Перевод "hinder" на русский
Произношение hinder (хиндо) :
hˈɪndə
хиндо транскрипция – 30 результатов перевода
The reason for the comrade's visit are... details of the completed trade agreement between Coca Cola... and the VEB Drink Collective Combine Leipzig.
Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
Surely, the capitalistic press censors find the loss the mighty Coca Cola group has suffered against the VEB Drink Collective Combine Leipzig... in the patent procedure too embarrassing... Please let the GDR television work undisturbed!
Поводом для этого посещения стало обсуждение договора между концерном "Кока-кола" и комбинатом безалкогольных напитков в Лейпциге.
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Капиталистическая цензура болезненно воспринимает поражение концерна "Кока-кола" в тяжбе с комбинатом в суде по патентным делам.
Скопировать
How could you be troublesome to me?
Have I ever tried to hinder your relationship with my husband?
You know?
Как можете вы доставлять проблемы мне?
Разве я пыталась препятствовать вашим отношениям с моим мужем?
Вы знаете?
Скопировать
Take me with you
I will not hinder you
Take me!
Возьми меня с собой.
Я не буду тебе мешать.
Возьми меня!
Скопировать
- God will revenge it.
Oh, who shall hinder me to wail and weep... to chide my fortune and torment myself?
Oh, for my husband, for my dear Lord Edward. Comfort, dear madam.
Пусть Бог накажет их!
Кто помешает мне вопить и плакать, терзать себя и на судьбу роптать?
Могу я затопить весь мир слезами о милом муже, о моем Эдварде!
Скопировать
And the admiral would have to take it out on you.
Be careful, citizen, not to hinder our plans.
That's him, there's no doubt about it.
И тогда адмирал задаст их вам.
И, гражданин, не ставьте нам палки в колёса.
Это он, нет никаких сомнений. Вот его досье.
Скопировать
"We'll see soon, whether he's guilty or not...!"
"And then, Papa, you won't hinder our marriage any longer!"
"Will you permit an innocent to be condemned?"
"Мы скоро узнаем, виновен он или нет...!"
"И тогда, отец, ты не будешь препятствовать нашему браку!"
"Разве Вы позволите осудить невиновного?"
Скопировать
- The Doctor and I will remain here.
If we're seen it could hinder you, or worse.
I'll take them to the inn, Stirling, if you've no objection.
Я и Доктор останемся здесь.
Если нас заметят, то могут нам помешать, или хуже.
Я отведу их к гостинице, Стирлинг, если ты не возражаешь.
Скопировать
Do you realise whom you are addressing?
Then do not hinder me or I will strike you with a thunderbolt!
I must brave even the wrath of Zeus, and implore you to remain.
к кому обращаешься?
Я поступил опрометчиво. или я поражу тебя молнией!
Я должен даже под страхом гнева Зевса умолять тебя остаться.
Скопировать
My homework.
"Patriotism Does Not Hinder Humanitarianism: The Reverse Is True."
- I haven't done it, because I disagree. - Who with?
- Что? Мое задание.
Как понятие родины помогает нам восхищаться гуманностью и наоборот.
В любом случае мне не справиться, потому что я не согласен.
Скопировать
Nun can pull Si Ji card
Since regreting, have no time late to hinder
Your America very you also as
Николас! Кика!
Прости, что опоздала. Какой ты красавчик! - Ты прелестна.
-А ты как? Никакой ответственности.
Скопировать
I could do it.
No one could hinder me.
But where's the use?
У меня это получится.
Никто мне не помешает.
- Ужин будет?
Скопировать
The question is, what is there to gain?
To hinder the progress of the project?
The victims, every one of them talked their heads off about movies before being killed.
Вопрос - какой?
Задержать съемки фильма?
Все жертвы перед смертью рассказывали на камеру про фильм.
Скопировать
Yes.
The fact that government exhibit number one is a Photostat... and not the document itself, did that hinder
I felt I was not restricted by the Photostat.
Да.
Вас никак не смутило, что это фотокопия, а не сам документ?
Я считаю, что мне было достаточно и фотокопии.
Скопировать
She seldom left her bed, because she couldn't. She'd had both her legs amputated at the groin.
Imagine that, gentlemen, no limbs to hinder entry.
She died young.
Она очень редко вставала с постели, потому что обе ее ноги были ампутированы прямо у паха.
Представляете, джентльмены, нет конечностей, и нечем перекрыть доступ внутрь, но она пользовалась большим почетом и уважением, у нее было много поклонников и почитателей.
Смерть настигла ее молодой.
Скопировать
AND YOU KNOW... I DO MIND PARTING WITH YOU.
BUT IF YOU THINK WELL TO GO, I'VE NO RIGHT TO HINDER YOU.
I'M AFRAID IF I STAYED ON HERE... I'D FORGET EVERYTHING BUT ME OWN HAPPINESS.
И вы знаете... я не хочу расставаться с вами.
Но если вы решили уйти, я не вправе мешать вам.
Боюсь, если я здесь останусь... то забуду обо всём, кроме собственного счастья.
Скопировать
The victims, every one of them talked their heads off about movies before being killed.
If ourjob is to materialize my predecessor's intentions and if the murder's goal is to hinder us then
They really did talk a lot.
Все жертвы перед смертью рассказывали на камеру про фильм.
Если наша задача реализовать намерения моего предшественника, а цель убийцы нам помешать, тогда хоть убей - он мало чего добился.
Они много говорили.
Скопировать
My concern is not about me but you.
You are very young and it could hinder you.
Do you understand?
Пойми, говорю это ради тебя, а не себя.
Ты ещё молода, и тебе могут навредить.
Понимаешь?
Скопировать
- Here... What did you think I was doing?
I have a difficult job to do, so don't hinder me any more!
- Then don't abuse your position.
Как по-вашему, что я тут делаю?
- Тогда не злоупотребляйте моим положением!
- Злоупотребление! ? - Это мьιло могло оказаться отравленньιм.
Скопировать
The Emperor's favorite food, tomato ketchup, will be the national symbol.
Adults will not hinder what the Emperor wants.
7. The Emperor's declarations of war, thoughts of peace, and various pacts, are binding.
Император объявляет кетчуп, Его любимую еду, национальным символом. Статья 6.
Взрослые не смеют препятствовать желаниям Императора.
Император объявляет войны, заключает мир и подписывает договоры.
Скопировать
Miss Nogaro is wealthier than the deceased, isn't she?
De Matteis was starting to hinder your plan.
I loved Adalgisa, not her money.
Синьорина Ногаро побогаче покойной, не так ли?
Синьорина Де Маттеис стала помехой в осуществлении вашего плана.
Я любил Адальджизу, а не ее деньги.
Скопировать
No, As the commander, I'm concerned for the welfare of the members,
course it's not a personal issue, but, the role of the commander is to solve any problem which could hinder
Therefore I, try very hard to nurture the individual dimension between myself and the band,
ЦЁто мо€ об€занность, как командира,
Ёто не моЄ личное дело, разумеетс€. Ќо моЄ дело, как командира, Ц решить все проблемы, могущие нанести вред успеху Ќашей основной миссии, как ансамбл€.
ѕоэтому € очень стараюсь выстроить личные отношени€ с каждым членом нашего ансамбл€.
Скопировать
What has changed?
These new masters can perhaps hinder me from casting a rock in play, or from going down to the plain
Will they be more terrible than fatigue and death?
Нефела, что изменилось?
Эти новые хозяева, быть может, помешают мне бросить, играя, камень, или спуститься на равнину, чтобы сломать противнику хребет?
Будут ли они ужаснее истощения и смерти?
Скопировать
Isn't the business doing rather well?
No, but that won't hinder us from expanding.
13 minutes and 59 seconds have past now.
Разве бизнес не преуспевает?
Нет, но это не мешает нам расширяться.
13 минут и 59 секунд прошло.
Скопировать
I swear it.
I will hinder and harm your creature on earth... as far as I am able.
I don't like to talk against a fellow musician.
Клянусь.
Я буду мешать и вредить Твоему созданию на земле пока буду на это способен. Я погублю... твое воплощение.
Ваше Величество. Я не расположен выступать против коллеги-музыканта...
Скопировать
Why couldn't I stay with the dead?
Why do you hinder the work of the physicians instead of helping them?
Am I really sick?
Почему я не мог остаться рядом с умершим?
Почему вы мешаете работе врачей, вместо того, чтобы?
Я на самом деле заболел?
Скопировать
As warriors, they can only flee carrying no more than one child.
More than one child could hinder their flight.
And all the women agree with that?
Как воины, они могут отправиться в поход, неся только одного ребенка.
Второй ребенок будет мешать при длительном переходе.
И все женщины соглашаются с этим?
Скопировать
I'm on to you.
Your pathetic attempts to hinder my work have not gone unnoticed.
You prance about this house like the cock of the walk.
Я тебя раскусил.
Твои жалкие попытки мне помешать, даром тебе не пройдут.
Носится по дому как какая-то несушка.
Скопировать
It may look like poor spelling, but it is a code.
A code to hinder any attempt by the patient to understand his file.
For the sake of his treatment, of course.
Это похоже на опечатку, но это код.
Код должен усложнить попытки пациента разобраться в записях.
Для лучшего лечения, конечно же.
Скопировать
An impenetrable force field around your ship, captain.
It will not hinder orbit, but your people are prisoners within it.
It's some kind of a force field, sir.
Вокруг вашего корабля - непроницаемое поле, капитан.
Он не сдвинется с орбиты, а ваши люди стали пленниками.
Это какое-то силовое поле, сэр.
Скопировать
-lt's just absorbing the stock.
-Don't hinder the man's process.
-l'm starving.
-Он просто напитался подливой.
-Джоуи, пожалуйста, не вмешивайся, когда мужчина готовит, окей?
-Я уже умираю от голода.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hinder (хиндо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hinder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хиндо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение