Перевод "грозовая туча" на английский
Произношение грозовая туча
грозовая туча – 30 результатов перевода
- Пожалуйста, продолжайте удерживать...
- Грозовые тучи собирались.
- Об поссать вниз в более чем один путь.
- Please continue to hold... - Come on, you bastards!
- Storm clouds were gathering.
- About to piss down in more ways than one.
Скопировать
Здесь, возле самой верхушки мира, люди борются со стихиями чтобы как-то защитить свою свободу.
обнаружения присутствия объектов в небе таких как бомбардировщики, или управляемые ракеты, а также грозовые
Новые радары должны быть откалиброваны при помощи тестовых полётов, чтобы определить точность оборудования и нанести на карту контуры области обнаружения для того, чтобы выяснить мёртвые зоны, куда радар не может проникнуть
Here, near the top of the world, free men struggle with the elements to create some measure of defense to protect that self-same freedom.
Distant Early Warning radar, sensitive electronic devices to detect the presence of objects in the sky, including bombing planes and guided missiles and rain clouds and homing pigeons.
New radar installations must be calibrated by the flying of controlled test flights to check the accuracy of the equipment and to chart a detection profile of the area in order to pinpoint blind spots the radar cannot penetrate.
Скопировать
Стойте!
Это Грозовая Туча!
Сюда скачет Грозовая Туча!
Stop!
It's Dark Cloud!
Dark Cloud is coming!
Скопировать
Это Грозовая Туча!
Сюда скачет Грозовая Туча!
Не высовывайся, тебя увидят!
It's Dark Cloud!
Dark Cloud is coming!
Lower the shade, don't be seen!
Скопировать
Меня зовут Ло.
Китайцы зовут меня Грозовой Тучей.
Я не очень высокий и сильный, но быстрый, как молния.
My name is Lo.
The Hans call me Dark Cloud.
I'm not that tall or that big, but I'm quick as lightning.
Скопировать
Постепенно банда становится твоей семьей.
Грозовая Туча и прочее - это все ерунда... просто так мне легче жить.
Значит, в глубине души, ты все еще мальчик... который ищет упавшие звезды.
Slowly, your gang becomes your family.
All that Dark Cloud stuff is just propaganda but it does make my life easier.
So you are still the little boy at heart looking for fallen stars.
Скопировать
И ураганы, и ливни
И черные грозовые тучи
Ты поднимаешься на гору, ты спускаешься вниз
And hurricanes and rain
And black and cloudy skies
You're running up and down that hill
Скопировать
Я ответил ему, что "Короля Лира", а он сказал:
"Значит, я проснусь с грозовыми тучами над головой".
Мне надо было уговорить его отдохнуть.
I told him King Lear and he said,
"Then I shall wake with the storm clouds over my head."
I should have made him rest.
Скопировать
Так почему просто не привести ее сюда?
Полагаю, над вашей головой и над вашей безупречной карьерой сгустились темные грозовые тучи.
В смысле, ваша жена — предатель.
So why not bring her in?
My guess is that you have a dark and stormy cloud over your head, over an otherwise spotless career.
I mean, your wife is a traitor.
Скопировать
*К тебе*
*Пусть собираются грозовые тучи*
*Пусть взрываются звезды*
♪ By your side ♪
♪ Storm clouds may gather ♪
♪ And stars may collide ♪
Скопировать
Страх и злость породили неминуемые последствия.
Собирались грозовые тучи, и вскоре на смену должен был прийти новый порядок.
Мы нашли кое-что на Гауда Прайм.
Fear, anger becomes a punishment.
Storm clouds gathered, and The new command will appear soon.
We find something there.
Скопировать
*Молнии с сухим треском расчерчивают небо,*
*Грозовые тучи сгущаются в её глазах.*
*Отец был подлым старикашкой,*
♪ dry lightning cracks across the skies ♪
♪ those storm clouds gather in her eyes ♪
♪ her daddy was a mean ole mister ♪
Скопировать
И что теперь?
Грозовые тучи сгущаются
Кто-то бомбит этих волков, и мы знаем, что это были не мы.
So what now?
Storm clouds are gathering.
Someone bombed those wolves, and we know it wasn't us.
Скопировать
*Молнии с сухим треском расчерчивают небо,*
*Грозовые тучи сгущаются в её глазах.*
*Отец был подлым старикашкой,*
♪ Dry lightning cracks across the skies ♪
♪ those storm clouds gather in her eyes ♪
♪ her daddy was a mean ol' mister ♪
Скопировать
А что это за коричневое пятно в небе?
Грозовая туча.
У меня в животе какое-то странное ощущение.
Yeah, what is this brown stain in the sky?
Storm cloud.
I'm starting to get a weird feeling in my stomach.
Скопировать
Не сейчас.
Берёшь добротную верёвку, один конец к раме, другой - к грозовой туче.
Хотелось бы мне быть повыше.
Not just now.
A man tying the right rope to the frame and the other end to a thunderhead... could use the machine to tow clouds.
I wish I was taller.
Скопировать
Эти двое тоже чёто не поделили?
Грозовые тучи на горизонте.
Давай-ка тут девка протрёт, дружище.
Them two seem disputatious as well, huh?
Storm clouds gather.
Think you about got her clean there, hoss.
Скопировать
Странно все это.
Над сколькими городами видели странные грозовые тучи в ту ночь, когда открылись дьявольские врата?
- Над семнадцатью.
The night the devil's gate opened,
All these weirdo storm clouds Were sighted over how many cities?
17.
Скопировать
Я принес камеру в школу, чтобы записать счастливые моменты...
Эндрю, я понимаю Вашу злость на весь мир и грозовые тучи, что Вы собрали вокруг себя.
Но Вы же сказали, что она Ваш солнечный лучик.
I took a camera into school to record something happy...
Andrew, I understand your anger at the world and the storm clouds that have gathered around you.
- You say she's your ray of sunshine. (Cello playing)
Скопировать
Моей жене от её мужа.
Я слежу за грозовыми тучами.
Я счастлив узнать, что Ямазаки... Отвезёт вас на море.
To my wife, from your husband.
I write watching thunderclouds through the high window... of my cell.
I am happy to hear that Yamazaki will take you... to the beach.
Скопировать
Королевский маяк на самом деле преобразователь погоды .
Король Мальберт создаёт грозовые тучи.
Итак граждане мира, я заклинаю вас...
The King's beacon is really a weather ray.
King Ma bert is making the storm clouds.
So, citizens of the world, I beseech you...
Скопировать
Что там сказал Смит насчёт новой встречи?
Но я чувствую, грозовые тучи на горизонте.
А, ты слишком много беспокоишься.
What that Mr Smith said, about us seeing him again.
Can't help but feel there's a big cloud on the horizon.
Nah, you're worrying too much.
Скопировать
Я пойду спать.
Грозовые тучи приближаются.
Депрессивная погода.
I need sleep.
Storm clouds are brewing.
Depression's in the air.
Скопировать
Для других... это нечто такое, с чем нужно смириться.
И здесь... пока над Нюрнберном собираются грозовые тучи, - здесь можно поразмышлять об этом, я полагаю
К тому времени, когда Вагнер закончил работу над "Мейстерзингерами", в его жизни появилась новая женщина Козима - дочь его друга Ференца Листа.
For others, it is just something that you have to, have to face up to.
And here's a place, as storm clouds gather in Nuremberg, here's a place to think about such things, I suppose.
By the time he finished work on The Mastersingers, there was a new woman in Wagner's life... ..Cosima, the daughter of his friend, Franz Liszt.
Скопировать
"Итака", родина этой глубочайшей тайны уже виднелась на горизонте.
Я практически достиг ее, но увидел сгущающиеся грозовые тучи.
Мальстрём, гигантский водоворот разрушения уничтожает тех, кто не был настолько мудр, чтобы вовремя спустить паруса.
I had the Ithaca of that most profound mystery within my sights.
Could almost reach out and touch it. But I saw the storm clouds gathering.
The maelstrom. For those not wise enough to pull their sails in, certain destruction awaits.
Скопировать
А теперь последние новости на канале КZLY.
Грозовая туча невиданных размеров закрыла небо над Северной Америкой.
Власти ряда штатов, где уже бушует стихия, эвакуируют население.
And now, the latest breaking news from KZL Y.
An unprecedented storm cloud has grown to cover most of North America.
Authorities in several states are ordering evacuations, reporting severe weather conditions.
Скопировать
Хотя меня и грызла совесть за то, что заставила Минг сойтись со своей общиной, я, признаюсь, была в хорошем настроении.
Грозовые тучи скандала надо мной развеялись, и мне не нужно было больше жить в страхе.
Все мои проблемы разрешились.
As bad as I felt for forcing Ming to roll with her homies, I had to admit I felt good.
The black cloud of scandal had lifted, and I no longer had to live in fear.
All my business was handled.
Скопировать
Мамина планета, вращается в будущем, где вещи должны стать лучше чем сейчас, гарантированно.
Я живу на планете страха, где мысли как грозовые тучи, везде куда бы я не посмотрел.
Встретить дедушку перед школой.
Mom's planet, circling the future, where things have to be better than they are now, guaranteed. I live on Planet Fear, where there are thoughts like storm clouds everywhere I look.
Gotta get up early tomorrow.
Picking up Grandpa before school.
Скопировать
- Черный год, да.
Все небо в грозовых тучах.
Ужасный год, сумасшедший.
A dark year.
Like, storm clouds gathering.
- Like it's been crazy dark. - Whew.
Скопировать
Это...
Грозовая туча...
Что за фигня?
Those are...
Thunder clouds?
What is this?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов грозовая туча?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грозовая туча для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение