Перевод "THE GATES" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение THE GATES (зе гейтс) :
ðə ɡˈeɪts

зе гейтс транскрипция – 30 результатов перевода

Melancholy beasts
At the gates of the zoo
The same hurried parents, their children wrapped up warm
Грустные животные
У входа в зоопарк.
Спешат те же самые родители, укутав своих детей
Скопировать
Brother Desmond, Brother Desmond.
I met this man waiting at the gates.
He says he needs to have a word with you.
Брат Десмонд!
Брат Десмонд, этот человек стоял у ворот.
Он говорит, что хочет увидеть тебя
Скопировать
My wife says it's like a spire reaching into heaven.
Except the gates of heaven need a little decoration.
These plates have gotta be fixed to the mast, right to the base itself.
Моя жена говорит, что она как шпиль, достающий до рая.
Только вот врата в рай нуждаются в небольшой отделке.
Эти пластины нужно закрепить на мачте, прямо у основания.
Скопировать
The evil imaginary characters are approaching!
Lock down the gates!
Prepare to fire the cannons!
Готовьте пушки к стрельбе!
- Подождите!
Подождите!
Скопировать
...and nuthouses!
So, suddenly without electricity, all across america, the gates and cell doors of penitentiaries and
...and out would come all of our old friends!
...и психушек!
так что внезапно.. ...без электричества, по всей јмерике, ворота и камеры исправительных и лечебных учреждений распахнутс€..
...и выйдут все наши старые друзь€..
Скопировать
She was saved by doing pennance for her sins, giving up the pleasures of the flesh, including food and sleep.
She worked beyond the resistance of a human being so that she could offer her soul to God, cross the
Our laundries do not just clean ordinary clothes and sheets.
Она спаслась, раскаявшись в своих грехах, отказавшись от плотских удовольствий, включая еду и сон.
Она работала, не жалея своих сил и отдала свою душу Господу, войдя во врата Рая, и обретя вечную жизнь.
Наши прачечные не просто отстирывают обычную одежду и простыни.
Скопировать
Three minutes left until the race.
The gates are closing.
Please clear away from the grid.
Три минуты до начала гонки.
Ворота закрываются.
Пожалуйста, отойдите от ограждений.
Скопировать
Our days are hard, the drink is bitter...
Give us strength and open the gates...
Dear great God...
Дни наши тяжки и питье с горчиной...
Помоги нам, покажи дорогу праведную Дай нам силы и открой Врата Свои.
Господи, Боже Великий..
Скопировать
We might kill them all.
I'd follow you to the gates of hell to kill vampires, Daniel.
But people even evil people who help vampires, are another kettle of fish?
Может случиться, что мы убьем их всех.
Я бы последовала за тобой через ворота ада, чтобы убивать вампиров, Дэниел.
Но люди злые люди которые помогают вампирам... они еще одна загвоздка.
Скопировать
That was beautiful!
Check the gates.
That's a wrap on Max.
Это было красиво!
Проверьте ворота.
Для Макса съёмка окончена!
Скопировать
No one will panic, because there is nothing to fear.
That army won't reach the gates of Zion.
- What makes you so sure?
Не бойтесь паники, потому что для неё нет причин.
Их армия не доберётся до наших ворот.
- Беспочвенная уверенность.
Скопировать
- I don't wanna profit from other folks' misfortunes.
The fact was that Ben would have driven to the gates of Hell and back for ten dollars
And the criminal aspect bugged him less than Grace would ever have guessed;
Я не хочу наживаться на чужой беде. Я понимаю.
Однако, за 10 долларов Бен готов был доехать до ворот Ада и вернуться обратно.
Криминальная сторона предприятия волновала его куда меньше, чем предполагала Грэйс.
Скопировать
The gods!
Who at the moment of eternal peace opens the gates of paradise for us?
The gods!
Боги!
Кто, когда наступит вечный мир откроет врата рая для нас?
Боги!
Скопировать
Those near the guesthouse, go in strong.
Seal the gates.
Make sure no one gets out.
Те, кто рядом со складом, направляйтесь туда.
Заприте ворота.
Убедитесь, что никто не выходит.
Скопировать
You source of life, you saviour, you merciful one... Our days are hard, the drink is bitter...
Give us strength and open the gates...
Dear great God...
Источник жизни нашей, Спаситель наш Милостивый, Тяжелы дни наши и горько питие наше...
Помоги нам, покажи дорогу праведную Дай нам силы и открой Врата Свои.
Господи, Боже Великий..
Скопировать
We shall have peace. when you answer for the burning of the Westfold... and the children that lie dead there!
have peace when the lives of the soldiers... whose bodies were hewn even as they lay dead... against the
When you hang from a gibbet for the sport of your own crows... we shall have peace.
У нас будет мир. Мы смиримся когда ты ответишь за разорение Вестфольда и за погибших там детей!
Мы смиримся когда жизни солдат тела которых, искромсали на куски уже после смерти у ворот Горнбурга, будут отмщены!
Когда ты окажешься на виселице на поживу своим же воронам Тогда у нас будет мир.
Скопировать
I warned her.
I told her the gates would be closed.
It's all right, my friend.
Я её преджупреждал.
Я говорил, что ворота скоро закроются.
Всё в порядке, дружище.
Скопировать
- Speak!
A man just came to the gates, calling himself a wise man from Baghdad!
Hussein-Husliya!
- Говори!
К воротам дворца прибыл человек, именующий себя мудрецом из Багдада!
Гуссейн-Гуслия!
Скопировать
And the Scotish are going, "Fuck off"!
Imagine some guy blows himself up, goes to the gates of Heaven sayin',
- Where are my bitches?
И шотландцы скажут "Ну вас нахуй!"
Представьте, какой-то парень подорвал себя, попадает к воротам на небесах и говорит:
- Ну и где мои тёлки?
Скопировать
Looks like it's back to Manticore.
Things are tense at the gates of Terminal City.
- Hey, Joshua.
Вы их слышали. Похоже мы снова в Мантикоре.
Ситуация накаляется у ворот Пограничного Города.
- Привет, Джошуа.
Скопировать
- OK.
- Go straight through the gates.
- Hold on.
- Хорошо.
- Тарань ворота.
- Держитесь.
Скопировать
Reckon the captain will follow him round the Horn, every stitch of canvas flying?
I reckon he'd follow him to the gates of hell.
It's a devil ship, I tell ya.
Думаешь, капитан будет преследовать его вокруг Горна?
Он за ним в преисподнюю пойдет.
Говорю тебе: это дьявольский корабль.
Скопировать
Open the gates!
Please open the gates!
Please!
БьIстрее!
Док, бьIстро!
Беги!
Скопировать
-A Babylon.
Yeah, that mine is as close as a man can come to the gates of hell while his heart's still beating.
The Sunday school picnic is over, I'll tell you that.
-Вавилон.
Да, этот прииск так близок, как может подойти человек к вратам ада пока его сердце еще бьется.
Это не пикник после воскресной школы, скажу я тебе.
Скопировать
- Remote-controlled, 20 caliber. - Two on each the tower.
And it always has guards in the gates of the armory.
Sounds like you've tough of giving Thatcher tourists a try. May be.
- Дистанционное управление.
- Да, по два на башне. У ворот и у арсенала всегда охрана.
Похоже, ты хотел дать шанс сменщикам Тэтчера.
Скопировать
I listen to you, Mr. Thatcher.
Leave squad 5 on the gates.
Send everybody else up here to the land field.
Слышу вас, мистер Тэтчер.
Приём.
Пятый отряд оставить у ворот.
Скопировать
Somewhere in the street can be heard the sound of lonely harmonica...
There are the fields beyond the gates, where he turns around and returns again...
As if looking for someone in the dark, no one has been found...
Только слышно на улице где-то одинокая бродит гармонь...
То пойдёт на поля за ворота, то обратно вернётся опять...
Словно ищет в потёмках кого-то, и не может никак отыскать.
Скопировать
Let us through!
Open the gates!
Please open the gates!
Доктор Кендрикс, пригнитесь!
БьIстрее!
Док, бьIстро!
Скопировать
You got an address?
Just go east on Sunset until you reach the Gates of Hell.
She'll buzz us in.
ТАКСИСТ Адрес есть?
ЧАРЛИ Поезжайте на восток по бульвару Сан-Сет, пока ни достигнете врат ада.
АЛАН А там она откроет...
Скопировать
Not soldiers.
Tomorrow, we'll batter down the gates of Troy.
I'll build monuments on every island of Greece.
А не солдат.
Завтра мы войдем в ворота Трои.
Я возведу памятники на всех островах Греции.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов THE GATES (зе гейтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы THE GATES для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гейтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение