Перевод "little times" на русский
Произношение little times (лител таймз) :
lˈɪtəl tˈaɪmz
лител таймз транскрипция – 32 результата перевода
-- "When you Krist met? "
I remember having seen in high school a little 'times and that it wanted certainly know.
But I have not ever seen, if not in meetings.
-- "Когда ты встретил Криста "
Помниться в школе я его видел пару раз и думал о том что: неплохо бы с ним познакомиться.
Но я ни разу не встречал его внешкольных собраний.
Скопировать
When do people work?
Oh, we find little times during the day.
How are we gonna get home?
А когда здесь работают?
Ну мы находим немного времени в течение дня.
А как мы до дома доберёмся?
Скопировать
- Great.
Yeah, you're a little behind the times.
This is the problem with having two kids under the age of four.
- Ух, идеальная.
Ооо, у Анджелины и Бреда появился ребенок много месяцев назад
Да, ты немного отстала.
Скопировать
Dr. Crawford has a parafalcine meningioma along the superior sagittal sinus.
You've operated three times. It keeps on coming back.
But this is the last time.
У доктора Кроуфорда менингиома расположенная выше стреловидной пазухи
Её оперировали три раза Но это всё равно проявляется да и это находится в опасном месте, так что нам приходится отступать немного от опухоли, но мы возвращаемся к этому через несколько лет и всё это исправляем
Но это в последний раз
Скопировать
Turns out, Meredith has been exposed to rabies.
Which is, like, ten times worse than a little crack in your pelvis.
Thanks to me, she went to the hospital, and that saved her life.
Выяснилось, что у Мередит обнаружили бешенство.
Что раз в десять хуже, чем крошечная трещина в тазу.
Благодаря мне она попала в больницу, и ее жизнь спасена.
Скопировать
- lt's good you guys share that passion.
Fredo, I need to know where that little signora is at all times.
Very bold, Mr Prentiss.
Как здорово, что у вас общие интересы.
Фредо, мне надо знать, где эта синьора проводит все свое время.
Храбрый шаг!
Скопировать
You sure it might not have been a dust bunny or something?
Cause some times they look a little rodent-like.
-The rat!
Вы уверены, что это не был комок пыли.
Иногда они похожи на грызунов.
- Крыса!
Скопировать
I'm a nice, easygoing man.
I might be a little bit indecisive at times.
Dave, you're describing your personality.
Я простой парень, весьма компанейский.
Может не решительный иногда.
Дейв, опиши нам свою личность.
Скопировать
It looks like you.
You know, I nearly gave up a couple of times but then you'd say or you'd do some little thing that made
Would I?
Вроде на себя похож.
Знаешь, пару раз я хотел всё бросить но, потом, по твоим словам и твоим поступкам я понял что ты ещё любишь меня.
Я люблю?
Скопировать
You know, in ancient Persia... the kings would kill a messenger who brought them news they didn't like.
In modern times, a sword in the chest might seem a little extreme... something more subtle would be in
Enjoying your drink?
Знаете, в древней Персии короли убивали посланников, приносивших вести, которые им не понравились.
В наши дни, меч в грудь будет выглядеть немного черезчур. Что-нибудь более деликатное подойдет.
Нравится напиток?
Скопировать
Stay there.
Ladies and gentlemen, little Grover here will demonstrate by chinning himself two times.
- Two times?
Я вернусь.
Дамы и господа... сейчас Гоовер продемонстрирует подтянувшись два раза.
— Два раза?
Скопировать
No, man, it ain't even about that.
How many times have you been arrested as an adult, Mr. Little?
Shoot, I done lost count.
Не, мужик. Даже и близко такого не было.
Сколько раз вас арестовывали во взрослом возрасте, мистер Литтл?
Блин, да я уж счёт потерял.
Скопировать
It's just Bird to me.
Little, you had seen him many times before, had you not?
- Yeah, we jailed together down the Cut--
Для меня он просто Бёрд.
Мистер Литтл, вы неоднократно встречались с ним ранее, да или нет?
- Да, мы сидели вместе-
Скопировать
- What have I done now?
At times, your sense of humour is a little too malicious, chum.
What are you chattering about?
- Что я такого сделал?
Временами, твое чувство юмора слишком злое, дружище.
О чем ты говоришь?
Скопировать
I needed to see you
I wrote you a hundred times and each time tore up the letter, I called you and hung up like a little
Careful with the makeup, you'll mark yourself
Мне нужно было тебя увидеть.
Я писал тебе сотни раз, а потом рвал письма. Я звонил тебе и, как только слышал голос горничной, бросал трубку, как мальчишка.
Осторожно, я в гриме, ты испачкаешься.
Скопировать
It so happens that I was there at the time.
My dear, I may appear a little half-witted at times, but I...
-Doctor!
Так случилось, что я была там в это время.
Моя дорогая, я... я временами плохо соображаю, но я...
-Доктор!
Скопировать
A better never did itself sustain upon a soldier's thigh.
I have seen the day that with this little arm and this good sword I have made my way through more impediments
Ah.
Вот лучший меч из боевых мечей.
Я помню день, когда рукою этой Я проложил с ним путь через преграды, Что в двадцать раз грозней, чем твой клинок...
Пустая спесь!
Скопировать
Curtsey for the honorable Sire, Lisa.
She's a little difficult at times and we've had a little affray but no worse than most people.
In our darkness we call out to you, Lord.
Лиза, сделай реверанс почтенному Сиру.
С ней иногда бывает немного трудно и мы немного шумим, но ведь с кем не бывает.
Из нашей темноты взываем к тебе, Господи.
Скопировать
Over in the Waldorf, the big shots is dancing to the strains of Guy Lombardo.
In Times Square, the little folks is watching and waiting for that big ball to drop.
They're all trying to catch hold of one moment of time to be able to say:
"В Уолдорф богатеи танцуют под оркестр Гая Ломбардо.
На Таймс-сквер толпы простых людей ждут, когда с небоскреба полетят вниз красные шары.
Все хотят поймать этот момент, чтобы сказать:
Скопировать
Hundred and fifty rubles.
But wait a little, ten times more I can take.
Yes, fifteen hundred.
Сотни полторы рублей.
А обождав немного, в десять раз больше могу взять.
Да, полторы тысячи.
Скопировать
Won't you dance with me, on the Winding Road of light and shadow?
There are times when I get so that I want to look back, just a little bit, but holding on to love, courage
Surely anyone would want to take eternity in hand.
on the Winding Road of light and shadow?
are you lost in thought over him? I fight on! this planet's last remnant of hope.
Surely anyone would want to take eternity in hand.
Скопировать
It's the camera. It has a life of its own.
At times I feel as if we were one, capturing little moments of history in a kaleidoscope of colours and
There's no face.
Ёто всЄ камера. ќна живЄт своей собственной жизнью.
"ногда мне кажетс€, что мы с ней - единое целое, мы выхватываем кусочки истории из калейдоскопа цветов и драмы.
Ћица нет.
Скопировать
Thought you took a fall.
Just a little hard times.
Everything's jake now.
- Я тебя уже несколько месяцев не видел.
Думал, что уже арестовали.
- Просто тяжелые времена.
Скопировать
It can have flaws, and still be pleasing anyway.
Indeed, a little flaw, at times, but little, can even be good for it.
Here too, at the Festival, the musicians made the invitation.
Может быть с недостатками, но все равно радовать.
Разумеется, маленький недостаток, маленький может идти на пользу.
Вот еще, на фестивале, музыканты приглашали.
Скопировать
Here, you learn how to last.
At times, you are the master of time itself, the master of the world, a watchful little spider at the
you command the North by Avenue de l'Opera, the South by the Louvre colonnade, the East and west by Rue Saint-Honore.
Здесь ты пытаешься всё это продлить.
Иногда ты чувствуешь себя хозяином времени, хозяином мира - затаившийся маленький паучок в центре своей паутины, - царящий над Парижем:
ты отдаёшь команды Северу с авеню ОперА, Югу - от колоннады Лувра, Востоку и Западу - с улицы Сент-Оноре.
Скопировать
Yeah, going through other people's dirty linen. Yeah. Tell me, you still putting Chinamen in jail for spitting in the laundry?
You're a little behind the times, Jake. They use steam irons now, and I'm out of Chinatown.
Since when?
копаясь в чужом грязном белье. ты все еще сажаешь китайцев за решетку что они плюют на белье в прачечной?
Джек. а я не работаю в Чайнатаун.
С каких пор?
Скопировать
With the first 2,000 lire I left over, do what I want.
There are another 2,000 lire, to face the hard times. Sure, a little foresight never hurts.
Yes, and think there's retired women who are in charge.
Точно, двадцать восемь. За две тысячи лир удовлетворяю плотские желания.
Остаются еще две тысячи - это на черный день.
Да, предусмотрительность никому не вредит. Еще бы. А ведь есть пенсионеры, которым приходится содержать жен.
Скопировать
-Mummy.
Three times during the night the Queen woke up and went to see if her little princess didn't have bad
The King had found this clever stratagem to pull the Queen softly out of her sleep.
- Мама.
Три раза за ночь королева ходила проверить, что её маленькой принцессе не снятся плохие сны.
Король смастерил эту искусную хитрость, чтобы мягко пробуждать королеву от сна.
Скопировать
I went to my Aunt Linn and Uncle Kristen Fagerlund.
I'd been there many times before, when I was little.
But that summer was special.
Я ехал к тёте Линн и дяде Кристену в Фагерлунд.
Я уже раньше много раз там бывал, когда был маленький.
Но то лето было особенным.
Скопировать
Don't be fatuous, Jeffrey.
Little matter to me that this woman chose to pursue a career in pornography, nor that she has been banging
However, I am one of the two trustees of the Lebowski Foundation, the other being my father.
Ќе надо изображать невинность, ƒжеффри.
ƒело не в том, что эта женщина снимаетс€ в порнофильмах, и даже не в том, что она, как это выражаютс€ в определЄнных кругах, трахает ƒжеки "рихорна.
ќднако € занимаю одну из двух должностей попечителей фонда Ћебовски, второй попечитель Ц мой отец..
Скопировать
Yes.
You just have a very little gland... that is annoying and makes you doubt... makes you be a little evil
Well, let's rip it out before it grows.
Да.
У тебя просто маленькая опухоль... которая тебя беспокоит, раздражает... делает тебя злым... но только иногда.
Давай-ка удалим её до того, как она разрастётся..
Скопировать
Look, Billy's bipolar. He's medicated.
His sense of what's appropriate can be a little off at times.
Look, you have no idea what he's been through.
Смотри, у Билли биполярное расстройство.
И его моральные мерки не всегда совпадают с нашими.
Ты же не знаешь, как ему живётся.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов little times (лител таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы little times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лител таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение