Перевод "начислять" на английский

Русский
English
0 / 30
начислятьadd charge extra
Произношение начислять

начислять – 30 результатов перевода

Я правда не могу сказать.
Так, когда подпрограммы начисляют проценты... они используют несколько дополнительных десятичных знаков
Так что мы просто упростили это дело... чтобы числа округлялись в сторону уменьшения, а остаток отбрасывался... на счёт, который мы специально для этого открыли.
I really can't.
So, when the subroutine compounds the interest... it uses all these extra decimal places... that just get rounded off.
So we simplified the whole thing... and we round 'em all down and drop the remainder... into an account that we opened.
Скопировать
Отряд работал на сенокосе, заскирдовали сена порядка трёх тонн, санитарное состояние палаток - отличное, провинившихся нет.
Сколько очков начисляем "Авангарду"?
Двести.
Detachment worked haymaker zaskirdovali about three tons of hay , sanitary condition of the tents - excellent, not guilty .
How many points accrue "Vanguard" ?
Two .
Скопировать
А вот наше в протокол записывается.
Нам за разговоры зарплату начисляют.
И премию тоже.
But our opinion is being recorded in the minutes.
We get our wages for what we say.
And bonuses, too.
Скопировать
Просто сейчас так сложилось.
Но сумма страховки начисляется по отработанным часам.
Что?
It's just slow right now.
Sure, but your coverage is based on hours worked, and like I said, you only qualify for second tier, and that has a maximum payout limit of $20,000.
What?
Скопировать
Мой муж всегда говорит "Копейка рубль бережет", даже с новым повышением в полиции.
Ему теперь начисляют пенсионные дополнения.
Накопления, а не дополнения.
My hubby always says, "Save a penny," even with the new promotion at the Bureau.
He's got a 501k now.
401. 501 are the jeans.
Скопировать
Я не боюсь, а зла.
Этот человек, кажется, недоволен тем, каким образом авиакомпании начисляют выплаты некоторым семьям.
Вероятно, он считает, что все пострадавшие должны оцениваться одинакого.
No, I'm not afraid, I'm angry.
The man who's doing this seems to have a problem with the way certain families may be compensated by the airline.
He seems to think that everyone should be treated the same.
Скопировать
- 5 баксов?
- Тебе повезло, что мы не начисляем проценты, Фрэнк.
Сроду не видела тебя таким чистым.
- 5 bucks?
- You're lucky we don't charge interest, Frank.
Haven't seen you this cleaned up in ages, Frank.
Скопировать
- Пока просто скажите.
- Мне начисляют 2.2 евро...
Третий налоговый разряд.
- You can just tell me for now.
- Well, I earn 2.2 Euro gross.
Income tax bracket 3.
Скопировать
У тебя что, типа, отец богатый?
Из налогов моего отца начисляют ваши зарплаты.
Ищите велик.
What, your dad rich or something?
My dad's taxes pay your bills.
Find the bike.
Скопировать
Нет.
Вы знаете, как на самом деле, начисляются пимп-пойнты? Ага.
Это заложено в алгоритме.
No.
In fact, do you know how Pimp Points are awarded?
Yeah. They're based on algorithm.
Скопировать
Из-за наших длительных и тесных взаимоотношений.
Мы договорились, и это только для тебя, о ставке 29%, начисляемой еженедельно.
Эти 29% действуют, если ты перевернешь страницу, действуют при условии конфидециальности.
- Hey. You're moving out soon, right? It's a little loud, guys.
[Beeping] Hey, this took me three weeks to learn how to operate this. You guys change the settings on this?
You want lungo or cortado? I just want coffee. I want some brown coffee.
Скопировать
СМИ вцепились в теорию о серийном убийце и отдел по связям с общественностью попросил Дженнифер разобраться.
ФБР что, начисляет ей бонусы за появление в эфире?
Похоже, что убийца нацелен на людей, которые обладают определенной властью.
Media got ahold of our serial-killer theory, and public affairs asked Jennifer to start putting out fires.
What, does the FBI give her bonuses for...
For TV appearances? It appears the killer is targeting people. Who wield some sort of authority.
Скопировать
Как наблюдательно с твоей стороны.
Ну, именно поэтому мне начисляют приличную сумму.
Ну же.
That is very observant of you.
Well, it's why they pay me the big bucks.
Come on.
Скопировать
Подскажите пожалуйста, мой билет оплачивала компания, я могу получить мили?
Нет, на этом тарифе мили не начисляются.
Ясно, Не важно значит.
Let me ask you, my ticket was paid by a company, can I get the miles?
No, there are no miles for this fare.
I see. Never mind, then.
Скопировать
В мечеть?
У них начисляются пункты, если они приводят кого-то из христиан.
Я клянусь, у него не всё в порядке с головой.
To a mosque?
There are bonus points for converting Christians.
Luna, he's totally crazy.
Скопировать
Я пытаюсь донести до тебя одну мысль.
Когда ты приходишь в DB, ты тратишь свои настоящие деньги но тебе начисляют деньги на карту DB, верно
Так у тебя появляется стимул вернуться в DB потому что только здесь твои деньги работают.
I'm trying to make a point here.
When you come to Dave Buster's you spend your real money, but you leave with Dave Buster's money.
That gives you incentive to come back to Dave Buster's... 'cause it's the only place where your money works.
Скопировать
У всех прыжков есть уровень сложности.
Судьи учитывают уровень сложности выполнения и начисляют очки.
Этот дайвер прыгает не с 10, а с 5 метров, чтобы повысить уровень сложности.
All dives have a degree of difficulty, DD.
The DD times the points awarded by referees determine the score.
This diver didn't use the 10m in order to raise his DD.
Скопировать
Я до сих пор не записалась ни в одну секцию.
Штрафные баллы начисляют спустя две или три недели?
Не знаю.
I still haven't signed up for afterschool activities.
Is it two weeks or three weeks until they start taking points off?
- I don't know.
Скопировать
Все что вы должны сделать, проехать трек быстрее.
За зрелищную езду, которую не стыдно будет показать в передаче о полицейских погонях, будут начисляться
Да!
"All you have to do is beat his time in your cars.
"Bonus points will be awarded for flamboyant driving style, "which will look good on a police kill action program."
- Yes.
Скопировать
Каковы наши успехи?
За каждый сэкономленный червонец из 1000 фунтов начисляется балл.
Джеймс, ты получаешь полбалла, ты ничего, у меня 55 баллов.
Er, how we're doing.
Obviously, you get er... one point for every tenner under 1,000 so, James, you got a half.
You got naught. I got 55 for that. Er, calendars.
Скопировать
Я подобного не ожидал! Нет, нет! Только не это!
"...где вам будут начислять по очку за обгон каждой машины и минус очко каждый раз, когда будут обгонять
А... Я удивлю вас.
- You haven't seen this one coming, either.
"...where you will get one point for every car you overtake "and lose one every time you are overtaken." - Ah.
- I may surprise you.
Скопировать
Потому что накопительная карта Capital one - поразительная вещь.
Они начисляют вам двойные бонусы при каждой покупке!
Или актеры могли бы что-то сказать во время прощания со зрителями.
The Capital One venture card is amazing.
They give double miles every day for every purchase!
Or the cast could say something during goodnights.
Скопировать
Вам назначено отправиться домой в ожидании решения ОВР.
Зарплата будет начисляться?
Да, со всеми премиальными.
You've been assigned home pending an internal investigation.
Are we getting paid? Are we getting paid?
Yeah, with all benefits.
Скопировать
Артур, прими к сведению.
Тем более мы знаем, что вы открыли общий счёт для двух этих джентльменов, и что снимается и начисляется
Что вы имеете против бизнесмена, пытающегося обеспечить жизнь наследника?
Arthur, take a note of that.
Now we know that you opened a common account with both of those gentlemen. and that withdrawals and deposits from said account are in excess of ten million dollars a month.
What do you got against a businessman trying to make a legitimate living?
Скопировать
К счастью, такого вопроса не будет.
, и - "никто не знает" - то что бы стало с человеком, который начисляет очки в QI?
Разве ему не стало бы грустно?
Fortunately, that isn't one of the questions. - Ah.
If it were, in the hypothetical round, a question, "What is the QI scoring system?", and nobody knows, what would happen to the person that DOES the QI scoring?
Would they not then feel rather sad?
Скопировать
Бизнес ориентирован на получение прибыли, вы играете по правилам.
По кредитной карте начисляется до 35% годовых.
Я...
Business is all about profits, but you got play fair.
Credit card charges up to 35% interest.
I...
Скопировать
В этом есть смысл.
Они начисляют огромные деньги за каждую каплю, и тогда город в их власти.
Микросканирование завершено.
Well, that makes sense.
They charge big money for every drop, and then the city is at their mercy.
Microscan complete.
Скопировать
С понедельника по четверг – в дороге, в пятницу – в офисе, а в понедельник – снова в путь.
Каждую неделю, каждый год, пока бонусные мили накапливаются, а баллы за съёмы в дороге начисляются, роль
Я знаю, ты только что заценил мой зад.
We're on the road Monday to Thursday every week, in the office Friday and then back on the road Monday.
So every week, every year, as the mileage rewards accumulate, and the travel hook-up points accrue, the meaning of home diminishes proportionately until, for some of us, it's-- ifs kind of like limbo.
I know you just checked out my ass. What'?
Скопировать
Можете объяснить нам, как выплачиваемые мисс Делани деньги попадали к вам?
Кинокомпании начисляют гонорар на счет моего агентства.
Я удерживаю свои комиссионные, а затем отправляю ей её выплаты.
Can you explain to us how money paid to Miss Delany reaches you?
The film companies would pay the fee to my agency.
I would deduct my commission and then forward her payment.
Скопировать
Каждый вклад совпадает с числами месяца, в которые он отправлял подопечных назад в тюрьму.
Кто-то начисляет ему процент.
Тюрьмы – большой бизнес.
Each deposit coincides with when he sent one of his parolees back to prison.
He's getting kickbacks from somewhere or someone.
Prisons are big business.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов начислять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы начислять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение