Перевод "rivers" на русский

English
Русский
0 / 30
riversречной река
Произношение rivers (риваз) :
ɹˈɪvəz

риваз транскрипция – 30 результатов перевода

But our hearts are made of gold.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
They call us carnies, The road is our home base.
Однако у нас золотое сердце.
Мы путешествуем из города в город, из Долины Луары к берегам Рина.
Нас зовут артистами, дорога - наш дом.
Скопировать
Hop in.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
They call us carnies, The road is our home-base.
Запрыгивай.
Мы ездим от города к городу, через реки и долины.
Они называют нас артистами, и дорога наш дом родной.
Скопировать
This one also flows slowly... but without any sound.
Deep down there is a lake... very dark and deep... where the two rivers meet.
Where they join, there are rocks... making the waters foam... afterwards to let them flow... silently and slowly... into that somber reservoir... which lies in a deadly calm... only troubled by an occasional ripple... representing the struggle of the deaf-blind.
Она также медленно течёт, но не издаёт ни единого звука.
Глубоко внизу находится озеро, очень тёмное и глубокое, в которое впадают обе реки.
Там, где они соединяются - скалы, вспенивающие воду после того, как она протекает сквозь них, медленно и тихо, в тот мрачный водоём,
Скопировать
Like what?
Like using the movement of the wind and the tides and the rivers.
Like here at the Nuthutch.
Как что?
Как использование ветров, приливов и рек.
Как здесь в Натхатче.
Скопировать
He loved me like a father and I love him like a son.
I, Robinson Crusoe, as governor and master of this island their rivers and seas promise you that all
That's all.
Он любил меня, как отца, и я люблю его, как сына.
Я, Робинзон Крузо, как хозяин этого острова, обещаю что все ваши права будут соблюдаться.
Вот и все.
Скопировать
It's not so simple.
(Man) When I was a lad, a journey on the rivers of England was a truly blithe experience.
'Bliss was it in that dawn to be alive,' as Wordsworth has it.
А это не так-то просто.
Когда я был ребенком, путешествие по рекам Англии было целым событием.
"Радость рассвета жизнь нам несет," как говорит Уордсворт.
Скопировать
Clear of detergents.
Clear of the waste products of our society, with which for so long we have poisoned our rivers and canals
Let us rejoice that pollution will soon be banished from the waters of this river, and that there will soon be no -...
От моющих средств.
От огромных гор мусора, который столько лет... отравлял наши восхитительные реки и каналы.
Возрадуйтесь, сограждане, ибо в наших реках не будет больше грязи, и в скором времени...
Скопировать
I only feel thirst, a thirst for I know not what.
Rivers of life, where have you gone?
Air, I need air.
"Я чувствую лишь жажду, я жажду сам не знаю чего.
"Реки жизни, куда вы ушли?
"Воздух - вот чего мне не хватает.
Скопировать
Whyareyousurprised?
He pulls down mountains, dries rivers and makes the sea small.
We are in Africa.
-Истинное чудо!
Он сокрушает горы... осушает реки и уменьшает моря!
Мы на Африканской земле!
Скопировать
It is pouring rain for three days.
Rivers is about to come out of the banks.
I'm not afraid anymore.
Дождь льет уже три дня.
Реки вот-вот выйдут из берегов.
Я больше не боюсь.
Скопировать
I wanted to be a lumberjack.
Leaping from tree to tree As they float down the mighty rivers of british columbia.
The giant redwood, the larch, the fir, the mighty scots pine.
Я хотел быть дровосеком!
Перепрыгивать с дерева на дерево, пока они спускаются по могучим рекам Британской Колумбии.
Гигантские секвойи, лиственницы, ели, могучие шотландские сосны.
Скопировать
We can"t have that alone, or even just the two of us.
All the rivers there will be strange.
So you"re going back to Poland?
Там будут чужие реки.
- Да. Те, для которых я еврейка. Видишь это?
Ты никогда не спрашивал, что это.
Скопировать
Men, in their sleep, work together as brothers on the creation of the world.
We sink into and do not sink into the same rivers.
We are and we are not.
Люди, подобно спящим, работают вместе как братья над созданием этого космоса.
В одну реку нельзя войти дважды.
Мы заходим и не заходим.
Скопировать
Gentlemen, we will open trails in the forests, we will found cities, where there were savage lands.
Bridges over rivers, roads crossing the desert, machines ripping out minerals from the earth!
What would have become of the Americas without priests?
Господа... откроем пути в леса... создадим новые города. Там, где раньше были только дикие земли...
Мосты над реками, дороги, прорезающие пустыни... машины, извлекающие из земли минералы.
Во что превратилась бы Латинская Америка без священников?
Скопировать
The icy river thawed.
We were always close to rivers in the springtime.
The Schelde, the Seine, the Danube...
Лед на реке растаял.
Весной мы всегда были рядом с реками.
Шельда, Сена, Дунай...
Скопировать
Don't move!
All rivers flow into the sea but the sea will never overflow.
And they return to where they flow.
Не двигайся!
Все реки текут в море, и оно все-таки не выпется.
А возвращаются туда, откуда они текут.
Скопировать
And the third part of those creatures died which had life in the sea and the third part of the ships was destroyed.
trumpet and a great star fell from heaven burning as it were a torch and it fell on the third part of the rivers
And the third part of the waters became wormwood.
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море и третья часть судов погибла.
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда горящая подобно светильнику и пала на третью часть рек и на источники вод.
и третья часть вод сделалась полынью.
Скопировать
Stride over hills.
Climb trees, swim rivers.
I want to feel the firm grasp of the earth beneath my feet without shoes, without possessions. Without those shadows we call our servants.
Взбираться на холмы.
Трогать деревья, плыть по рекам.
Я хочу пройтись по земле босыми ногами, без обуви, без всякой собственности, без всего, что делает нас рабами!
Скопировать
-It's beautiful outside you know.
In the forest everyone is free, the animals, the rivers...
Why don't you open the door to your pets?
- Снаружи так красиво.
В лесу все свободны, животные, реки...
Почему бы тебе не открыть клетки своих домашних животных?
Скопировать
Kindness and grace shall follow me... all the days of my life... and I shall dwell in the house of the Lord... for length of days.
and they who dwell within... for he has established it upon the waters... and set it firmly upon the rivers
Who shall ascend the mountain of the Lord... or who shall stand in his holy place?
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
Скопировать
From this point on, the real killing begins.
...War Rising Flames Swirling Smoke Rivers of Blood...
One dog like Okada Izo isn't enough!
Такой пёс нам больше не понадобится.
Потому что теперь начнётся настоящая бойня. Война... Языки пламени...
Клубы дыма... Реки крови... Одного пса Идзо будет недостаточно!
Скопировать
Daddy!
- All the rivers seem to be parched, but need just start digging where there was a river ..
Sometimes the water is very close, under a thin layer of sand, but not always.
Папа!
- Все реки кажутся пересохшими, но нужно просто начать копать там, где была река..
Иногда вода находится очень близко, под тонким слоем песка, но не всегда.
Скопировать
I remember.
She follows the rivers.
Comes from Burma.
Я помню.
Она бродит вдоль рек.
Она из Бирмы.
Скопировать
-It's great down there.
-Oh, I don't fancy rivers.
Where shall we go, then?
- Там здорово.
- Я не люблю реки.
Куда тогда пойдем?
Скопировать
But if we lose our battle with temptation, we know what our agony will be.
Forever more, we shall be awash in the burning rivers of the dead.
Forever more, the stench of hell, of the rotting flesh of the damned... will fill our nostrils.
Но если мы проиграем нашу битву с искушением, мы знаем, какая агония предстоит.
Навечно пребудем мы в водах огненных рек смерти.
Навечно зловоние ада от гниющей плоти обречённых заполнит наши ноздри.
Скопировать
IT'S ARMAGEDDON, SYBIL.
[groaning] "AND IT SHALL RISE UP IN THE EAST AND THE RIVERS SHALL FLOW AS BLOOD."
I'M SORRY.
Это Армагеддон, Сибил.
"И придёт он с Востока, и реки наполнятся кровью."
Извини.
Скопировать
Please, come in, madam, the weather's awful.
Your hair's all wet, rivers running down your cheeks...
Come and get warmed up in here.
Пожалуйста, входите, мадам, там ужасная погода.
У вас волоса промокли, вода ручьем бежит по щекам...
Пойдёмте, я покажу, где можно согреться.
Скопировать
I've been researching this Harvest affair.
It seems to be some sort of preordained massacre, rivers of blood, hell on Earth.
I'm a bit fuzzy, however, on the details.
Я исследовал этот вопрос Жатвы.
Кажется, грядет чудовищное кровопролитие, Реки крови, Ад на Земле, весьма неприглядное зрелище.
Но я немного не уверен в деталях.
Скопировать
Because I waited years for you.
I looked for you e verywhere Drinking from the rivers of life To see the depths and lift the stones
Cutting down trees to see so far From New York to Versailles
Да потому что я так долго ждал тебя.
Я искал тебя повсюду, ...выпивал воду из рек, чтобы достать до глубин, ...ворочал камни,
...валил лес, чтобы видеть как можно дальше, ...от Нью-Йорка до Версаля.
Скопировать
may I help you, sir?
I'm looking for Charlie rivers.
He's right over there.
Вам помочь, сэр?
Да, мне нужен Чарли Риверс.
Он в этой палате.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rivers (риваз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rivers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение