Перевод "заработная плата" на английский
Произношение заработная плата
заработная плата – 30 результатов перевода
- Временный.
Чистая заработная плата 110.000.
Какие-то бонусы?
- Temporary.
Monthly net earnings, 110, 000.
Any bonuses?
Скопировать
Это будет трудно.
Не можете управлять надолго на моей заработной платы.
Вы будете иметь, чтобы найти работу.
It's going to be difficult.
Can't manage for long on my wages.
You'll have to find a job.
Скопировать
- Ваше заявление?
- Вы отстраняетесь от работы на месяц, без сохранения заработной платы, и считайте, что это - подарок
- У меня нет аргументов.
PETROVSKY: How do you plead?
One month's suspension without pay, and that's a gift, so you can save the arguments.
I have no argument.
Скопировать
Я тоже.
Алекс, необходимо срочно сократить фонд заработной платы.
- На сколько?
Me too.
We totally agree on that. It's crucial and urgent for you to reduce payroll costs.
- How much less?
Скопировать
Вероятно, редактор Факела повысил мне рейтинг.
Ну, каково это, получать минимальную заработную плату? Замечательно.
Но в Тэлоне некоторые изменения персонала.
I assume you got the job, then. Apparently, the editor of the Torch put me over the top.
So how does it feel to be a minimum-wage earner?
Great. Though there seems to be some personnel changes at the Talon.
Скопировать
Я прочитал о похоронах.
охранника Уильяма Бехтелла, которые были убиты в прошлую пятницу... во время бегства преступников с заработной
- Ну?
I've just been reading a story about funerals.
"The funeral of Miss Augustine Sifert for 23 years, office manager of the Armour Meat Packing Company and William Bechtel, company guard, who were killed last Friday when bandits made off with the company payroll."
- Well?
Скопировать
Благодарю, но я же вам говорил - у меня есть работа.
Да, там, наверху, даже заработную плату повысили, уж заживем, как полагается.
Да еще эта их проклятая война!
Thank you, but as I said I have a job.
Yes, they're raising the wages now, so we'll be better off.
Their damn war!
Скопировать
Вы делите, что на $ 50 000, и это, как 10 $ в день.
Это даже не минимальная заработная плата.
Не говоря уже о семье и уважения, которые я потерял.
You divide that by $50,000, and that's like $10 a day.
That's not even minimum wage.
To say nothing about the family and respect that I lost.
Скопировать
Сохраняйте спокойствие.
Дани, вы можете просто расслабиться, потому что Твой папа имеет частный детектив на фонд заработной платы
Разве это не так?
Stay calm.
Dani, you can just relax because your daddy has a private investigator on the payroll.
Isn't that right?
Скопировать
Да начнётся сбор!
Ты съездил в фонд заработной платы?
Да, Фонд заработной платы.
Let the collecting begin!
So did you go down to Payroll?
Yes, Payroll.
Скопировать
сожалению, эта задумка сработала.
—ократились заработные платы, резко подскочили цены и безработица, не говор€ уже о многочисленных банкротствах
Ѕуквально в каждой передовице тех лет редакторы проклинали президента ƒжексона.
Unfortunately, his plan worked well.
Wages and prices sagged. Unemployment soared along with business bankruptcies. The nation quickly went into an uproar.
Newspaper editors blasted Jackson in editorials.
Скопировать
- Каким проектом?
- Связанным с фондом заработной платы.
Вильгельм?
- What project?
- The payroll project.
Wilhelm?
Скопировать
До вечера, Мурзик, будь паинькой!
Мы требовали от дирекции повышения заработной платы на три процента для работников первого разряда и
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
See you tonight, my kitten. Be good.
We've petitioned the management... for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2...
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
Скопировать
Контракт уже есть, возобновление!
Ваше возобновление будет процветать, и Ваша заработная плата умножаться.
Аминь. - Аминь.
About the contract, a renewal!
May your renewals prosper, and your wages multiply
May your silver weigh you down, oh, graciousness.
Скопировать
Условия труда в Зингаре предоставляют прекрасные возможности для иностранного инвестора.
Ставка заработной платы и условия труда регулируются правительством.
Поэтому забастовки и спады производства нам неведомы.
Labour conditions in Zingara offer excellent opportunities for the foreign investor.
Rates of pay and working conditions are regulated by the government.
Consequently, strikes and slowdowns are a thing unknown.
Скопировать
Мы требовали от дирекции повышения заработной платы на три процента для работников первого разряда и на четыре процента - для второго разряда.
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
We've petitioned the management... for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2...
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3/8 we now have...
Скопировать
Знаешь ли ты, сколько они делают каждый месяц?
Нормальные люди бастуют для повышения заработной платы, или выражают недовольство их низкой заработной
Тем не менее они ни разу не жаловались.
Do you know how much they make each month?
Normal people go on strike for higher pay, or grumble about their low pay.
Yet they've never once complained.
Скопировать
- Можно.
Он заморозил увеличение заработной платы.
Он ограничил сверхурочное время.
- Can do.
He's frozen any wage increases.
He's put a stop on all overtime.
Скопировать
Журнал Тайм.
Ваши комментарии по поводу увеличения премьер-министром Хассаном заработной платы малазийским ткачам.
- Без комментариев.
Time magazine.
Any comment on Prime Minister Hassan's wage increases... for Malaysian garment workers?
- No, he has no comment.
Скопировать
Политическая молодежь одобряет эту инициативу правительства и призывает всех молодых людей занять место в рядах зрителей,.. ...что будет учитываться при их выборе в качестве государственных служащих Национальной электрической компании, Организации водоснабжения и т.д.
Экстремальные левые организации осудили низкую заработную плату статистам и две суперсилы.
Орнелла Мути опровергла утверждения газеты коммунистической партии "Rizospastis", которая хотела, чтобы та приняла участие в их следующем фестивале.
Political youths welcome this initiative of the gov't and call all young people to take place as walkons a fact which will be taken into account for their selection as civil servants for the National Electricity Company, Water Supply Organization etc
Extreme left-wing organizations condemned the low wages of the walkons and the two superpowers
Ornella Muti contradicted the allegations of the Communist Party newspaper "Rizospastis" that wanted her to participate in their next festival
Скопировать
- Должен сказать, что некоторым своим работникам мы платим просто кучи денег!
- Нельзя обойтиcь без уплаты положенного минимума заработной платы, Мортимер.
- 50 000 $ для Клэренса Бикса!
We are paying some of our employees an awful lot of money.
You can't get around the minimum wage.
$50,000 to Clarence Beeks! Who the hell...
Скопировать
Все знают это.
Но, с точки зрения доходов, вам предлагали работу, которая бы более чем компенсировала потери в заработной
Вы пробовали дискриминацию по возрасту?
Everybody knows that.
Uh, but in terms of income, you have been offered an employment that would more than make up for lost wages, correct? Hummph, yes.
You tried ageism?
Скопировать
Не разочаруй его!
Фонд заработной платы!
Здрасьте.
Now, don't let him down!
Payroll!
Hello there.
Скопировать
А потом вы скажете мне.
Мистер Вильгельм, это Лафардж из фонда заработной платы.
У меня тут Костанцо, говорит, что работает над каким-то проектом.
Then you can tell me.
Mr. Wilhelm, this is Lafarge in Payroll.
There's a Costanza here, says he's working on some project.
Скопировать
- Я просто хотел узнать...
- Ты не был в фонде заработной платы?
- Нет, этого я не сделал.
- I was wondering...
- You haven't been to Payroll?
- No, I haven't done that.
Скопировать
Вильгельм?
Большой, большой проект, связанный с фондом заработной платы.
Вам придётся мне о нём рассказать.
Wilhelm?
Big, big payroll project.
You're gonna have to fill me in.
Скопировать
Ты съездил в фонд заработной платы?
Да, Фонд заработной платы.
Да, съездил.
So did you go down to Payroll?
Yes, Payroll.
Yes, I did.
Скопировать
Пять долларов 35 центов за час, именно столько они теперь платят.
По-моему, это новая минимальная заработная плата.
И теперь ты знаешь, кого за это благодарить.
Yeah, five thirty-five an hour, and that's what they're paying now.
I believe that's the new minimum wage.
And now you know who to thank for that.
Скопировать
Черт... [ Ворчит ]
Сынок, однажды ты ощутишь... полноту бытия и счастье в день выдачи заработной платы.
Получая огромный чек за отлично выполненную работу.
Damn it to--
Ah, son, one day you're gonna know... the satisfaction of payday.
Receiving a big fat check for a job well done.
Скопировать
Что до финансовой компенсации, упомянутые деревенские власти имеют устное соглашение об урегулировании.
Ван должен компенсировать истцу медицинские счета и утерянную заработную плату.
Вот.
As for financial compensation the said village authorities have at the first attempt at mediation made a sound proposal for settlement
Wang Shantang pays the complainant's medical bills and wage loss
That's it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заработная плата?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заработная плата для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение