Перевод "Вечная жизнь" на английский

Русский
English
0 / 30
жизньexistence life
Произношение Вечная жизнь

Вечная жизнь – 30 результатов перевода

- Жанна д 'Арк.
Обречённая на сожжение, но спасённая для вечной жизни.
- Добрый вечер, Мадемуазель.
Joan of Arc.
Destined to be burnt at the stake, but saved for eternity.
-Good evening, Mademoiselle.
Скопировать
-Тирза умирает
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если
Я отведу их к нему
Tirzah is dying.
Judah, if they would see Jesus of Nazareth they will know that life is everlasting and death is nothing to fear if you have faith.
I will take them to Him.
Скопировать
Эти тела составляют Храм Божий, во время великой веры мы считаем их достойными причащения.
Каждому христианину, который умирает, предназначена вечная жизнь и воскресение.
Блез, ты знаешь, я все еще намерена уйти из мира в Пор-Рояль.
Knowing these bodies were the temple of the Holy Spirit, in that time of great faith, we thought them worthy of receiving the holy sacrament.
Every Christian who dies is destined for eternal life and resurrection.
Blaise, you know I still intend to withdraw from the world and to enter Port Royal.
Скопировать
"Но скажи одно лишь Слово и буду я исцелён.
"Пусть тело Христово дарует тебе вечную жизнь."
Это симптом нарушения электрохимической деятельности мозга.
"But only say the Word and I shall be healed.
"May the body of Christ bring thee to everlasting life."
It's a symptom of a type of disturbance in the chemical-electrical activity of the brain.
Скопировать
Из-за страха гниения Возникает ли это чудовище, называемое отпущением грехов?
Воскресение мертвых и вечная жизнь.
Для достижения ее человеком, а не чтобы окружить ее
From what fear of putrefaction did this monstrosity called absolution arise?
The resurrection of the dead and eternal life.
To reach a person instead to envelop her
Скопировать
Хотел сказать, что в этом фильме я играю роль душевнобольного человека.
Заключающейся в создании вечной жизни...
Он не колеблется жертвовать человеческой жизнью... Жизнями нескольких женщин... Которые должны умереть для того, чтобы доктор Фэвель...
I wanted to say that in this film I play the role of an unhinged man.
This is a story of love and death, and of a scientist who through his misunderstood science, which consists of creating eternal life, manages to create a bridge between life and death, and in order to reach his goals
he doesn't hesitate to sacrifice human life, the lives of several women who must die in order that Dr. Favel accomplishes his dark desires and brings the dead back to life.
Скопировать
"Усни... поскорее и покрепче."
Что бы вы не делали... вы ничего не сможете изменить.... потому что я верю в вечную жизнь... обещанную
Я верю в вечную жизнь... обещанную нашим Господом Иисусом Христом! Прекрасно.
Sleep Close and fast
No matter what you do, you can't change the fact that I believe in the life eternal, as promised to us by our lord, Jesus Christ.
I believe in the life eternal as promised to us by our lord, Jesus Christ. That is good.
Скопировать
Что бы вы не делали... вы ничего не сможете изменить.... потому что я верю в вечную жизнь... обещанную нам нашим Господом Иисусом Христом.
Я верю в вечную жизнь... обещанную нашим Господом Иисусом Христом! Прекрасно.
Поскольку мы в это верим... то вы получаете сегодня от нас редкий дар... смерть мученика.
No matter what you do, you can't change the fact that I believe in the life eternal, as promised to us by our lord, Jesus Christ.
I believe in the life eternal as promised to us by our lord, Jesus Christ. That is good.
For believing what you do, we confer upon you a rare gift these days - a martyr's death.
Скопировать
Поскольку мы в это верим... то вы получаете сегодня от нас редкий дар... смерть мученика.
Вы не только получите вечную жизнь... но и приобщитесь к сонму святых.
Начинайте.
For believing what you do, we confer upon you a rare gift these days - a martyr's death.
You will not only have life eternal, but you will sit with the saints among the elect.
Come.
Скопировать
"Так наши пациенты переносятся в будущее..." "...где технология вернёт их к жизни".
"Вы платите за вечную жизнь".
- Над Жюлем Верном тоже смеялись.
It is the bridge to carry our patients to a future... when technology will restore them to life."
You pay to live eternally.
They laughed at Jules Verne.
Скопировать
Привет.
Мы надеемся и уповаем на то, что ты возродишься в вечной жизнь благодаря нашему Господу - Иисусу Христу
- Всевышнему. Да благословит и храниттебя Господь.
Hey.
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life, through our Lord, Jesus Christ, we commend to Almighty God our brother Joseph, and we commit his body to the ground.
The Lord bless him and keep him.
Скопировать
Вот они-то как раз могут существовать.
Но вечная жизнь?
Огромные черти, целую вечность забивающие вам в задницу раскаленную кочергу?
Now, there's something that might just be possible.
But everlasting life?
Big demons sticking red-hot pokers up your arse for all eternity?
Скопировать
Это означает боль и страдания, болезни и смерть.
Слушай, я освободила тебя от этого мира однажды, я дала тебе вечную жизнь.
Теперь время для тебя оказать эту услугу.
It means pain and suffering and disease and death.
I released you from this world once. I gave you eternal life.
It's time to return the favor.
Скопировать
@ Непросто богом быть @
@ и вечной жизнью жить. @
@ Объектом поклоненья приятно будет стать. @
It's tough to be a god
But if you get the people's nod
Count your blessings Yeah, keep 'em sweet
Скопировать
- Конечно, это так.
Это так важно, что ты хочешь подвергать свою вечную жизнь риску ...
- ...каждый раз как ты запрыгиваешь в свою штуку. Поднят верх или нет.
- Sure it is.
You put your eternal life at risk...
- ...whenever you get in that thing.
Скопировать
- Дав ей жизнь!
Вечную жизнь.
И затем что, Линдси?
- Giving her life.
Eternal life.
Then what, Lindsey?
Скопировать
Таково проклятие.
- Вечная жизнь?
0н уже неуязвим.
Such is the curse.
The promise of immortality?
He's already invincible. No.
Скопировать
Ты хочешь отвечать за это?
И тогда, умерев, ты проснешься к счастливой жизни, вечной жизни на Воде.
А ты ее уничтожишь.
You don't want to be responsible for that.
Just give up, Xev, and then when you're dead, in a minute or two, you'll be able to live a happy life forever and ever on the planet Water.
Until you destroy it. 1234
Скопировать
Хочешь быть мёртвой?
или хочешь вечной жизни?
Вечной...
Do you wanna be dead?
Or wanna have eternal life?
Eternal...
Скопировать
Его часто станет искушать то, что поистине не есть честно и ценно.
Вечную жизнь может дать только Иисус Христос,
чью способность даровать ее Бог Отец узаконил и заверил. Аминь.
And will often be tempted to what is not truly fair and just
Eternal life can only be given by Jesus Christ
whose capacity to confer it the Father hath sealed and certified.
Скопировать
Я даю тебе великий дар:
Вечную жизнь здесь.
Я буду осторожен.
I give you a great gift:
To live forever in here.
I will be careful.
Скопировать
А это для чего?
Берёзовая ветвь символизирует вечную жизнь.
Я стала женщиной!
What's that used for?
This is... It's a birch branch. It symbolises eternal life.
- I'm a woman now.
Скопировать
Как можно верить в такие бредовые вещи?
Они не более странные, чем вещи, которым нас учили в семинарии, насчет рая и ада, про вечную жизнь и
Нельзя же воспринимать их всерьез.
How could anybody believe it?
It's no more peculiar than that stuff in seminary, heaven and hell and everlasting life and that.
You're not meant to take it seriously.
Скопировать
- Да!
- Что, рай, ад и вечная жизнь?
- Да, конечно!
- Yes!
- Heaven, hell and everlasting life?
- Of course!
Скопировать
Пролей свет любви на наши бренные тела
Зажги в них огонь вечной жизни
Всемогущий Отец, услышь наши молитвы
Flammescat igne caritas
Accendat ardor proximos
Praesta Pater piisime
Скопировать
Повелитель!
Ты обещал мне вечную жизнь... а дал ее этой красотке.
Доктор Джек!
Master!
You promised me eternal life, but you give it to the pretty woman.
Dr. Jack!
Скопировать
Ты любовь и жизнь моя.
И я дам тебе вечную жизнь.
Вечную любовь.
You are my love and my life always.
Then I give you life eternal.
Everlasting love.
Скопировать
Не позволь мне отдалиться от тебя снова.
Позволь мне любить тебя вечно, Жизнь моя в твоей власти.
Слава Отцу, и Сыну,
Never permit me to separate myself from thee again.
Grant that I may love thee always, and then do with me what thoun wilt.
Glory be to the Father, and to the Son,
Скопировать
Да!
Мина, пей и иди за мной... к вечной жизни!
Нет, я не могу этого допустить!
Yes!
Mina, drink and join me in eternal life.
I cannot let this be!
Скопировать
Крепких снов
Понимаете, я знаю, что вы живёте в каком-то выдуманном фантастическом мире вечной жизни ... потому что
- ПУФ - лопнет этот сраный шарик... И со свистом вернёт вас обратно в реальность... вы тоже умрёте
Sleep tight.
You see, I know you entertain some type of eternal life fantasy, ...because you've chosen not to smoke.
, pop that fucking bubble... and send you hurling back to reality... you're dead too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вечная жизнь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вечная жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение