Перевод "tidying" на русский
Произношение tidying (тайдиин) :
tˈaɪdiɪŋ
тайдиин транскрипция – 30 результатов перевода
Time to get to work.
Room needs tidying up.
Let's get that arson in here.
Ну, пора за работу.
В комнате убраться надо.
Приведите сюда этого поджигателя.
Скопировать
Well...
I shall leave you to your tidying.
Another invention, Watson?
Ну...
Оставляю Вас с Вашими делами.
Еще одно изобретение, Ватсон?
Скопировать
It's okay.
Thank you for tidying up.
You're welcome.
Пустяки.
Спасибо, что прибрали.
Пожалуйста.
Скопировать
L don't need to take sides to tidy your desk.
L'm just tidying your desk. Leave it with me.
- Go to your meeting.
Мне не нужно быть на чьей-то стороне, чтобы прибраться на вашем столе.
Я просто разберу ваши бумаги.
Предоставьте это мне.
Скопировать
What are you doing here?
Just tidying up, darling.
Isn't that the young man you pointed out as "the troublesome Mr. Stroud"?
Что ты делаешь здесь?
Просто навожу порядок, дорогой.
Это не тот человек, о котором ты говорил " несносный мистер Страуд" ?
Скопировать
Well! I shall smile, I shall smile so that my back teeth show. I shall be humane, and sweep my opinions under the carpet, and say yes to everything and act the hypocrite.
Now I'm tidying things again, and you'll be angry.
Agnes, this is impossible.
Ха... улыбаться во весь рот... поджимать хвост и лицемерить!
и ты опять разозлишься! ..
это просто невозможно!
Скопировать
I couldn't find you anywhere
We're tidying ourselves.
Anyway, I couldn't find you, you had vanished
Я оглянулась, а тебя нет.
Я немного послушал рассказ полковника Паллавичини.
Конечно, он не гений, но знает, о чем говорит.
Скопировать
Shall we go to Jiro's place?
I was just tidying up.
You're too damn nice.
Пойдем к Джиро.
Тут был такой беспорядок...
Вы так добры!
Скопировать
I do all the housework!
Who does the tidying up? I do.
Who does the cooking? I do.
Я делаю всю работу по дому!
Кто здесь убирается?
Кто готовит еду?
Скопировать
And I like it that way.
The house needs tidying up.
- Is Madame here?
И мне это нравится.
Надо навести порядок в доме.
Мадам тут?
Скопировать
- No, just me.
Just tidying up, which, if you'll excuse me, I must finish.
Not so fast, Quark.
Нет, только я.
Я просто убирался и, если Вы меня извините, я должен с этим закончить.
Не так быстро, Кварк.
Скопировать
It's not your problem, is it?
And will you not keep tidying up after me all the while?
God, I read an article the other day, said that's a classic sign of being spiritually repressed.
Это не твоя проблема, правда?
И перестань все время подбирать за мной мои вещи.
Боже, я читала статью недавно, там говориться, что это классический признак подавленного душевного состояния...
Скопировать
Praskov'ya Aleksevna!
...Still tidying up.
Whoa - what are you doing?
Прасковья Алексеевна!
Убирается.
Ой, а вы к кому?
Скопировать
I doubt it.
She'd be tidying up.
- I'm telling you she's there.
Сомнительно.
Она бы здесь прибрала.
Я тебе говорю она здесь!
Скопировать
Women.
You'll be glad to know my campaign for tidying up Cold Comfort Farm... is going rather well.
"I've already begun to soften the dour Reuben, and I think I've discovered the real nature of Seth's grand passion."
Бабы.
"Дорогая Мери. Вы будете рады узнать, что моя миссия по облагораживанию Неуютной фермы" "проходит весьма неплохо."
"Я нашла подход к суровому Рубену, и, похоже, обнаружила истинный объект страсти Сета."
Скопировать
No, no, no, I like it.
Well, all it needs is a little tidying up, and maybe a little feminine touch.
Well, if you're applying for the job, well...
Нет, нет, мне нравится.
Ну, может быть, нужна небольшая уборка и немного женского внимания.
О, если ты ищешь работу, то я...
Скопировать
The general.
Comrade General, the battalion is tidying up after battle.
I can see.
Генерал!
Товарищ генерал, батальон после боёв приводит себя в порядок. Командир батальона, капитан Неустроев.
Вижу, вижу.
Скопировать
Forgive me. Please!
L'm always busy tidying things in the cupboard.
Here are the ladies I told you about.
А, месье Тома.
Вот эти милые женщины, о которых я говорила.
Месье Тома обещал узнать насчёт дома. Если всё уладится, будем молиться за вас.
Скопировать
One morning, when I was sure he wasn't in,
with the excuse of tidying up, lwent into his room.
Good morning.
Однажды утром, в уверенности, что его нет дома,
под предлогом каких-то дел я поднялась в его комнату.
Добрый день.
Скопировать
- It's really nice here.
- Only needs a little tidying up.
It's a palace.
- А здесь, правда, здорово.
- Только нужно слегка прибраться.
Это - дворец.
Скопировать
Thanks, Rosa. Where are the children?
We are tidying things up.
This house is out of control.
Спасибо, Роза.
Мы убираем кабинет отца.
Дом - настоящая катастрофа.
Скопировать
everyone, we started on!
They came, tidying up the thing!
Do you think that those girls still have the opportunity?
Ну, поехали быстрее.
Это были последние. Быстрее снимай растяжку.
Думаешь, у этих девчонок в фургоне есть шанс?
Скопировать
Mom
I did some tidying-up. What do you think?
Try to do some work
Вернусь к четырем часам.
Я позволила себе навести небольшой порядок.
Попробуй поработать.
Скопировать
In the file marked Receipts, under the letter X.
You've been tidying up again.
"Thank you, Susan, for saving me so much time and trouble."
В папке, подписанной Квитанции, с буквой Р.
Ты опять убиралась?
"Спасибо, Сьюзан, что уберегаешь меня от пустой траты времени и проблем".
Скопировать
I expect to find it under the tortoise.
Tidying up is just a way of controlling things, isn't it?
If you were organised, maybe you could have been a doctor.
Я хочу найти их потом под черепашкой.
Уборка - это способ контролировать вещи, да?
Если бы ты был более организованным, может и стал бы врачом.
Скопировать
Go back to sleep.
Tidying up?
How you doing?
Спи дальше.
- Прибираешься?
- Как дела?
Скопировать
I was out doing some shopping and I thought you might need some dessert for your dinner with Phyllis.
Well, I was just doing some last-minute tidying up for that.
And I suppose you've got about eight things cooking.
Я тут бегала по магазинам и подумала, что вам может пригодиться десерт для ужина с Филлис.
А я как раз занимался последними приготовлениями к нему.
И у вас наверняка уже восемь разных блюд на подходе.
Скопировать
..the scrap of paper that was discovered by Nurse Leatheran was burnt by Mademoiselle Johnson.
It is my belief that before Nurse Leatheran entered the room, Mademoiselle Johnson had been tidying up
She must have come across a draft that was unfinished of one of those letters that were anonymous.
мадмуазель Джонсон сожгла клочок бумаги. Который нашла сестра Леттеран.
Я предполагаю, что до прихода сестры Леттеран мадмуазель Джонсон приводила в порядок бумаги.
И видимо она обнаружила незаконченный черновик одного из анонимных писем.
Скопировать
What are you doing?
Tidying up.
I'm coming!
Что ты делаешь, Жермена?
Порядок навожу.
Я сейчас приду!
Скопировать
I don't believe it.
There's so much to do aboard this ship and all you're worried about is tidying away the hat stand!
Well, I have to start somewhere.
Я не верю.
Ещё так много нужно сделать на этом корабле, а ты беспокоишься о вешалке для шляп!
Ну, надо с чего-то начать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tidying (тайдиин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tidying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайдиин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение