
I drove it over to the police too, and again left a note, saying the owner's a scoundrel!
But they returned it to him...
А... со второй машиной вышла несправедливость.
Я ее тоже к милиции подогнал, и тоже записку оставил, что ее хозяин - жулик!
А ее вернули владельцу...
Скопировать
And rich. Like you're going to be.
But people are saying you got killed in Albuquerque.
And people talk bullshit.
Он богат, таким будешь и ты.
Он люди говорят, что тебя убили в Альбукерке.
И херню они говрят.
Скопировать
I'm glad to have met you all.
And knowing our son is with you makes saying good-bye easier.
Especially since he's found such good comrades.
Рада была познакомиться.
Теперь я спокойна за своего сына.
Да, ведь теперь у него такие товарищи.
Скопировать
You can do what you like, you won't get to me anyhow.
Saying doesn't help.
Cut a candle.
Можете делать все, что угодно, но вы никогда не станете мною.
Слова не помогут.
Бросьте.
Скопировать
It must be the nostalgia for Eden. It's the same time everywhere.
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
— все это, должно быть, берет начало от ностальгии по Эдему, который настанет повсюду в установленный час.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде: 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Скопировать
They sometimes say that they don't understand Picasso.
But they have a way of getting him wrong in saying, "So...what?"
...and Picasso is forced to respond.
Порою они говорят, что не понимают Пикассо.
Но у них есть манера вставать перед картиной, вопрошая
"ну и что?", и картина вынуждена дать им ответ.
Скопировать
I don't see what you mean.
I write a letter saying I killed Edgar Typhus.
I sign it... and I give it to you.
Я не понимаю.
Я напишу письмо, в котором будет говориться, что это я убила Тифуса.
Я подпишу его... и отдам вам.
Скопировать
You write a letter too.
Saying what? That I killed Typhus?
You stupid or what?
Вы тоже напишете письмо.
О том, что я убил Тифуса?
Вы что - дура?
Скопировать
-That's what I mean.
-What are the kids saying?
-Nothing.
- Это как раз то, что я имел в виду.
- Что говорят дети?
- Ничего.
Скопировать
No, now we have to bury it, hey, is not exhume ..!
Listen, that's what I was saying the body I have it at home.
- How in the house ?
Нет, нет, стойте! Я вам должен что-то сказать!
Можете меня выслушать? Я же говорю вам, что труп дяди у нас дома уже неделю!
Дома?
Скопировать
Such tender scenes are too much for me.
"... praising God and saying:
Glory be to God in the highest..." "on earth peace, good will toward men..."
Такие сцены для меня слишком.
"... восхвалял Бога и говорил;
слава тебе всевысший" "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
Скопировать
Oh hell! Even 180 is engaged.
What are they saying about the picture?
This is only the second week.
Черт, даже 180й занят
Что говорят о фильме?
Вторая неделя пошла
Скопировать
Yes, very true. After all, we learnt our acting from them.
Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality.
Our motto seems to be -
Да, вы весьма правы, мы ведь тоже учились играть по ним.
Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве.
Наш девиз, кажется,
Скопировать
I would ask both sides to be brief.
Here are two letters - written by her... to her mother saying she wants to be a nun.... and to Mme de
I lodge a memorandum of exorcism.
Я попросил бы обе стороны быть краткими.
Вот два письма, написанные Сюзанной... к её матери - она говорит, что хочет быть монахиней... и письмо к госпоже де Монти с благодарностями...
Я подаю докладную записку об изгнании нечистой силы из Сюзанны...
Скопировать
What's that?
Do you know what you're saying?
Rub him out or you'll be in hot water!
Что?
О чём вы говорите?
Убери его, или у тебя будут неприятности.
Скопировать
Keith, I'm sorry.
I can't believe anything of what you're saying.
That doesn't surprise me, nor does it dismay me.
Это меня не удивляет, и меня не тревожит.
Никто никогда не поверит мне.
Хорошо, Кейт. Хорошо.
Скопировать
Alright.
Let's say, just for the moment, that what you're saying is true.
And has shut down the world's power and is putting the world's population under its dominance.
- Зонтар, он прибыл с Венеры.
И захватил власть во всем мире и подмял население мира под свое господство.
Теперь, если это правда... Почему Ты не борешься с ним?
Скопировать
Hey, it's the second time you call me billy-goat.
- I'm not saying it, Shakespeare is.
- Well, don't say it to me.
Эй, уже второй раз вы называете меня козлом.
- Это говорю не я, а Шекспир.
- Но не надо так говорить мне.
Скопировать
I'm afraid of the man.
I mean what I'm saying.
Why think that much about it?
Я его боюсь
Я теперь уже совсем успокоилась
Что об зтом думать много?
Скопировать
He asked for me personally, didn't you know?
- Are you saying you knew him before? - Knew him?
That's an understatement.
Он попросил приехать меня лично, или вы этого не знали?
- Хочешь сказать, что вы были знакомы раньше?
- Знакомы? Это ещё мягко сказано.
Скопировать
A logical conclusion, but we should keep it to ourselves.
That's what Hanson keeps saying.
Two men have been killed. - Two?
Конечно, это и так понятно, но всегда следует оставаться самим собой.
Пусть лучше мистер Хансон вам расскажет.
Уже погибли двое мужчин.
Скопировать
It's logical that same thing might happen in reverse.
Are you saying that Earth has become a subject of a probe carried out by creatures from another planet
Yes, I am.
Вполне логично, что они проделали то же самое, но в обратном направлении.
Вы хотите сказать, что Земля была обнаружена таким же аппаратом, в котором находятся существа с другой планеты?
Да, именно так.
Скопировать
It starts in space as a signal and then materialises.
Do you realise what you're saying?
The Earth's surface is dotted with TV and radar scanners.
В космосе они имеют форму сигнала, а здесь произошла их материализация.
Вы понимаете, о чём говорите?
Ведь вся поверхность планеты усеяна ТВ- и радиопередатчиками.
Скопировать
- Hello, Fanny.
Why did Meaulnes leave without saying anything?
- I know.
- Здравствуйте, Фани.
Почему Мольн уехал, так ничего и не рассказав?
- Я знаю.
Скопировать
Until he brought about my social conversion, and it was him, not your committee, until then, I was a rebel - an Unmutual, senselessly resisting this, our fine community.
To borrow Number Two's saying -
The butcher with the sharpest knife has the warmest heart.
Пока он не добился моего общественного преобразования, и это сделал он, а не ваш комитет, а до тех пор я был бунтарем, невзаимным, бессмысленно сопротивляясь этому нашему славному обществу.
Говоря словами Номера Два -
"У мясника с самым острым ножом - самое доброе сердце".
Скопировать
You can understand a man the way he is?
He looked like a devil by some minutes later he returned saying that the press was tearing the tickets
Anyway, I want to make it at least 2 chemises or 3 for me.
Разве угадаешь, что они хотят?
Он был как безумный, когда вернулся с газетой, рвал купоны, ругался на чем свет стоит сказал, что потерял 20 фунтов из-за темной лошадки, которая выиграла.
Ладно, если так будет дальше я хочу хотя бы две или три хорошие сорочки.
Скопировать
- But soon...
- You've been saying that for over a year now!
You've got no balls!
- Подожди немного.
- Ты мне это уже год повторяешь!
Ты размазня!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов saying (сэйин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы saying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение