Перевод "spillover" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение spillover (спилоуво) :
spˈɪləʊvˌə

спилоуво транскрипция – 24 результата перевода

On Christmas, four, packed to the brim.
And tomorrow, if history is any guide we'll see some spillover into a fifth truck.
- Mother's Day.
На Рождество - четыре, заполненных под завязку.
А завтра, если история нас чему-то учит нам понадобится уже пятый грузовик.
- День матери.
Скопировать
Not five.
As she goes down by the head the water will spill over the bulkheads, from one to the next.
There's no stopping it.
но не пять - не пять.
Корабль начнет уходить под воду и она заполнит весь трюм, начиная с палубы И, от одного отсека к другому.
Дальше и дальше.
Скопировать
GEMMA: For a change.
Hey, you think any of this mercy might ever be able to spill over into Tara's cup?
She's the mother of your grandson, Gem.
Для разнообразия.
Как думаешь, может, этого милосердия и Таре отольётся?
Она мать твоего внука, Джем.
Скопировать
More than 450 billion litres of rainwater, travelling down thousands of rivers, are heading west.
The waters pick up speed as the rivers spill over the edge of the central plateau and create giant cascades
The Kongou forces its way through the wildest, most untouched forest in the whole of Africa.
Свыше 450 миллиардов литров дождевой воды, текущей по тысячам рек, направляются на запад.
Течение воды ускоряется, когда реки переливаются через край центрального плато, создавая огромные каскады бурлящей воды.
Воды КонгУ прокладывают свой путь по самому дикому и нетронутому лесу во всей Африке.
Скопировать
Director.
Like how he would feel if his hatred for one person should inadvertently spill over onto another.
A completely innocent person. Am I supposed to know what the hell he's talking about?
- Директор.
- Что бы он почувствовал, если бы его ненависть к одному человеку по неосмотрительности обернулась против другого.
- Предполагается, что я должен знать, о чем, к чертям, он говорит?
Скопировать
I'm mad.
But you're going to spill over.
Cry, let it out.
Я злюсь, я не страдаю.
Ты нас всех утопишь в слезах.
Ничего, поплачь.
Скопировать
Burn units took what they could.
Hope Zion's got the spillover and the orthopedic trauma.
Yikes. Okay, let's get, uh... let's get a chest tube in him, Maggie.
Отдел по ожогам своих забрал.
Мы принимаем оставшихся и с травмами скелета. Ой.
Так, давайте... интубируй его, Мэгги.
Скопировать
I am so sorry.
I let my anger spill over.
- I should have never...
Мне очень жаль.
Я позволил гневу взять над собой верх.
- Я никогда не должен...
Скопировать
Ah. I need you both in the E.R.
Level one center in sudbury has been slammed with a mine collapse, and we're getting their spillover.
A couple has been attacked by a bear.
Вы оба нужны в приемном отделении.
Травмпункт в Садбери переполнен из-за обрушенной шахты, так что избыток их пациентов направляют к нам.
На пару напал медведь.
Скопировать
What?
They're not going to to let their crisis spill over to John and Ricky and me.
I have to make a phone call.
Что?
Из-за своих проблем они не бросят меня, Рикки и Джона.
Мне нужно позвонить.
Скопировать
We're with the health department.
I'm sure you heard about the refinery spill over at Sunco.
Some hydro carbic toxins were released.
Мы из Министерства здравоохранения.
Уверен, вы слышали об утечке с нефтеперерабатывающего завода в Санко.
Уйма токсичных веществ попала в окружающую среду.
Скопировать
Helvetica has almost like a perfect balance of push and pull in its letters, and that perfect balance sort of is saying to us, well not sort of, it is saying to us,
world, or problems getting through the subway or finding a bathroom, all those problems aren't going to spill
What I like is if this very serious typeface tells you the do's and don'ts of street life, and it must be Helvetica at that moment.
В буквах Helvetica совершенный баланс между давлением и натяжением, и этот совершенный баланс словно говорит нам не словно, а точно говорит нам
Не волнуйтесь, какие бы не были проблемы у вас или в мире, или проблемы проезда на метро или поиска туалета все эти проблемы не выйдут из-под контроля, они будут держаться в рамках, и фактически, может они не существуют вовсе.
Мне нравится то, что серьезный шрифт говорит нам, что нужно и нельзя делать на улице, данный момент это должен делать именно Helvetica.
Скопировать
- Following advice like this, governments around the world got rid of a whole bunch of regulations meant to protect people, like in banking.
- I'm confident that the degree of harm or spillover effect, whatever subprime mortgages go bad, that
- Their faith in the market was unshakeable.
- Следуя подобным советам, правительства по всему миру избавились от любых способов регулирования, направленных на защиту людей, как, например, в банковском деле.
- Я уверен, в случае кризиса субстандартного ипотечного кредитования, рынок найдет способы минимизировать и сгладить негативные эффекты, степень вреда или эффект пресыщения.
- Их вера в рынок была непоколебима.
Скопировать
Earnings Before Interest, Taxes and Amortization.
Good afternoon, students and welcome, everyone in the spillover class.
What is this?
- Чистый доход до вычета налогов и списания расходов.
Добрый день, студенты. - И добро пожаловать в переполненную аудиторию.
- Вот это да.
Скопировать
Ain't I glad my swooning days are over!
But sometimes it could spill over into something more dangerous.
I know it for a fact!
Я рада, что дни, когда я теряла голову, давно прошли.
Но иногда это могло перерасти в нечто более опасное.
Я знаю это наверняка!
Скопировать
And some quarter-inch plywood, precut.
cordon off the area in front for maybe 100, But then we'll still need another 100 to create a good spillover
I can get the crowd.
И немного четвертьдюймовой обрезанной фанеры.
Вы огородим перед сценой зону ярдов в 100, но может нам понадобиться ещё 100, чтобы создать эффект присутствия большой толпы.
Я могу привести толпу.
Скопировать
Iguassu Falls on the border of Brazil and Argentina is one of the widest waterfalls in the world - one and a half miles across.
In flood 30 million litres of water spill over every second.
All the world's great broad waterfalls:
Водопад Игуасу на границы Аргентины и Бразилии один из широчайших водопадов в мире - ширина его составляет полторы мили.
В период половодья 30 миллионов литров воды устремляется вниз.
Все широчайшие водопады мира:
Скопировать
Well, I mean, Claudia had keys to that unit.
She kept clothes there-- spillover from her closet at home.
She was always saying how her closet was too small.
Ну, полагаю - у Клаудии были ключи от ячейки.
Она хранила там одежду, которая не влезала в её шкаф дома.
Она постоянно говорила, что её шкаф слишком мал.
Скопировать
And you know what's really cool?
It's starting to spill over into my relationship with Hayley too.
I said to her, "you want a renaissance fair "themed wedding, b-yotch, get off your badonka-donk "and spend a little of your own cash, baby.
И знаете, что самое классное?
Я начинаю становиться увереннее и в отношениях с Хейли.
Я ей сказал: "Ты хочешь свадьбу в стиле ренессанса, стерва, тогда подними свои ягодицы и потрать немного своих деньжонок, детка.
Скопировать
Furthermore, even if Wang and Xue fall out, they are related by marriage.
Their quarrel will not spill over borders.
Xue Changchao has interests in Weibo.
Значит если Ван и Сюе падут, их провинции все равно будут связаны узами брака.
Их ссора не выльется за границы.
Сюе Чанжао заинтересован в Вейбо.
Скопировать
Let's call him Mr. X.
With the Syrian conflict threatening to spill over into Turkey, Mr.
And you know all of this how?
Назовём его мистер Икс.
Учитывая, что сирийский конфликт может задеть Турцию, мистер Икс опасался возможного уничтожения гробницы Соломона или, того хуже, что террористы распродадут её и используют деньги в своих целях.
И откуда вам все это известно?
Скопировать
Look, I've already missed most of "Jeopardy!"
Let's not have this spill over into the "Wheel."
So, would you please answer the following questions?
Слушай, я уже пропустил большую часть из раздела про "опасности"
давай обойдёмся без всех этих побочных эффектов
Давай ты лучше ответишь на все эти вопросы
Скопировать
- What's going on?
I'm just afraid that it might spill over to you and Carrie.
This isn't good, Mich.
- Это из-за дела.
Боюсь, что может сказаться на тебе и Кэрри.
Так не пойдет, Миш.
Скопировать
That's true.
activities provide a safe space where he can explore and exhaust his darker thoughts so they don't spill
They're a necessary release.
Это правда.
Интернет активность моего мужа обеспечивает безопасное пространство, где он может выявлять и выпускать наружу свои темные мысли так, чтобы они не отражались на его реальной жизни.
Они нуждаются в высвобождении.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spillover (спилоуво)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spillover для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спилоуво не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение