Перевод "slack" на русский
Произношение slack (слак) :
slˈak
слак транскрипция – 30 результатов перевода
And he'll do it. I can promise you that.
Hey, you men on that last wagon, keep up that slack. Keep it up.
Get that team moving'. Keep 'em movin' there.
И он ее сделает, вот увидите.
Вы, там, на последней повозке, подтяните веревку!
Вперед, пошли!
Скопировать
The one you sold the hunting ponies for, the one with the four-wheel drive.
Hey, you sure you got enough slack?
- Yeah, yeah, no sweat.
Ты продал лошадей, чтобы купить его, с полным приводом.
Ты оставил запас?
Да, да, не волнуйся.
Скопировать
Been working close to the front.
We have slack periods, but when the action starts you'll get more work in 12 hours...
- How many nurses on the base, sir?
Вы работаете возле фронта.
Бывает затишье, но когда начнется, работы будет больше...
- Сколько медсестер на базе? - Семнадцать.
Скопировать
Hallo, can you hear me?
Are your lips too slack?
Can't you speak any louder?
Алло, слышишь ли ты меня?
Отвечай, ждешь ли ты меня?
Ты говоришь слишком тихо..
Скопировать
You're Only supposed to put in one finger at a time.
You gotta cut me some slack, baby.
It ain't gonna kill ya.
Ты ведь засовываешь за раз только один палец.***
Пойди на небольшую уступку, крошка.
Ничего плохого не сделается.
Скопировать
We are charged with the custody of our nation's convicts!
How do you expect to fulfill that mission when you're so goddamned slack?
From now on, you're to make doubly sure that nothing like this ever happens again on my watch, is that clear?
Наша священная обязанность - стеречь их.
И вы полагаете, вам это по плечам ?
Чтобы ничего подобного впредь не повторилось, мы примем меры.
Скопировать
Go. I'll send him up in a minute.
Slack season.
No work three, maybe four months.
Идите, я скоро его к вам пришлю.
Мёртвый сезон.
Ближайшие три-четыре месяца работы не будет.
Скопировать
Let's try this. Take this string.
Leave two feet of slack.
- I ain't never had good footwork.
Привяжи её к лодыжкам.
Оставь примерно сантиметров шестьдесят.
- У меня всегда ноги плохо работали.
Скопировать
What's that about?
It's about cutting them a little slack for morale.
Look, I can get some rough numbers by Wednesday.
Что за отмазки?
Надо дать им отдушину. Чтобы подбодрить
Ориентировочные цифры будут к среде
Скопировать
Right!
So we should just slack here and hope somebody else decides to be a hero?
Forgot I was stranded with a loser!
Что если нет?
Точно! Ты считаешь, что мы должны просто сидеть здесь и надеяться, что кто-нибудь другой решит стать героем?
Жаль. Забыла, что я застряла здесь с неудачником!
Скопировать
But then I remember how much of an asshole you were.
Want to cut me some slack here?
You asked for some time off, I gave you some time off.
Но затем я вспоминала какой ты осел.
Хочешь унизить меня?
Ты просила дать тебе время, что я и сделал.
Скопировать
You better hope there isn't a next time, Mister.
I have cut you a lot of slack in the past.
I even looked away once or twice when I could have come down hard on you but those days are over.
Лучше надейся, что следующего раза не будет, мистер.
В прошлом я дал тебе немало послаблений.
Даже пару раз глядел в другую сторону, когда мог бы обрушиться на тебя, но этим дням пришел конец.
Скопировать
Buffy's not in any shape to patrol.
The least I can do is pick up the slack.
Someone has to.
Баффи не в той форме, чтобы патрулировать.
Меньшее, что я могу сделать, временно ее заменить.
Кто-то должен.
Скопировать
I got a license for that.
Cut me some slack.
I used to be a cop.
Ну ладно, полегче.
Полегче.
Я сам был копом.
Скопировать
But what I'm dealing with here... is one of the most deadly substances the Earth has ever known.
So what do you say you cut me some friggin' slack?
[Hissing]
Но сейчас я столкнулся с одним из самых опасных веществ на земле.
Ты знаешь, что нас ждет, если я ошибусь?
[Шипит]
Скопировать
Get off your lazy ass and come and help me!
Cut me some slack, will ya?
I'm workin' hard too, you know.
Лучше бы оторвал от стула свою задницу, лентяй, и помог мне!
Прекрати дерзить.
К твоему сведению, я тоже работаю.
Скопировать
We're so hung up on this notion that we have some obligation... to help this struggling black man.
Cut him some slack until he can overcome... these historical injustices.
It's crap.
И мы должны плюнуть на то, что мы имеем некоторые... обязательства помочь этим черным.
Дать им послабления для восстановления... исторической справедливости.
Дерьмо все это.
Скопировать
Hold your head line!
Slack your spring!
Midships.
Эй! Не расслабляться!
Постройтесь!
– Отдать швартовы!
Скопировать
Be calm.
Slack your spring!
- Ah, good morning, ladies. - Good morning.
Успокойтесь!
Ты, мать т... – Доброе утро, дамы!
– Доброе утро!
Скопировать
Attack all the time.
Never slack.
There is the enemy.
Все время нападать.
Не ослаблять удар.
Там враг.
Скопировать
Illiterate.
I'm Cletus the Slack-Jawed Yokel.
And the fact that your 140, verbal, resembles my combined score in no way compromises your position as the village idiot.
Безграмотное!
Я просто дубина.
То, что твои 740 за устный очень близки к моей общей сумме, совсем не подрывает твой статус деревенской дурочки.
Скопировать
Can you cut me some slack?
Cut me some slack.
Don't make me feel like this. -Like what?
Ты можешь дать мне поблажку.
Дай мне поблажку.
Не заставляй меня чувствовать себя так.
Скопировать
So it's not him.
Remember, left wrist under right to create the slack, then spring the thumb knots open.
Louisa!
Значит, не он.
Запомни, левое запястье - под правое, чтобы ослабить узел, а потом разязать большим пальцем.
Луиза!
Скопировать
That's insubordination, Major.
For crying out loud, Maybourne, cut her some slack.
- She's not exactly herself.
Это неповиновение, майор.
Расслабься, Мэйборн, сделай скидку на её состояние.
- Она не совсем в себе.
Скопировать
- Lost a bet. - You're smart and funny and you're easy to talk to when you're unarmed.
Give yourself a break and cut Vic some slack.
Because if they see what I see, then they'll love you.
-Потому что ты умна мила и легко идёшь на контакт без оружия.
Дай Вику возможность поработать с тобой.
Если они увидят то, что вижу я тебя полюбят.
Скопировать
You use a pole to lift them, one bunch on each end.
The children carry less can't slack off
Children have to work when there's not enough to eat.
В них используется эффект рычага, если говорить по научному
И даже маленький ребенок может поднять довольно много.
Все дети были вынуждены работать, чтобы заработать себе на еду.
Скопировать
I was annoying you, as per usual.
You said, " Look, Pacey, I found my mother's bracelet this morning so why don't you cut me some slack
You remember that?
Я доставал тебя, как обычно.
И ты сказала: "Слушай, Пейси, я нашла сегодня утром браслет моей мамы, может, ты дашь мне сегодня маленькую поблажку?"
Ты помнишь это?
Скопировать
It's so weird.
But, you know, I try to cut him some slack.
So you're cool with it, the divorce?
Это дико.
Но я не стараюсь останавливать его сразу.
Ты успокоилась по поводу их развода?
Скопировать
He'd just turn over ass up in yo' face.
Just cut my man some slack.
- I'm just trying to help him save face.
Да он бы тебе в харю плюнул за такую парашу.
Эй, Джамаал, давай-ка, сбавь обороты.
Слушай, я же хочу, чтобы он не опозорился!
Скопировать
- He's so sensitive.
Why don't you cut the kid some slack?
These are all overdue library books.
-ќн такой чувствительный.
"рипп, почему бы тебе не оставить малыша в покое?
¬се библиотечные книги просрочены, все до единой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов slack (слак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slack для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
