Перевод "эскалация" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение эскалация

эскалация – 30 результатов перевода

Таким образом я сообщил об этом Джонсону, и в результате... So I reported this to Johnson, and as a result была проведена бомбардировка целей в Северном Вьетнаме. ...there were bombing attacks on targets in North Vietnam.
Джонсон сказал: "Мы можем получить эскалацию. Johnson said: "We may have to escalate.
Я не собираюсь делать это без санкции Конгресса." I'm not gonna do it without Congressional authority."
So I reported this to Johnson, and as a result there were bombing attacks on targets in North Vietnam.
Johnson said, "We may have to escalate.
I'm not gonna do it without Congressional authority."
Скопировать
Мои люди не отвечают за ваши договоры.
Вы будете отвечать за эскалацию конфликта, который уничтожит все.
Миллионы убитых, полное уничтожение нашей культуры. Да, и культуры Вендикара.
My people are not responsible for your agreements.
You will be responsible for an escalation that will destroy everything.
Millions of people horribly killed, complete destruction of our culture here.
Скопировать
- А что, если устроить эскалацию?
- Устроить эскалацию чего?
- Вьетнамского конфликта.
- How about if it escalated?
- How about if what escalated?
- The Vietnam conflict.
Скопировать
- Это не смешно.
- А что, если устроить эскалацию?
- Устроить эскалацию чего?
- That is not funny.
- How about if it escalated?
- How about if what escalated?
Скопировать
Кто хочет высказаться?
Надо остановить эскалацию насилия.
И уступить Надже?
Any other comments?
It seems our posture must be of containment.
Acquiesce to Nagi's demands?
Скопировать
Давай выпьем.
Легко говорить об эскалации.
Но разговорами ничего не достигнешь, мистер Ричардс.
Let's get a drink.
It's easy to talk of escalation.
But talk achieves nothing, Mr Richards.
Скопировать
Это...
Это эскалация.
Я построю пять, они — 50.
This is...
It's escalation.
I build five, they build 50.
Скопировать
Возможно, для субъекта это был полигон.
Взрыв в кофейне указывает на стремительную эскалацию агрессии субъекта.
Ещё в этой книге учат делать нитроглицерин, а кафе могло оказаться этапом учебной практики.
It may have been the unsub's testing ground.
The coffee house could indicate a drastic escalation.
The book also teaches you to make Nitroglycerin, and a coffee shop could represent a steep learning curve.
Скопировать
Н, н, н!
Вторая стадия: эскалация.
По-моему, так звучит лучше.
Nuuuuh!
_
My way sounds so much better.
Скопировать
Я такого не видел.
- Премьер-министр, кто виноват в этой молниеносной и бессмысленной эскалации враждебности?
- Твиттер.
I ain't seen it.
REPORTER: Prime Minister, who's to blame for this rapid and senseless escalation of hostility?
Twitter.
Скопировать
Вся сеть уже видела.
Группа так называемых Проционских мятежников устроила невиданную эскалацию насилия.
Они уничтожили космическую станцию в секторе Гиад.
It's all over the net.
In a stunning escalation of their terror campaign, members of the so-called
Procyon Insurrection have attacked and destroyed a space station in the Hyadum sector.
Скопировать
ѕолици€ подвергаетс€ всЄ возрастающему давлению в противосто€нии с так называемым ѕраведным "еррористом, после похищени€ этим утром п€терых учащихс€ ентской начальной школы и их водител€ автобуса.
ƒо сих пор не найдено никаких чЄтких следов, в этом, самом последнем акте его кампании эскалации насили
Ќу что же.
Police are under increasing pressure in the hunt for the so-called Truth Terrorist, following the abduction this morning of five Kent primary school children and their bus driver.
There are still no clear leads, in this, the latest act in his escalating campaign of violence.
Right.
Скопировать
У него не было приводов, ещё пока.
Хотя эскалация довольно характерна для вуайеристов.
На допросе коллега подтвердил, что Эллис угрожал отомстить Клэр Гибсон, потому что она начала всё это, вызвав полицию.
He had no criminal record, yet.
Although, escalation's pretty common for voyeurs.
At the trial, a coworker testified that Ellis threatened to get even with Claire Gibson because she had started the whole thing by calling the police.
Скопировать
Первая жертва бегун за благотворительностью, -потом женщина, которая заботилась о пожилых людях, потом девственница, и теперь Божий человек.
Ну, это эскалация, не так ли?
Каждая новая жертва сделала больше для общественности, чем предыдущая!
The first victim was a charity runner, then a woman who cared for the elderly, then a virgin, and then a man of God.
-Well, it's an escalation, isn't it?
Each victim's more public the last!
Скопировать
Мы готовим снайперские точки для устранения главных лидеров США.
Если кто-то и занимается эскалацией, так это мы.
Не я принимаю решения.
We're mapping sniper shots to take out key U.S. leadership.
If anyone's escalated things, it's us.
I'm not making the decisions.
Скопировать
Знаешь, что означает "E.O.F."?
Эскалация силы.
Прочитал?
Do you know what "E.O.F." stands for?
It's "Escalation of Force."
Can you see that?
Скопировать
Да, понял.
E.O.F. означает "Эскалацию силы".
Полагаю, за этим кроется ещё больше убитых мирных граждан.
Yeah, got it.
E.O.F. is "Escalation of Force."
Which I believe means more dead civilians.
Скопировать
До этого момента я призываю вас к сдержанности и спокойствию.
Эскалация событий этому городу не нужна.
Я поддерживаю призыв комиссара к сдержанности.
Until then, I urge restraint and calm.
The last thing this city needs is further violence.
I echo the commissioner's call for restraint.
Скопировать
Мисс Доминга, я был копом довольно долго... и когда начинается стрельба, то люди потом путаются в показаниях.
Поэтому, если вы видели оружие и подняли его, чтоб предотвратить эскалацию насилия, но забыли рассказать
Но если вы спрятали это оружие, чтобы "подставить" офицера Монтеро, то это уже - фальсификация вещественных доказательств и препятствование отправлению правосудия.
I've been a cop for a long time, Miss Dominga, and... when bullets start flying around, things get very confusing.
Now, if you saw a gun and picked it up to prevent further violence and forget to mention that to the investigators, that's understandable.
But if you hid that gun to incriminate Officer Montero, that's called tampering with physical evidence and hindering prosecution.
Скопировать
ОНИ надеются продолжить переговоры, хотя к Увеа подтягивают части.
На Гранд-Т ер наблюдается эскалация напряженности.
Около 20 меланезийцев были задержаны в Нумеа.
Negotiation may be possible and reinforcements are being sent.
Tension remains high in Grande Terre.
20 Melanesians were arrested in Nouméa.
Скопировать
- Совершенно.
Эскалация насилия в Пакистане после убийства президента страны.
...неясно, кто контролирует ядерный арсенал после убийства президента.
- Completely.
Violence continues across Pakistan in the capital of Islamabad following the assassination of President...
The future of the country and control of its nuclear arsenal appear to be up in the air as the vacuum created by the killing remains.
Скопировать
- Нет.
Теперь, политика требует периода де-эскалации.
Я вынуждена попросить вас собрать вещи.
- I'm not.
Now, policy requires a de-escalation period.
I'm going to have to ask you to gather your things.
Скопировать
- Чего тебе надо?
- Я просто считаю настало время для разговора без взаимной эскалации.
- Ну, это уже ни к чему Бойд.
- What you want?
- I just figured it's time we had a chat... try to - de-escalate.
- Well, it don't matter no more, Boyd.
Скопировать
Верно, я просто сказал, психологически он не может принять того, что его заменили.
Вы знаете, это может привести к его эскалации.
Ну, это может заставить его еще больше привлечь к себе внимание.
Right, I'm just saying, psychologically, he can't accept being replaced.
You know, it could cause him to escalate.
Well, it could cause him to slip up, too.
Скопировать
Он сочетает ритуалы убийств.
Это эскалация или совершенствование образа действий?
Это может быть и то, и другое.
That's combining murder rituals.
Is he unraveling or evolving his M.O.?
It could be both.
Скопировать
Исчезновение Патриции не может быть простым совпадением.
Возможно, это эскалация.
Я организую поиски.
Patricia's disappearance can't just be a coincidence.
It could be an escalation, sir.
I'll organise a search.
Скопировать
Мне жаль это говорить, но возмездия не будет.
Москва решила закончить на время эскалацию насилия.
И что, ему это сойдет с рук?
I'm sorry to say there'll be no retribution.
Moscow's decided to end the escalation of violence for now.
So he gets to walk off free?
Скопировать
Здесь тот же образ действия?
Если не считать эскалацию до убийства, да.
Женщина была похищена.
Does this have the same M.O.?
Aside from the escalation to murder, yes.
Woman was abducted.
Скопировать
Я поддерживал постоянные контакты с премьер-министром Оширо и вступил в личные переговоры с председателем Цянем.
И я сохраняю оптимизм, что эти противоречия будут разрешены без дальнейшей эскалации.
Итак, я готов ответить на вопросы.
I've been in frequent touch with prime minister Oshiro, and have made personal overtures to President Qian.
And I remain optimistic that tensions will be quelled without any further escalations.
So, with that, I'll take some questions.
Скопировать
Японский суверенитет - вопрос прецедента.
Господин премьер-министр, меня беспокоит эскалация.
Что ж, я прошу прислать лишь небольшую часть 7-го флота.
Japanese sovereignty is a matter of precedent.
Mr. Prime Minister, my concern is escalation.
Well, I'm asking for a small portion of the 7th Fleet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эскалация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эскалация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение