Перевод "влюбленный" на английский
Произношение влюбленный
влюбленный – 30 результатов перевода
Но та любовь, что длится долго,
Не оставляет влюбленным сил.
И от их бесстрастных поцелуев
But a true love that lasts
Leaves lovers exhausted
And their overripe kisses
Скопировать
Но та любовь, что длится долго,
Не оставляет влюбленным их свежести,
Отдавая их красоту во власть времени,
But a true love that lasts
Makes the lovers less fine
Often the test of time
Скопировать
А? Оставьте меня!
Голубки, мягкие игрушки, все твои номера "влюбленного". Да? Ты надо мной издевался?
Максим никогда бы не позвал меня, предварительно не унизив. У меня не было выбора. А теперь он думает, что у него все под контролем.
- you don't seem to understand!
Nice stuffed animals - talk of "love" and all that shit don't fool with me tell me a reason not to kill you!
Maxime would never call me, not without prior warning not now he thinks that everything is under his control you really think, that you can fool him
Скопировать
Нет.
Предусматривается, что ты влюбленная женщина.
Ты говоришь, как женщина, у которй болит зуб.
No.
You're supposed to sound like a woman in love.
You sound like a woman who's about to have a root canal.
Скопировать
Нет, хочу.
Я хочу быть влюбленной.
Это две разных вещи, правильно?
No, I am.
I wanna be.
That's two different things, right?
Скопировать
Какие преимущества?
Я преодолеваю отвращение, влюбленность, дети, нормальность, я больше не ненавижу себя.
Слабые стороны,
What's the upside?
I overcome my nausea, fall deeply in love, babies, normalcy, no more self-loathing.
Downside,
Скопировать
И хоть время нас изменило мне удалось остаться такой же, какой я и была:
влюбленной.
- Спасибо.
And even though time had moved us on I managed to stay exactly where I was:
In love.
Thank you.
Скопировать
Когда-нибудь был влюблен?
Я люблю быть влюбленным.
Да, но не думаешь ли, что есть один, человек, с кем ты должен быть?
Have you ever been in love?
I love being in love.
Yeah, but do you think that there's one person that we're each meant to be with?
Скопировать
Правда?
Посмотрите на себя, влюбленные голубки
Я все еще злая на него.
Really?
Look at you, all tough love.
I'm still mad at him.
Скопировать
Да, ты меня застал врасплох, а значит невозможно отрицать, что я влюблена.
Поэтому ты сделал вывод, что влюблена я в тебя, и пребываю в грезах, стараясь не показывать этого...
Я тебя не слышу.
Yes, I'm napping, undeniably proving I'm in love.
Therefore, you deduce I'm in love with you and I resort to daydreams to avoid expressing it...
I can't hear you clearly.
Скопировать
Хорошо, пойдемте внутрь.
Там полно места для влюбленных. Я здесь с тремя друзьями.
Можно... можно они тоже пройдут?
Well, come on in.
There's plenty of room for lovers.
I'm here with three friends.
Скопировать
Все это чушь насчет "мы просто друзья"
Вы влюблены в нее
Так он дал Саре Гордон ключи от своего кабинета
All that "we're just friends" rubbish.
You're in love with her.
So he'd given Sarah Gordon a key to his rooms.
Скопировать
Не знаю, ты уверена в своих чувствах?
Иногда девушкам кажется, что они влюблены в старшего по званию.
Из-за униформы, званий, это может сбивать с толку. Нет, я точно чувствую что-то. Джеггер замечательный, правда ведь?
I like him very much and i thought to ask him out, maybe one of these days, during the weekend.
I don't know... Are you sure you really want it?
Sometime female soldiers think to be in love with their commanders but it's an illusion, the uniform and ranks can be confusing.
Скопировать
Как бы я хотел сейчас быть кем-нибудь другим.
Кем-нибудь неженатым и не влюбленным до смерти в красавицу, которая может убить мизинцем.
- Я была слишком нахальной.
Do I wish I was somebody else right now.
Somebody not married not madly in love with a beautiful woman who can kill me with her pinky.
- I've been too forward.
Скопировать
- Да, конечно.
Потом можем послушать диск "Вагнер для влюбленных".
- Ещё мне нужна тряпка.
- Yeah, no problem.
Maybe later we'll try out my Wagner for Lovers CD.
- I need another rag.
Скопировать
То есть, Генри - да, но мы никогда не проводили время вместе.
Это не просто щенячья влюбленность, это другое.
У меня в животе бабочки порхают, когда я думаю о нем. И когда я звоню ему насчет репетиций, и слышу гудок, я страшно волнуюсь.
I mean, Henry – yes, but we never spent any real time together.
It's not just puppy love, you know, it's different.
I mean, I get butterflies in my stomach when I think about him, and when I call him to work out times for band practice, the ring of his telephone gets me really excited.
Скопировать
Как там дальше?
"И станет украшением неба, и будет светить влюбленным в ночи".
Уже поздно.
How goes?
"Embellish both the sky... the world is in love with night. "
It's late.
Скопировать
Три, если точно
А теперь ты влюблен и все по-другому, так?
Точно
Three, actually
And now you're in love and everything has changed, right?
Exactly
Скопировать
- Это одна из черт его болезни.
Он уверен, что вы оба влюблены в друг друга.
- Хорошо, но ведь есть же способ остановить его? - Мы считаем, что есть.
That's part of his sickness.
He believes that the two of you are in love.
Well, isn't there any way to stop him?
Скопировать
- И давай создадим свою партию. - Правильно!
Влюбленные всех стран, соединяйтесь!
- И мы не будем вздымать руки.
- Let's form our own party.
- Right. Lovers of the world, unite.
- And we won't stretch up our arms.
Скопировать
Да, но Кей, подожди, я...
С тех пор, как ты упал с того корабля, ты преследовал меня, как влюбленный козел.
Ты делал все возможное, чтобы заставить меня влюбиться в тебя, и ты это получил.
Yeah, but Kay, wait, I...
Ever since you got off that boat you've been chasing me like an amorous goat.
You've tried your darnedest to make me fall in love with you and now you have.
Скопировать
Перелет на троих до Лас Вегаса и обратно?
Что это, бегство влюбленных?
Да, я знаю, что не мое дело, но для влюбленных мы предоставляем скидки.
A party of three to Las Vegas and back?
What is it, an elopement?
Yeah, I know it's none of my business, but for elopements we supply a box of rice.
Скопировать
Вы были в нее влюблены?
Он был влюблен, но не помнит,как она выглядела.
Не давайте им дразнить себя.
Were you in love with her?
He was in love with her, but he don't remember what she looked like.
Don't let them tease you. You can tell me all about her.
Скопировать
- Ну...
Когда люди в Америке влюблены в друг в друга или думают, что влюблены они, обычно, целуются.
Ну так что?
- Well...
When people in America are in love, or even think they're in love... they've usually kissed long ago.
Well?
Скопировать
- Кого?
- Влюбленной парочки.
- Ах, да. Я знаю.
- Who?
- The love birds.
- Oh, yes, I know.
Скопировать
Я знаю о вас больше, чем вы думаете.
Например, знаю, что вы влюблены в женщину.
Наверное, это странное обстоятельство, что мы оба любим одну и ту же женщину.
I know a good deal more about you than you suspect.
I know that you're in love with a woman.
It's perhaps a strange circumstance that we both should be in love with the same woman.
Скопировать
Слишком устала от Фиби.
Терпеливая, благопристойная Фиби станет влюбленной на ночь этой ужасной, нахальной, кокетничающей, бессердечной
Но, Фиби, ты обещала мне не ходить на бал.
TOO WEARY OF PHOEBE.
PATIENT, LADY-LIKE PHOEBE. AND BECOME ENAMORED IN A NIGHT OF THAT HORRID, FORWARD, FLIRTING,
WELL, PHOEBE, YOU PROMISED ME NOT TO GO TO THE BALL.
Скопировать
Если тебе когда-либо понадобятся мои таланты...
Я живу в переулке Влюбленных, дом 13.
Забавно.
If you should ever have need of my special talents...
I live at 13 Lovers' Lane.
Funny.
Скопировать
-Нравлюсь вам?
Если бы я сказала, что влюблена, я бы солгала.
-У нас с вами много общего--
- Fond of me?
If I said I was madly in love with you, you'd know I was lying.
- You say we have a lot in common...
Скопировать
Нет, Делайла, не теперь.
Я влюблена. Я...
Давай-ка дорогая.
No, Delilah, not now.
I'm in love.
Fum-de-diddle.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов влюбленный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы влюбленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение